Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
hrvatski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Katsomyös seuraava sivu.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***

2P329110-7J

Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-7J
Page 4

Sadržaj

Sadržaj
1 O dokumentaciji 5
1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 5
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera 5
Za korisnika 7
3 Sigurnosne upute za korisnika 7
3.1 Općenito .................................................................................... 7
3.2 Upute za siguran rad ................................................................. 7
4 O sustavu 8
4.1 Raspored sustava ..................................................................... 9
5 Korisničko sučelje 9 6 Rad 9
6.1 Raspon rada.............................................................................. 9
6.2 Rukovanje sustavom ................................................................. 9
6.2.1 O rukovanju sustavom ................................................ 9
6.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i
automatskom načinu rada........................................... 9
6.2.3 O postupku grijanja..................................................... 9
6.2.4 Rukovanje sustavom (BEZ preklopnika daljinskog
upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)............. 9
6.2.5 Rukovanje sustavom (SA preklopnikom daljinskog
upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)............. 10
6.3 Korištenje programa sušenja..................................................... 10
6.3.1 O programu sušenja ................................................... 10
6.3.2 Korištenje programa sušenja (BEZ preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/
grijanje) ....................................................................... 10
6.3.3 Korištenje programa sušenja (SA preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/
grijanje) ....................................................................... 10
6.4 Podešavanje smjera strujanja zraka ......................................... 10
6.4.1 O usmjerniku strujanja zraka ...................................... 11
6.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja .................. 11
6.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja. 11
7 Održavanje i servisiranje 11
7.1 O rashladnom sredstvu ............................................................. 11
7.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje ........................................ 12
7.2.1 Trajanje jamstva.......................................................... 12
7.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi ............................. 12
8 Otklanjanje smetnji 12
8.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz.............................................. 12
8.2 Simptomi koji NISU neispravnost sustava................................. 13
8.2.1 Simptom: Sustav ne radi............................................. 13
8.2.2 Simptom: Nije moguće izmjenjivanje hlađenje/
grijanje ........................................................................ 14
8.2.3 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje,
grijanje ne rade ........................................................... 14
8.2.4 Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara
podešavanju................................................................ 14
8.2.5 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara
podešavanju................................................................ 14
8.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica)....................................................................... 14
8.2.7 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica, vanjska jedinica) ........................................... 14
8.2.8 Simptom: Korisničko sučelje prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko minuta
nastavlja...................................................................... 14
8.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica) ...... 14
8.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica,
vanjska jedinica) ......................................................... 14
8.2.11 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica) .......... 14
8.2.12 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina............................... 14
8.2.13 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise.... 14
8.2.14 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće...... 14
8.2.15 Simptom: Zaslon prikazuje "88"................................... 14
8.2.16 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne
zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja ................. 14
8.2.17 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak
i kada jedinica ne radi .................................................. 14
8.2.18 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak...... 15
9 Premještanje 15 10 Odlaganje na otpad 15
Za instalatera 15
11 O pakiranju 15
11.1
O ................................................................................... 15
11.2 Za uklanjanje dodatnog pribora s vanjske jedinice..................... 15
11.3 Dodatne cijevi: Promjeri ............................................................. 15
11.4 Uklanjanje transportnog učvršćenja ........................................... 15
12 O jedinicama i opcijama 15
12.1 O unutarnjoj jedinici.................................................................... 15
12.2 Raspored sustava ...................................................................... 16
13 Postavljanje jedinice 16
13.1 Priprema mjesta ugradnje .......................................................... 16
13.1.1 Zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice.......... 16
13.1.2 Dodatni zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske
jedinice u hladnoj klimi ................................................. 16
13.2 Otvaranje jedinice....................................................................... 16
13.2.1 Otvaranje vanjske jedinice........................................... 16
13.2.2 Otvaranje kutije električnih komponenti vanjske
jedinice......................................................................... 17
13.3 Montaža vanjske jedinice ........................................................... 17
13.3.1 Priprema građe za postavljanje ................................... 17
14 Postavljanje cjevovoda 17
14.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva .................................. 17
14.1.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva................... 17
14.1.2 Izbor dimenzija cijevi.................................................... 18
14.1.3 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo ...................... 19
14.1.4 Višestruke vanjske jedinice: Mogući rasporedi ............ 19
14.2 Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo................................ 20
14.2.1 Vođenje cijevi rashladnog sredstva ............................. 20
14.2.2 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
vanjsku jedinicu............................................................ 20
14.2.3 Spajanje kompleta za račvanje cijevi........................... 20
14.2.4 Spajanje kompleta razvodnika za rashladno sredstvo. 21
14.2.5 Zaštita od onečišćenja ................................................. 21
14.2.6 Korištenje zapornog ventila i servisnog priključka ....... 21
14.2.7 Uklanjanje usukanih cijevi............................................ 22
14.3 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva ................................... 22
14.3.1 O provjeri cjevovoda rashladnog sredstva................... 22
14.3.2 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Opće
smjernice...................................................................... 23
14.3.3 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano . 23
14.3.4 Izvođenje tlačne probe................................................. 23
14.3.5 Izvođenje vakuumskog isušivanja................................ 24
14.3.6 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva ............................ 24
14.4 Punjenje rashladnog sredstva.................................................... 24
14.4.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog sredstva ......... 24
14.4.2 O punjenju rashladnog sredstva .................................. 24
14.4.3 Za određivanje dodatne količine rashladnog sredstva. 25
14.4.4 Punjenje rashladnog sredstva: Dijagram toka ............. 25
14.4.5 Punjenje rashladnog sredstva...................................... 26
14.4.6 Korak 6: Ručno punjenje rashladnog sredstva ............ 27
14.4.7 Provjere nakon punjenja rashladnog sredstva............. 27
Priručnik za postavljanje i upotrebu
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 5

1 O dokumentaciji

14.4.8 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim
stakleničkim plinovima ................................................ 27
15 Električne instalacije 27
15.1 O električnoj sukladnosti ........................................................... 27
15.2 Zahtjevi za sigurnosnu napravu ................................................ 28
15.3 Vanjsko ožičenje: Pregledni prikaz............................................ 28
15.4 Polaganje i učvršćivanje prijenosnog ožičenja.......................... 28
15.5 Spajanje prijenosnog ožičenja................................................... 29
15.6 Završetak prijenosnog ožičenja................................................. 29
15.7 Polaganje i učvršćivanje električnog napajanja......................... 30
15.8 Spajanje električnog napajanja ................................................. 30
15.9 Za provjeru otpora izolacije kompresora ................................... 30
16 Konfiguracija 30
16.1 Podešavanja na mjestu ugradnje.............................................. 30
16.1.1 O podešavanju sustava .............................................. 30
16.1.2 Komponente podešavanja sustava............................. 31
16.1.3 Pristup komponentama podešavanja sustava ............ 31
16.1.4 Pristup modu 1 ili 2 ..................................................... 31
16.1.5 Korištenje moda 1....................................................... 32
16.1.6 Korištenje moda 2....................................................... 32
16.1.7 Mod 1: Postavke nadzora ........................................... 32
16.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje.................... 33
16.1.9 Spajanje PC konfiguratora s vanjskom jedinicom....... 34
17 Puštanje u rad 34
17.1 Mjere opreza kod puštanja u rad............................................... 34
17.2 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ...................................... 34
17.3 O pokusnom radu...................................................................... 35
17.4 Izvođenje pokusnog rada .......................................................... 35
17.5 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog rada............ 35
18 Predaja korisniku 35 19 Uklanjanje problema 36
19.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka...................... 36
19.2 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz.............................................. 36
20 Tehnički podaci 39
20.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica ............................................. 39
20.2 Shema cjevovoda: vanjska jedinica .......................................... 41
20.3 Shema ožičenja: vanjska jedinica ............................................. 41
21 Odlaganje na otpad 42
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
Priručnik za postavljanje i rad vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu ▪ Format: Papir (u kutiji s vanjskom jedinicom)
Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za postavljanje, referentni podaci,… ▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
Business Portal (potrebna autentikacija).
2 Sigurnosne upute specifične
za instalatera
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i odredbi.
UPOZORENJE
Rasparajte i bacite plastične vrećice za pakiranje kako se nitko ne bi njima igrao, a pogotovo djeca. Mogući rizik: gušenje.
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju.
OPREZ
Prekomjerna koncentracija rashladnog sredstva u zatvorenom prostoru može dovesti do pomanjkanja kisika.
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
NE ostavljajte uređaj bez nadzora kada je s njega uklonjen servisni poklopac.
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA/OPARINA
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće sigurnosne mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u kutiji s vanjskom jedinicom)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
U slučaju istjecanja rashladnog sredstva poduzmite odgovarajuće mjere opreza. Ako negdje izlazi rashladni plin, odmah prozračite prostor. Mogući rizici:
▪ Prekomjerna koncentracija rashladnog sredstva u
zatvorenom prostoru može dovesti do pomanjkanja kisika.
▪ Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s
plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
5
Page 6
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
UPOZORENJE
UVIJEK prikupite otpadna rashladna sredstva. NE ispuštajte ih izravno u okoliš. Za vakuumiranje instalacije upotrijebite vakuumsku sisaljku.
UPOZORENJE
Tijekom testiranja NIKAD proizvod ne izlažite tlaku višem od maksimalnog dopuštenog (kao što je naznačeno na nazivnoj pločici jedinice).
OPREZ
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
UPOZORENJE
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti usukani cjevovod.
Ako se dosljedno NE slijede ove upute to može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje u pojedinim okolnostima mogu biti teške.
UPOZORENJE
Nemojte NIKADA lemljenjem uklanjati usukanu cijev. Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog
ventila može razvaliti usukanu cijev.
UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte SAMO rashladno sredstvo R410A.
Druge tvari mogu prouzročiti eksploziju i nezgode.
▪ R410A sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegova potencijala globalnog zatopljenja (GWP) je 2087,5. NE ispuštajte te plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVIJEK nosite
zaštitne rukavice i naočale.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
UPOZORENJE
▪ Ako N-faza napajanja nedostaje ili je pogrešna, moglo
bi doći do kvara na opremi.
▪ Uspostavite pravilno uzemljenje. NE uzemljujte jedinicu
na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni
udar. ▪ Postavite potrebne osigurače ili prekidače. ▪ Električno ožičenje učvrstite kabelskim vezicama tako
da kabeli NE dođu u kontakt s oštrim rubovima ili
cijevima, osobito na strani visokog tlaka. ▪ NE upotrebljavajte obložene žice, upletene žice vodiča,
produžne kabele ili priključke sa zvjezdastog sustava.
Mogu prouzročiti pregrijavanje, strujni udar ili požar. ▪ NE postavljajte kondenzator za brzanje u fazi, budući
da je ova jedinica opremljena inverterom. Kondenzator
za brzanje u fazi smanjit će performanse i može
prouzročiti nezgode.
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
OPREZ
▪ Prilikom spajanja voda električnog napajanja, spoj na
uzemljenje izvedite prije izvršenja spojeva pod
naponom. ▪ Prilikom isključivanja voda električnog napajanja,
spojeve pod naponom odspojite prije odspajanja spoja
na uzemljenje. ▪ Duljina vodiča između sidrenja električnog napojnog
kabela i same redne stezaljke mora biti takva da se
vodiči pod naponom zategnu prije vodiča uzemljenja u
slučaju da se naponski vodič izvuče iz obujmice
sidrenja.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
OPREZ NEMOJTE provoditi postupak ispitivanja dok radite na
unutarnjim jedinicama.
Dok provodite postupak ispitivanja, NEe samo vanjska jedinica nego i vanjske jedinice će također raditi. Rad na unutarnjoj jedinici dok provodite postupak ispitivanja je opasan.
OPREZ
NEMOJTE stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. NEMOJTE uklanjati zaštitu ventilatora. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 7

Za korisnika

3 Sigurnosne upute za korisnika

3 Sigurnosne upute za
korisnika
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i odredbi.

3.1 Općenito

UPOZORENJE
Ako NISTE sigurni kako se rukuje uređajem, obratite se instalateru.
UPOZORENJE
Djeca u dobi od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, mogu koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute o uporabi uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca se NE SMIJU igrati s uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje NE
SMIJU obavljati djeca bez nadzora.
UPOZORENJE
Za sprečavanje strujnog udara ili požara:
▪ NE ispirite jedinicu vodom. ▪ NE rukujte jedinicom mokrim rukama.
rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima morate prepustiti ovlaštenom instalateru koji će to obaviti u skladu s važećim zakonima.
Uređaji se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje. Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Više informacija zatražite od svog instalatera ili nadležnih lokalnih tijela.
▪ Baterije su označene sljedećim simbolom:
To znači da se baterije NE SMIJU miješati s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Ako je ispod simbola otisnut kemijski simbol, taj kemijski simbol znači da baterija sadrži teške metale iznad određene koncentracije.
Moguće oznake kemikalija su: Pb: olovo (>0,004%). iskorištene baterije se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi
za ponovnu upotrebu. Osiguravanjem pravilnog odlaganja iskorištenih baterija pomažete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.

3.2 Upute za siguran rad

OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutarnje
dijelove upravljača.
▪ NEMOJTE skidati prednju ploču. Neki
dijelovi unutra su opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite se dobavljaču.
▪ NE stavljajte nikakve predmete s
vodom na jedinicu.
OPREZ
▪ NE stavljajte nikakve predmete ili
opremu na gornju ploču jedinice.
▪ NE sjedite i NE stojte na jedinici te se
NE penjite na nju.
▪ Uređaji su označeni sljedećim simbolom:
To znači da se električni i elektronički proizvodi NE SMIJU miješati s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Sustav NE pokušavajte rastaviti sami: rastavljanje sustava, postupanje s
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
OPREZ
NEMOJTE uključivati sustav ako koristite insekticid za sobu na bazi dima. Kemikalije se mogu nakupiti u jedinici i ugroziti zdravlje onih koji su preosjetljivi na takve kemikalije.
OPREZ
Dugotrajno izlaganje tijela strujanju zraka nije zdravo.
OPREZ
Da biste izbjegli smanjenje kisika, dostatno provjetravajte prostorije ako se sustav upotrebljava uz uređaje s plamenikom.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7
Page 8

4 O sustavu

UPOZORENJE
Ova jedinica sadrži električne i vrele dijelove.
UPOZORENJE
Prije puštanja jedinice u rad, provjerite da je instalater pravilno izvršio instalaciju.
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlazni otvor za zrak ili vodoravne lopatice kada je uključeno njihanje. Mogu Vam zapeti prsti ili se uređaj može pokvariti.
OPREZ
NEMOJTE stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. NEMOJTE uklanjati zaštitu ventilatora. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
OPREZ: Pazite na ventilator!
Opasno je provjeravanje jedinice dok ventilator radi.
Prije svakog postupka održavanja obavezno isključite glavnu sklopku.
OPREZ
Nakon duže upotrebe, provjerite ima li oštećenja na postolju ili spojnicama uređaja. Ako je oštećeno, uređaj može pasti i uzrokovati povredu.
UPOZORENJE
▪ Ako slučajno procuri rashladno
sredstvo, pazite da nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, nije zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.
UPOZORENJE Kod neuobičajene pojave (kao miris
paljevine itd.), zaustavite rad i isključite električno napajanje.
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar, udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo koje se upotrebljava u klima uređaju je sigurno i normalno ne procuruje. Ako rashladno sredstvo procuruje u prostoriju, u dodiru s plamenikom, grijačem ili štednjakom može dovesti do stvaranja štetnog plina.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
Nemojte upotrebljavati sustav dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je curilo rashladno sredstvo.
NIKADA ne mijenjajte osigurač s osiguračem pogrešne jakosti ili drugom žicom kada osigurač pregori. Upotreba žice ili bakrene žice može izazvati kvar uređaja ili požar.
UPOZORENJE
▪ NE pokušavajte sami rastaviti,
popraviti, premjestiti, preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouzročiti udar struje ili požar. Obratite se vašem trgovcu.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
OPREZ
NIKADA ne izlažite malu djecu, biljke ili životinje izravnom strujanju zraka.
OPREZ
NEMOJTE dodirivati rashladne diskove izmjenjivača topline. Ti rashladni diskovi su oštri i uzrokovat će povredu.
4 O sustavu
Unutarnja jedinica dio sustava toplinske pumpe VRV IV može se koristiti za grijanje/hlađenje. Tip unutarnje jedinice koji se može koristiti ovisi o seriji vanjskih jedinica.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 9

5 Korisničko sučelje

OBAVIJEST
NEMOJTE koristiti sustav klima uređaja za druge namjene. Kako biste izbjegli smanjenje kvalitete, jedinicu NEMOJTE upotrebljavati za rashlađivanje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umjetnina.
OBAVIJEST
Za buduće preinake ili proširenja vašeg sustava: Cjelovit pregled dopuštenih kombinacija (za buduća
proširenja sustava) može se naći u tehničko inženjerskim podacima i treba ga proučiti. Obratite se svom instalateru da dobijete više informacija i profesionalnih savjeta.

4.1 Raspored sustava

Ovisno o izabranom modelu vanjske jedinice, neke funkcije će postojati, a neke neće. Kroz ovaj priručnik za rukovanje bit će naznačeno kada određene značajke imaju ekskluzivna prava modela.
5 Korisničko sučelje
OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutarnje dijelove upravljača. ▪ NEMOJTE skidati prednju ploču. Neki dijelovi unutra su
opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite se dobavljaču.
Ovaj priručnik za rad nudi osnovni pregled glavnih funkcija sustava. Detaljne informacije o potrebnim radnjama da se postignu određene
funkcije mogu se naći u namjenskom priručnik za postavljanje i rukovanje unutarnje jedinice.
Pogledajte u priručnik za rad za instaliranog korisničkog sučelja.

6 Rad

6.1 Raspon rada

Za siguran i djelotvoran rad, sustav upotrebljavajte u slijedećem rasponu temperature i vlažnosti.
Hlađenje Grijanje
Vanjska temperatura –5~43°CDB –20~21°CDB
–25~15,5°C WB
Unutarnja temperatura 21~32°CDB
14~25°C WB
Unutarnja vlaga ≤80%
(a)
Da se izbjegne kondenzacija i kapanje iz jedinice. Ako su temperatura ili vlažnost izvan opsega zadanog ovim uvjetima, uključit će se sigurnosne naprave i klima uređaj neće moći raditi.
Gornji raspon rada vrijedi samo u slučaju da su vanjske jedinice izravnog širenja spojene na sustav VRV IV.
Specijalni rasponi rada vrijede u slučaju korištenja Hidrobox jedinica ili AHU. Oni se mogu naći u priručniku za postavljanje/rukovanje dotične jedinice. Najnovije informacije se mogu naći u tehničko inženjerskim podacima.
15~27°CDB
(a)

6.2 Rukovanje sustavom

6.2.1 O rukovanju sustavom

▪ Postupak rada razlikuje se, ovisno o kombinaciji vanjske jedinice i
korisničkog sučelja.
▪ Da biste zaštitili uređaj uključite sklopku glavnog napajanja 6sati
prije puštanja u rad.
▪ Ako se glavno napajanje isključi za vrijeme rada, rad će se
ponovo pokrenuti automatski kada se napajanje opet uspostavi.

6.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i automatskom načinu rada

▪ Prebacivanje se ne može napraviti s korisničkim sučeljem čiji
predočnik prikazuje "prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem" (pogledajte u priručnik za instalaciju i rad korisničkog sučelja).
▪ Kad predočnik "promjene pod centraliziranim upravljanjem"
trepće, pogledajte "O podešavanju glavnog (master) korisničkog
sučelja"[411].
▪ Ventilator može nastaviti raditi još oko 1 minutu nakon prestanka
rada grijanja.
▪ Brzina protoka zraka može se sama podesiti, ovisno o temperaturi
u prostoriji ili se ventilator može odmah zaustaviti. To nije kvar.

6.2.3 O postupku grijanja

Kod grijanja, može općenito biti potrebno dulje vremena da se postigne zadana temperatura nego kod hlađenja.
Za sprječavanje opadanja sposobnosti grijanja ili puhanja hladnog zraka provodi se slijedeći postupak.
Način rada odleđivanja
U toku rada grijanja, s vremenom se pojačava smrzavanje zavojnice vanjske jedinice, ograničavajući prijenos energije na zavojnicu vanjske jedinice. Smanjuje se sposobnost grijanja i sustav treba prijeći u postupak odleđivanja da bi mogao ukloniti mraz sa zavojnice vanjske jedinice. Tijekom postupka odleđivanja kapacitet grijanja na strani unutarnje jedinice će se privremeno smanjiti dok odleđivanje ne završi. Nakon odleđivanja, jedinica će ponovo poprimiti svoj puni kapacitet grijanja.
Unutarnja jedinica će pokazati postupak odleđivanja na predočniku
.
Vruće pokretanje
Da bi se spriječilo puhanje hladnog zraka iz unutarnje jedinice u početku rada grijanja, unutarnji ventilator se automatski zaustavlja.
Predočnik korisničkog sučelja prikazuje . Možda će trebati malo vremena da se ventilator pokrene. To nije kvar.

6.2.4 Rukovanje sustavom (BEZ preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

1 Nekoliko puta pritisnite tipku izbornika načina rada na
korisničkom sučelju i odaberite način rada po Vašem izboru.
Hlađenje Grijanje Samo ventilator
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
Page 10
6 Rad
a
b
1
1
1
1
1
1
1

6.2.5 Rukovanje sustavom (SA preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

Pregled sklopki za prebacivanje na daljinskom upravljaču
a PREKLOPNIK ZA IZBOR SAMO
VENTILATOR/KLIMA
Postavite preklopnik na samo za rad ventilatora, ili na za grijanje ili
hlađenje.
b PREKLOPNIK ZA IZMJENJIVANJE
HLAĐENJE/GRIJANJE
Postavite sklopku na za hlađenje ili na za grijanje
Napomena: U slučaju da se koristi sklopka daljinskog upravljača za prebacivanje hlađenje/grijanje, položaj DIP-sklopke 1 (DS1-1) na glavnoj tiskanoj pločici mora biti prebačena u položaj ON.
Pokretanje
1 Izaberite način rada pomoću izbornika za hlađenje/grijanje kako
slijedi:
Hlađenje
Grijanje
Samo ventilator

6.3.2 Korištenje programa sušenja (BEZ preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

Pokretanje
1 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
(program sušenja).
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
3 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice s
dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u katalogu
"6.4Podešavanje smjera strujanja zraka"[410].
Zaustavljanje
4 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.

6.3.3 Korištenje programa sušenja (SA preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje)

Pokretanje
1 Izaberite način rada hlađenje pomoću preklopnika na
daljinskom upravljaču za hlađenje/grijanje.
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
Zaustavljanje
3 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.
Podešavanje
Za programiranje temperature, brzine ventilatora i smjera strujanja zraka, pogledajte priručnik za rad za korisničko sučelje.

6.3 Korištenje programa sušenja

6.3.1 O programu sušenja

▪ Funkcija tog programa je da smanji vlažnost u Vašoj prostoriji uz
minimalno sniženje temperature (minimalno hlađenje prostorije).
▪ Mikro računalo automatski određuje temperaturu i brzinu
ventilatora (ne može se podesiti putem korisničkog sučelja).
▪ Sustav ne počinje raditi ako je temperatura prostorije niska
(<20°C).
2 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
(program sušenja).
3 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
4 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice s
dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u katalogu
"6.4Podešavanje smjera strujanja zraka"[410].
Zaustavljanje
5 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.

6.4 Podešavanje smjera strujanja zraka

Pogledajte u priručnik za rad za korisničkog sučelja.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 11

7 Održavanje i servisiranje

e
b
f
d
b
d
c
a
e
f

6.4.1 O usmjerniku strujanja zraka

Jedinice s dvostrukim tokom+višestrukim tokom
Ugaone jedinice
Jedinice ovješene sa stropa
Jedinice postavljene na zid
Ovisno o uvjetima, mikro računalo upravlja smjerom strujanja zraka tako da on može biti drugačiji od onoga na zaslonu.
Hlađenje Grijanje
▪ Kada je sobna temperatura
niža od podešene temperature.
▪ Pri neprestanom radu sa vodoravnim smjerom strujanja zraka. ▪ Pri stalnom radu sa strujanjem zraka prema dolje u vrijeme
hlađenja s uređajem obješenim o strop ili postavljenim na zid, mikroračunalo može upravljati smjerom strujanja zraka, a tada će se izmijeniti i prikaz na korisničkom sučelju.
Smjer strujanja zraka može se podesiti na jedan od slijedećih načina:
▪ Preklop za strujanje zraka sam podešava svoj položaj. ▪ Smjer strujanja zraka može podesiti korisnik.
▪ Automatski i željeni položaj .
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlazni otvor za zrak ili vodoravne lopatice kada je uključeno njihanje. Mogu Vam zapeti prsti ili se uređaj može pokvariti.
OBAVIJEST
▪ Granica pomicanja preklopa je promjenjiva. Obratite se
svom dobavljaču za pojedinosti. (samo za jedinice s dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid).
▪ Izbjegavajte rad u vodoravnom smjeru . To može
izazvati rošenje ili prašinu na stropu ili krilcima.
▪ Pri puštanju u rad. ▪ Kada je sobna temperatura
viša od podešene temperature.
▪ Način rada odmrzavanja.

6.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja

e Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
f Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
Kada je sustav postavljen kako je prikazano na slici gore, potrebno je odrediti da jedno od korisničkih sučelja bude glavno (master).
Na zaslonima podređenih korisničkih sučelja je (prebacivanje pod centralizirano upravljanje) i podređena korisnička sučelja automatski slijede način rada koji određuje glavno korisničko sučelje.
Samo glavno korisničko sučelje može odabrati način rada grijanje ili hlađenje.
7 Održavanje i servisiranje
OBAVIJEST
NIKADA ne pregledavajte niti popravljajte uređaj sami. Pozovite stručnog servisera da obavi taj posao.
UPOZORENJE
NIKADA ne mijenjajte osigurač s osiguračem pogrešne jakosti ili drugom žicom kada osigurač pregori. Upotreba žice ili bakrene žice može izazvati kvar uređaja ili požar.
OPREZ
NEMOJTE stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. NEMOJTE uklanjati zaštitu ventilatora. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
OPREZ
Nakon duže upotrebe, provjerite ima li oštećenja na postolju ili spojnicama uređaja. Ako je oštećeno, uređaj može pasti i uzrokovati povredu.
OBAVIJEST
NEMOJTE upravljačku ploču upravljača brisati benzinom, razrjeđivačem, krpicama natopljenim kemikalijama itd. Ploča može izgubiti boju ili se može oguliti premaz. Ako je jako prljava, natopite krpicu u vodu s neutralnim deterdžentom, dobro ju ocijedite i obrišite ploču. Brišite suhom tkaninom.

7.1 O rashladnom sredstvu

Proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove. NE ispuštajte plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R410A Vrijednost potencijala globalnog zatopljenja (GWP): 2087,5

6.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja

a VRV toplinska pumpa - vanjska jedinica
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
b VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) c BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili Sky
Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
d Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX))
OBAVIJEST
Važeći propisi o fluoriranim stakleničkim plinovima zahtijevaju da punjenje rashladnog sredstva jedinice bude izraženo i u težini i u ekvivalentu CO2.
Formula za izračun količine ekvivalenta CO2 u tonama:
GWP vrijednost rashladnog sredstva × ukupna količina punjenja rashladnog sredstva [u kg]/1000
Više informacija zatražite od svog instalatera.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
11
Page 12

8 Otklanjanje smetnji

UPOZORENJE
Rashladno sredstvo koje se upotrebljava u klima uređaju je sigurno i normalno ne procuruje. Ako rashladno sredstvo procuruje u prostoriju, u dodiru s plamenikom, grijačem ili štednjakom može dovesti do stvaranja štetnog plina.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
Nemojte upotrebljavati sustav dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je curilo rashladno sredstvo.

7.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje

7.2.1 Trajanje jamstva

▪ Ovaj proizvod ima jamstveni list koji je popunio trgovac prilikom
postavljanja. Popunjeni jamstveni list kupac treba provjeriti i pažljivo spremiti.
▪ Ako su potrebni popravci uređaja u jamstvenom roku, obratite se
trgovcu i imajte pri ruci jamstveni list.

7.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi

Budući da se nakon nekoliko godina upotrebe nakupi prašina, performanse jedinice će donekle oslabiti. Budući da rastavljanje uređaja i čišćenje unutrašnjosti zahtijevaju tehničku stručnost, te kako bi se osiguralo najbolje moguće održavanje vašeg uređaja, preporučujemo da uz uobičajeno održavanje ugovorite i uslugu održavanja i provjere. Naša prodajna mreža ima stalni pristup zalihama najvažnijih komponenti za održavanje vašeg uređaja u dobrom stanju što je duže moguće. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti.
Kada se obratite se svom dobavljaču za popravke, uvijek navedite:
▪ Kompletan naziv modela uređaja. ▪ Broj proizvođača (pogledajte na nazivnu pločicu jedinice). ▪ Datum postavljanja. ▪ Simptome ili neispravnost i pojedinosti kvara.
UPOZORENJE
▪ NE pokušavajte sami rastaviti, popraviti, premjestiti,
preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouzročiti udar struje ili požar. Obratite se vašem trgovcu.
▪ Ako slučajno procuri rashladno sredstvo, pazite da
nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, nije zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.
Kvar Mjere
Ako se sigurnosna naprava kao osigurač, ili strujna zaštitna sklopka ­FID često aktiviraju, ili ako ON/OFF sklopka NE radi pravilno.
Ako voda curi iz jedinice. Rad odmah prekinite. Preklopnik za rad NE radi kako treba. Isključite napajanje. Ako na zaslonu korisničkog sučelja stoji
broj jedinice i lampica pogona trepće i pojavi se kôd neispravnosti.
Ako sustav NE radi pravilno, osim u gore spomenutim slučajevima, i nije vidljiv niti jedan od gore navedenih kvarova, pregledajte sustav u skladu sa sljedećim postupkom.
Kvar Mjere
Ako sustav uopće ne radi.
Ako sustav radi samo u ventilatorskom načinu, ali se zaustavlja čim prijeđe u postupak grijanja ili hlađenja.
Sustav radi ali ne hladi ili ne grije dovoljno.
▪ Provjerite je li nestalo struje. Čekajte da
struja dođe. Ako do nestanka struje dođe za vrijeme rada, sustav se automatski ponovo pokreće čim struja dođe.
▪ Provjerite da li je pregorio osigurač ili se
aktivirao prekidač. Promijenite osigurač ili ponovo podesite prekidač.
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod zraka
vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i omogućite dobro provjetravanje.
▪ Provjerite da li zaslon korisničkog sučelja
prikazuje (vrijeme za čišćenje filtra za zrak). (Pogledajte u "7 Održavanje i
servisiranje" [4 11] i "Održavanje" u
priručniku za unutarnju jedinicu.)
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod zraka
vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i omogućite dobro provjetravanje.
▪ Provjerite da filtar zraka nije začepljen
(pogledajte "Održavanje" u priručniku za
unutarnju jedinicu). ▪ Provjerite podešenost temperature. ▪ Provjerite postavku brzine ventilatora na
vašem korisničkom sučelju. ▪ Provjerite da vrata i prozori nisu otvoreni.
Zatvorite vrata i prozore i spriječite
ulazak vjetra. ▪ Provjerite da li u prostoriji ima previše
ljudi tokom postupka hlađenja. Provjerite
da li je izvor topline u prostoriji
prekomjeran. ▪ Provjerite da li sunčeva svjetlost ulazi
izravno u prostoriju. Upotrijebite zavjese
ili žaluzine. ▪ Provjerite je li kut strujanja zraka dobar.
Sklopkom isključite glavno napajanje.
Obavijestite svog dobavljača i prijavite kôd neispravnosti.
8 Otklanjanje smetnji
Ako nastane jedan od sljedećih kvarova, poduzmite donje mjere i obratite se Vašem dobavljaču.
UPOZORENJE Kod neuobičajene pojave (kao miris paljevine itd.),
zaustavite rad i isključite električno napajanje.
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar, udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
Sustav MORA popravljati kvalificirani serviser.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
12
Ako nakon gornjih provjera ne možete sami otkloniti problem, obratite se svom instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela uređaja (s brojem proizvođača, ako je moguće) i datum postavljanja (vjerojatno u jamstvenom listu).

8.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz

U slučaju da se kôd neispravnosti pojavi na zaslonu korisničkog sučelja unutarnje jedinice, obratite se svom instalateru i saopćite mu kôd neispravnosti, tip jedinice i serijski broj (te podatke možete naći na nazivnoj pločici jedinice).
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 13
8 Otklanjanje smetnji
Za vašu informaciju dolje je naveden popis kôdova neispravnosti. Ovisno o razini kôda neispravnosti možete poništiti (resetirati) kôd pritiskom na tipku ON/OFF. Ako ne, tražite savjet od svog instalatera.
Glavni kôd Sadržaj
Aktivirana je vanjska sigurnosna naprava Greška EEPROM (unutarnja jedinica) Neispravan sustav odvodnje (unutarnja jedinica) Neispravan motor ventilatora (unutarnja jedinica) Neispravan motor njihajućeg krilca (unutarnja jedinica) Neispravan ekspanzioni ventil (unutarnja jedinica) Neispravnost odvodnje (unutarnja jedinica) Neispravna komora filtra prašine (unutarnja jedinica) Neispravna postavka kapaciteta (unutarnja jedinica) Greška u prijenosu između glavne i podređene
tiskane pločice (unutarnja jedinica) Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
tekućina) Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
plin) Neispravan termistor usisa zraka (unutarnja jedinica) Neispravan termistor ispuštanja zraka (unutarnja
jedinica) Neispravan detektor pokreta ili temperature poda
(unutarnja jedinica) Neispravan termistor korisničkog sučelja (unutarnja
jedinica) Neispravna tiskana pločica (vanjska jedinica) Aktivirana strujna zaštitna sklopka (vanjska jedinica) Aktivirana visokotlačna sklopka Neispravnost niskog tlaka (vanjska jedinica) Detekcija blokade kompresora (vanjska jedinica) Neispravan motor ventilatora (vanjska jedinica) Kvar elektroničkog ekspanzionog ventila (vanjska
jedinica) Neispravna temperatura pražnjenja (vanjska jedinica) Nenormalna temperatura usisa (vanjska jedinica) Otkriveno prepunjeno rashladno sredstvo Neispravna visokotlačna sklopka Neispravna niskotlačna sklopka Poteškoća s motorom ventilatora (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature okoline (vanjska
jedinica) Neispravan osjetnik tlaka Neispravan osjetnik struje Neispravan osjetnik temperature pražnjenja (vanjska
jedinica) Greška osjetnika temperature plina izmjenjivača
topline (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature usisa (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature odleđivanja (vanjska
jedinica) Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica) Neispravan osjetnik temperature tekućine (zavojnica)
(vanjska jedinica) Neispravan osjetnik temperature plina (nakon
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica) Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH)
Glavni kôd Sadržaj
Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL) INV tiskana pločica nenormalna Nenormalna temperatura krilca Greška tiskane pločice invertera Otkrivena nadstruja kompresora Blokada kompresora (pokretanje) Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV problem
prijenosa Neravnoteža INV napona električnog napajanja U vezi postupka samo-punjenja Neispravnost termistora krilca U vezi postupka samo-punjenja U vezi postupka samo-punjenja U vezi postupka samo-punjenja Neispravna postavka kapaciteta (vanjska jedinica) Nenormalno nizak pad tlaka, pokvaren ekspanzioni
ventil Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja Nedovoljan INV električni napon Probni rad sustava još nije izvršen Pogrešno ožičenje unutarnja/vanjska jedinica Nenormalno korisničko sučelje - unutarnja
komunikacija Neispravno ožičenje za unutarnja/unutarnja Nenormalna komunikacija glavno-podređeno
korisničko sučelje Neusklađenost sustava. Kombiniran pogrešan tip
unutarnjih jedinica. Neispravnost unutarnje jedinice. Neispravno povezivanje preko unutarnjih jedinica ili
neusklađenost sustava Udvostručene centralizirane adrese Neispravnost u komunikaciji centraliziranog
upravljačkog uređaja - unutarnja jedinica Neispravnost auto-address sustava
(nekonzistentnost) Neispravnost auto-address sustava
(nekonzistentnost)

8.2 Simptomi koji NISU neispravnost sustava

Slijedeći simptomi NISU znakovi neispravnosti sustava:

8.2.1 Simptom: Sustav ne radi

▪ Klima uređaj ne počinje raditi odmah nakon pritiska na tipku ON/
OFF na korisničkom sučelju. Ako lampica pogona svijetli, sustav je u normalnom stanju. Da bi se spriječilo preopterećivanje motora kompresora, klima uređaj počinje raditi 5 minuta nakon ponovnog uključivanja, ako je neposredno prije bio isključen. Jednak zastoj u početku rada javlja se nakon upotrebe tipke za odabir načina rada.
▪ Ako je na korisničkom sučelju prikazano "Under Centralized
Control" a pritiskanje tipke za rad uzrokuje treperenje zaslona nekoliko sekundi. Zaslon koji trepće označava da se korisničko sučelje ne može upotrebljavati.
▪ Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon uključivanja
napajanja. Počekajte minutu dok mikro računalo ne bude spremno za rad.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
13
Page 14
8 Otklanjanje smetnji

8.2.2 Simptom: Nije moguće izmjenjivanje hlađenje/grijanje

▪ Kada zaslon pokazuje (prebacivanje pod centraliziranim
upravljanjem) znači da je to sporedno korisničko sučelje.
▪ Kada je na daljinskom upravljaču ugrađen prekidač izmjenjivanja
hlađenje/grijanje, a na zaslonu je (prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem) to je stoga što je izmjenjivanje hlađenje/grijanje upravljano pomoću prekidača daljinskog upravljača. Upitajte svog dobavljača gdje je instaliran prekidač na daljinskom upravljaču.

8.2.3 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje, grijanje ne rade

Odmah nakon što je napajanje uključeno. Mikroračunalo se sprema za rad i izvršenje provjere komunikacije sa svim unutarnjim jedinicama. Pričekajte 12 minuta maksimalno dok taj proces ne završi.

8.2.4 Simptom: Brzina ventilatora ne odgovara podešavanju

Brzina ventilatora se ne mijenja čak i kada se pritisne tipka za podešavanje snage ventilatora. Tijekom postupka grijanja, kada temperatura u prostoriji dostigne podešenu temperaturu, vanjska jedinica prekida rad a unutarnja jedinica prelazi na tihi rad ventilatora. Time se sprječava puhanje hladnog zraka izravno na bilo koga u prostoriji. Pritisak na tipku za podešavanje brzine ventilatora ne mijenja brzinu ventilatora čak i ako je druga jedinica u postupku grijanja.

8.2.5 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara podešavanju

Smjer ventilatora ne odgovara prikazu na korisničkom sučelju. Smjer ventilatora se ne mijenja (njiše). To je zbog toga što jedinicom upravlja mikroračunalo.

8.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja jedinica)

▪ Kada je vlažnost velika u toku načina rada hlađenja. Ako je
unutrašnjost unutarnje jedinice izuzetno prljava, distribucija temperature u prostoriji postaje neujednačena. Preporučuje se čišćenje unutrašnjosti unutarnje jedinice. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti o čišćenju jedinice. Taj postupak zahtjeva stručnu osobu.
▪ Odmah nakon prestanka postupka hlađenja i ako su temperatura
prostorije i vlažnost niske. To je zato što topli rashladni plin teče natrag u unutarnju jedinicu i proizvodi paru.

8.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica)

▪ Zvuk "zeen" se čuje odmah nakon uključivanja napajanja.
Elektronski ekspanzioni ventil unutar unutarnje jedinice počinje raditi i proizvodi šum. Jačina zvuka će se smanjiti nakon jedne minute.
▪ Čuje se stalni tihi "zviždeći" zvuk kada je sustav u postupku
hlađenja ili po prestanku rada. Čuje se šum kada radi izljevna pumpa (opcijski pribor).
▪ Čuje se stalni tihi "cvileći" zvuk kada se sustav zaustavi nakon
postupka grijanja. Taj šum proizvodi širenje i stezanje plastičnih dijelova uzrokovano promjenama temperature.
▪ Čuje se tihi "sah", "koro-koro" zvuk kada se unutarnja jedinica
zaustavi. Čuje se šum kada radi još jedna unutarnja jedinica. Kako bi se spriječilo da ulje ili rashladno sredstvo ostanu u sustavu, ostavlja se mala količina rashladnog sredstva da teče.

8.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica, vanjska jedinica)

▪ Čuje se stalni tihi šišteći zvuk kada je sustav u postupku hlađenja
ili odmrzavanja. To je zvuk rashladnog sredstva koje teče kroz unutarnju i vanjsku jedinicu.
▪ Čuje se stalni šušteći zvuk kada sustav počinje raditi ili odmah po
prestanku rada ili postupka odmrzavanja. To je šum rashladnog sredstva koji proizvodi zaustavljanje ili promjena toka.

8.2.11 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica)

Kada se ton šuma rada mijenja. To je šum uzrokovan promjenom frekvencije.

8.2.12 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina

Ako se sustav upotrijebi prvi puta nakon duljeg vremena. To je zbog toga što je prašina ušla u jedinicu.

8.2.13 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise

Uređaj može apsorbirati mirise iz prostorija, namještaja, cigareta, itd. i zatim ih ponovo izbacivati.

8.2.14 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće

Tijekom rada. Brzina ventilatora je pod nadzorom, kako bi se postigao najbolji rad.

8.2.7 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja jedinica, vanjska jedinica)

Kada se sustav prebacuje u GRIJANJE, nakon ODMRZAVANJA. Vlaga koju proizvodi odmrzavanje postaje para i izlazi.

8.2.8 Simptom: Korisničko sučelje prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko minuta nastavlja

To je zbog toga što korisničko sučelje prima signale od drugih električnih uređaja osim klima uređaja. Šum sprječava komunikaciju između jedinica i uzrokuje njihovo zaustavljanje. Rad se uspostavlja automatski kada se smanje smetnje.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
14

8.2.15 Simptom: Zaslon prikazuje "88"

To se događa odmah nakon uključivanja glavnog napajanja i znači da je korisničko sučelje u normalnom stanju. To se nastavlja tokom 1minute.

8.2.16 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja

Time se sprječava da rashladno sredstvo ostaju u kompresoru. Jedinica će se zaustaviti nakon 5 do 10 minuta.

8.2.17 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak i kada jedinica ne radi

To je zato što pogonski grijač zagrijava kompresor kako bi kompresor počeo raditi nesmetano.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 15

9 Premještanje

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE
AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
1
1

8.2.18 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak

Nekoliko različitih unutarnjih jedinica radi u istom sustavu. Kada radi druga jedinica nešto rashladnog sredstva će ipak protjecati kroz jedinicu.
9 Premještanje
Obratite se svom dobavljaču za uklanjanje i ponovno postavljanje cijele jedinice. Preseljenje uređaja zahtijeva tehničku stručnost.

Za instalatera

11 O pakiranju

11.1 O

je dio Daikinove šire posvećenosti smanjenju utjecaja na okoliš. S želimo stvoriti kružno gospodarenje rashladnim sredstvima. Jedna od akcija za postizanje ovog cilja je ponovna upotreba obnovljenog rashladnog sredstva u VRV jedinicama koje se proizvode i prodaju u Europi. Za više informacija o obuhvaćenim zemljama posjetite: http://www.daikin.eu/loop-by-daikin.

10 Odlaganje na otpad

Ovaj uređaj koristi fluorougljikovodik (HFC). Obratite se svom dobavljaču kada ga odbacujete.
OBAVIJEST
NEMOJTE pokušati rastaviti sustav sami: rastavljanje sustava za klimatizaciju, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, MORA biti provedeno u skladu s važećim propisima. Uređaji se u specijaliziranom pogonu MORAJU obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje.
Cijevni pribor (mm) HP Øa Øb
Cijev za tekućinu
▪ Spajanje sprijeda
▪ Spajanje odozdo
8 9,5 10 12 12,7 14

11.2 Za uklanjanje dodatnog pribora s vanjske jedinice

Sa sigurnošću utvrdite da se sav pribor nalazi u uređaju.
a Opće mjere opreza b Priručnik za postavljanje i rukovanje c Naljepnica za punjenje dodatnog rashladnog sredstva d Naljepnica s podacima za postavljanje e Naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima
f Višejezična naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima
g Vreća s cijevnim priborom

11.3 Dodatne cijevi: Promjeri

Cijevni pribor (mm) HP Øa Øb
Cijev za plin
▪ Spajanje sprijeda
▪ Spajanje odozdo
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14

11.4 Uklanjanje transportnog učvršćenja

OBAVIJEST
Ako se jedinica pusti u rad s transportnim učvršćenjem, mogu se javiti neuobičajene vibracije i buka.
Transportna učvršćenja kompresora se moraju ukloniti. Ugrađena je ispod noge kompresora da se zaštiti tijekom prijevoza. Postupite kako prikazuje slika i kako je dolje opisano.
1 Uklonite 2 vijka transportnog učvršćenja. 2 Izvadite transportno učvršćenje kako prikazuje donja slika.

12 O jedinicama i opcijama

12.1 O unutarnjoj jedinici

Ovaj se priručnik za postavljanje odnosi na sustav toplinske crpke VRV IV, potpuno inverterskog pogona.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
15
Page 16

13 Postavljanje jedinice

g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
–25
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
14×
Pregled modela:
Model Opis
RXYLQ10~14 Samostalni model ne-stalnog grijanja. RXYLQ16~42 Višestruki model ne-stalnog grijanja (sastoji
se od 2 ili 3 modula).
Ovisno o izabranom modelu vanjske jedinice, neke funkcije će postojati, a neke neće. To će biti naznačeno kroz ovaj priručnik za postavljanje i bit će vam skrenuta pozornost na to. Određene značajke imaju ekskluzivna prava modela.
Ove jedinice su namijenjene za vanjsko postavljanje sa svrhom primjene toplinske pumpe u sustavima iz zraka u zrak i iz zraka u vodu.
Ove jedinice imaju (korištene samostalno) kapacitete grijanja od u rasponu od 31,5 do 45kW i kapacitete hlađenja od 28 do 40kW. U višestrukoj kombinaciji kapacitet grijanja je u rasponu od 50 do 135kW i kapacitet hlađenja u rasponu od 45 do 120kW.
Vanjska jedinica je predviđena za rad u modu grijanja pri okolnim temperaturama od –25°CWB do 15,5°CWB, a u modu hlađenja pri okolnim temperaturama od –5°CDB do 43°CDB.

12.2 Raspored sustava

13.1.2 Dodatni zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice u hladnoj klimi

OBAVIJEST
Kada uređaj radi u uvjetima niske okolne temperature i velike vlage, obavezno poduzmite mjere da odvodni otvori za odvodnju budu slobodni koristeći odgovarajuću opremu.
U grijanju:
a VRV IV Toplinska pumpa - vanjska jedinica
b Cjevovod za rashladno sredstvo
c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX)
d VRV LT Hydrobox (HXY080/125)
e BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili Sky
Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
f Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX))
g Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
h Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
i Daljinski upravljač za izmjenjivanje hlađenje/grijanje
13 Postavljanje jedinice

13.1 Priprema mjesta ugradnje

13.1.1 Zahtjevi mjesta za postavljanje vanjske jedinice

Imajte na umu smjernice za razmake. Vidi poglavlje "Tehnički podaci".
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju.
OBAVIJEST
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
a Raspon za postupak zagrijavanja b Raspon uobičajenog rada
TAI Unutarnja okolna temperatura TAO Vanjska okolna temperatura

13.2 Otvaranje jedinice

13.2.1 Otvaranje vanjske jedinice

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA/OPARINA
Kada su prednje ploče otvorene, može se pristupiti kutiji električnih komponenti. Vidi "Otvaranje kutije električnih komponenti vanjske
jedinice"[417].
U svrhu servisiranja, treba doći do tipki na glavnoj tiskanoj pločici. Da se pristupi tim tipkama, nije potrebno otvarati poklopac kutije električnih komponenti. Vidi "Pristup komponentama podešavanja
sustava"[431].
Priručnik za postavljanje i upotrebu
16
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 17
13.2.2 Otvaranje kutije električnih komponenti
SW8
a b
c
d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
vanjske jedinice
OBAVIJEST
NEMOJTE primjenjivati pretjeranu silu kod otvaranja poklopca kutije s električnim komponentama. Pretjerana sila može izobličiti poklopac, s posljedicom ulaska vode koja bi uzrokovala kvar opreme.
OBAVIJEST
Kod zatvaranja poklopca kutije s električnim komponentama, obavezno provjerite da brtva na donjoj stražnjoj strani poklopca NIJE zapela i savila se unutra (vidi sliku dolje).
a Poklopac kutije s električnim komponentama b Prednja strana c Redne stezaljke za napajanje d Materijal za brtvljenje e Može ući vlaga i nečistoća
NIJE dopušteno Dopušteno

14 Postavljanje cjevovoda

Minimalni temelj
a Točka sidrenja (4×)
HP AA AB
8~14 1076 1302
▪ Pričvrstite uređaj na mjesto upotrebom četiri ankerska vijka M12.
Najbolje je uvrnuti sidrene vijke dok ne budu bili 20 mm iznad površine temelja.
OBAVIJEST
▪ Oko temelja pripremite odvodni kanal, kojim će otjecati
otpadna voda iz okoline uređaja. Tijekom grijanja i kada su vanjske temperature negativne, voda odvedena iz vanjske jedinice će se zalediti. Ako se ne vodi računa o odvodnji vode, prostor oko jedinice može biti vrlo sklizak.
▪ Ako se postavlja u korozivnom okolišu, upotrijebite
maticu s plastičnom podloškom (a) kako bi se navoji zaštitili od rđe.

13.3 Montaža vanjske jedinice

13.3.1 Priprema građe za postavljanje

Pazite da uređaj bude postavljen vodoravno, na dovoljno čvrstoj podlozi kako bi se spriječile vibracije i buka.
OBAVIJEST
▪ Kada treba povećati visinu postavljanja jedinice,
NEMOJTE koristiti postolja koja bi podupirala samo uglove.
▪ Postolja ispod jedinice moraju biti široka najmanje
100mm.
NIJE dopušteno Dopušteno (* = poželjna instalacija)
▪ Visina temelja mora biti najmanje 150mm od poda. Na mjestima
gdje pada jaki snijeg, ovu visinu treba povećati, ovisno o uvjetima i mjestu postavljanja.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
14 Postavljanje cjevovoda

14.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

14.1.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva

OBAVIJEST
Rashladno sredstvo R410A strogo zahtjeva da se sustav održava čistim, suhim i zatvorenim. Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujući mineralna ulja i vlagu) u sustav.
OBAVIJEST
Cjevovod i drugi dijelovi pod tlakom moraju biti prikladni za dano rashladno sredstvo. Koristite bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.
▪ Upotrijebite samo bešavne bakrene cijevi, deoksidirane fosfornom
kiselinom.
▪ Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz
proizvodnje) smije biti ≤30mg/10m.
▪ Stupanj tvrdoće: upotrijebite cijevi sa stupnjem tvrdoće koji
odgovara promjeru cijevi prema donjoj tablici.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
17
Page 18
14 Postavljanje cjevovoda
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
e
d
b
c
a
Cijev Ø Stupanj tvrdoće materijala cijevi
≤15,9mm O (mekano) ≥19,1mm 1/2H (polu tvrdo)
▪ Sve duljine cjevovoda i udaljenosti uzete su u obzir. (pogledajte
odlomak "O duljini cjevovoda" u vodiču za instalatere).

14.1.2 Izbor dimenzija cijevi

Odredite pravu dimenziju koristeći slijedeće tablice i danu shemu (samo za orijentaciju).
1,2 Unutarnja jedinica VRVDX
3 Kutija odabirnika ogranka (BP*)
4,5 Unutarnja jedinica RADX a,b Komplet unutarnjeg razvodnika x,y Komplet za spajanje višestrukih vanjskih jedinica
A, B, C: Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za rashladno sredstvo
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene silazno.
Tip kapaciteta
vanjske jedinice
(HP)
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~42 41,3 19,1
D: Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene smješten niz liniju. Ne dopustite da dimenzija spojnog cjevovoda bude veća od cjevovoda rashladnog sredstva odabranog prema nazivu modela općeg sustava.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Primjer:
▪ Kapacitet niz tok za E=indeks kapaciteta jedinice 1
Priručnik za postavljanje i upotrebu
18
▪ Kapacitet niz tok za D=indeks kapaciteta jedinice 1 + indeks
kapaciteta jedinice 2
E: Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i unutarnje jedinice
Dimenzija cijevi za izravno spajanje na unutarnju jedinicu mora biti jednaka dimenziji priključne cijevi unutarnje jedinice (u slučaju da je unutarnja jedinica VRVDX unutarnja ili Hidrobox).
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Ako je ekvivalentna duljina cijevi između vanjske i unutarnje
jedinice 90m ili više, mora se povećati dimenzija glavnih cijevi (i plinske i tekuće faze). Ovisno o duljini cjevovoda, kapacitet se može smanjiti, ali čak i u takvim slučajevima treba povećati promjer glavnih cijevi. Više tehničkih podataka se može naći u tehničko inženjerskom priručniku.
a Vanjska jedinica
b Glavne cijevi (povećati ako je ekvivalentna duljina
cjevovoda ≥90m)
c Prvi razvodnik rashladnog sredstva
d Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i
unutarnje jedinice
e Unutarnja jedinica
Klasa HP Vanjski promjer cijevi (mm)
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~42 41,3
(a)
Ako nadmjera NIJE dobavljiva, morate upotrijebiti standardnu dimenziju. Dimenzije veće od nadmjere NISU dopuštene. Ali čak i ako koristite standardnu veličinu, dopušteno je da ekvivalentna duljina cijevi bude više od 90m.
(b)
Nadmjera cijevi NIJE dopuštena.
▪ Debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva mora biti u skladu
s važećim propisima. Minimalna debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva za R410A mora biti u skladu s donjom tablicom.
Promjer cijevi Ø (mm) Minimalna debljina t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
Nadmjera
Cijev za plin Cijev za tekućinu
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
(b)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
12,7 → 15,9
19,1 → 22,2
4P543426-1B – 2020.10
Page 19
14 Postavljanje cjevovoda
a b
b
a
b
a
a
b
a
b
b
a
a
▪ U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu
dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere (mm veličine), uzimajući u obzir sljedeće:
▪ Odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji. ▪ Upotrijebite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi u
inčima na cijevi u mm (lokalna nabava).
▪ Treba podesiti dodatni izračun rashladnog sredstva kako je
navedeno u "Za određivanje dodatne količine rashladnog
sredstva"[425].
F: Cjevovod između kompleta za grananje rashladnog sredstva i kutije odabirnika ogranka (BS kutija)
Dimenzija cijevi za izravno spajanje na kutiju odabirnika ogranka (BP*) određuje se na osnovu ukupnog kapaciteta priključenih unutarnjih jedinica (samo u slučaju da su spojene RADX unutarnje jedinice).
Ukupan indeks
kapaciteta
priključenih
unutarnjih jedinica
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Primjer:
Kapacitet niz tok za F=[indeks kapaciteta jedinice 4] + [indeks kapaciteta jedinice 5]
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
▪ Što se tiče refnet čeonih razvodnika, odaberite iz sljedeće tablice
u skladu s ukupnim kapacitetom svih unutarnjih jedinica spojenih
ispod refnet čeonog razvodnika.
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<200 KHRQ22M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(a) Ako je dimenzija cijevi iznad refnet čeonog razvodnika
Ø34,9 ili više, trebat će KHRQ22M75H.
INFORMACIJE
Na refnet čeoni razvodnik se može spojiti najviše 8 grana.
▪ Kako odabrati komplet cijevi za spajanje višestrukih vanjskih
jedinica. Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s brojem vanjskih jedinica.
Broj vanjskih jedinica Naziv razvodnika
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
INFORMACIJE
Redukcije ili T-spojevi se nabavljaju lokalno.
OBAVIJEST
Razvodnik za rashladno sredstvo može se koristiti samo s R410A.
2 cijevi
(a)
G: Cjevovod između kutije odabirnika ogranka (BP box) i RA DX unutarnje jedinice
Samo u slučaju da su spojene unutarnje jedinice RADX.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu

14.1.4 Višestruke vanjske jedinice: Mogući rasporedi

▪ Cjevovod između vanjskih jedinica mora biti proveden vodoravno
ili malo prema gore kako bi se izbjeglo zaostajanje ulja u cjevovodu.
Način 1
Način 2

14.1.3 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo

Refnet spojevi rashladnih cijevi
Primjer cjevovoda pogledajte u "Izbor dimenzija cijevi"[418]. ▪ Kada upotrebljavate refnet Y priključke na prvoj grani brojeći od
strane vanjske jedinice, izaberite iz sljedeće tablice sukladno kapacitetu vanjske jedinice (primjer: refnet spoj a).
Tip kapaciteta vanjske jedinice
(HP)
8+10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~42 KHRQ22M75T
▪ Za refnet spojeve, osim na prvom razvodniku (primjer refnet spoja
b), odaberite odgovarajući model razvodnika na osnovu indeksa ukupnog kapaciteta svih unutarnjih jedinica postavljenih nakon prvog razvodnika.
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
2 cijevi
2 cijevi
a Prema unutarnjoj jedinici b Cjevovod između vanjskih jedinica
NIJE dopušteno (ulje se nakuplja u cijevima) Dopušteno
▪ Kako bi se izbjegla opasnost od zadržavanja ulja u krajnjoj
vanjskoj jedinici, zaporni ventil i cjevovod između vanjskih jedinica uvijek spojite kako prikazuju 4 pravilne mogućnosti na donjoj slici.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
19
Page 20
14 Postavljanje cjevovoda
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
a b
c
c
b
a
a Prema unutarnjoj jedinici b Ulje se nakuplja u krajnjoj vanjskoj jedinici kada je sustav
zaustavljen NIJE dopušteno (ulje se nakuplja u cijevima) Dopušteno
▪ Ako duljina cjevovoda između vanjskih jedinica prelazi 2 m,
načinite uspon od 200 mm ili veći na plinskoj fazi na dužini od 2 m od kompleta.
Ako je Tada
≤2m

14.2 Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo

14.2.1 Vođenje cijevi rashladnog sredstva

Cjevovod za rashladno sredstvo može se spojiti kao prednji priključak, ili bočni priključak (kada se izvodi iz donjeg dijela) kako prikazuje donja slika.
a Lijevi priključak
b Spajanje sprijeda
c Desni priključak
Za bočna spajanja, treba izbiti perforirane rupe na ploči dna:
>2m
a Prema unutarnjoj jedinici
b Cjevovod između vanjskih jedinica
OBAVIJEST
Kod sustava višestrukih vanjskih jedinica, pri postavljanju postoje ograničenja u redoslijedu spajanja cjevovoda rashladnog sredstva između vanjskih jedinica. Postavite uz slijedeća ograničenja. Kapaciteti vanjskih jedinica A, B, i C moraju udovoljavati zahtjevima slijedećih ograničenja: A≥B≥C.
a Prema unutarnjim jedinicama b Pribor za spajanje cijevi više vanjskih jedinica (prvi
razvod) c Pribor za spajanje cijevi više vanjskih jedinica (drugi
razvod)
a Veliki perforirani otvor
b Svrdlo
c Točke za bušenje
OBAVIJEST
Mjere opreza kod izbijanja perforiranih otvora:
▪ Izbjegavajte oštećivanje kućišta. ▪ Nakon izbijanja otvora, preporučuje se ukloniti srh i
nanijeti reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
▪ Kada provlačite žice kroz izbijene otvore, omotajte žice
zaštitnom trakom kako ih ne biste oštetili.

14.2.2 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na vanjsku jedinicu

OBAVIJEST
▪ Svakako upotrijebite isporučene dodatne cijevi prilikom
postavljanja cjevovoda na radilištu.
▪ Provjerite da vanjski cjevovod ne dodiruje druge cijevi,
donju ploču ili bočnu ploču. Naročito kod donjeg i bočnog spajanja, svakako zaštitite cjevovod odgovarajućom izolacijom, kako biste spriječili da dođe u dodir s kućištem.
Spojite zaporne ventile prema vanjskom cjevovodu pomoću dodatnih cijevi isporučenih s jedinicom.
Za spojevi na razvodnike je odgovoran instalater (spajanje cijevi na licu mjesta).

14.2.3 Spajanje kompleta za račvanje cijevi

Priručnik za postavljanje i upotrebu
20
OBAVIJEST
Nepravilno postavljanje može dovesti do kvara jedinice.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 21
14 Postavljanje cjevovoda
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
▪ Postavite spojeve vodoravno tako da naljepnica upozorenja (a) na
spoju, dođe na vrh. ▪ Nemojte naginjati spoj više od 7,5° (vidi pogled A). ▪ Nemojte postavljati spoj okomito (vidi pogled B).
a Upozoravajuća naljepnica
NIJE dopušteno Dopušteno
▪ Pazite da cjevovod u ukupnoj duljini do spoja bude potpuno
apsolutno ravan na više od 500mm. Samo ako je spojen ravan cjevovod duži od 120 mm, može se osigurati više od 500 mm ravnog dijela.

14.2.4 Spajanje kompleta razvodnika za rashladno sredstvo

O postavljanju grane za rashladno sredstvo pročitajte u priručniku za postavljanje isporučenom sa kompletom.
▪ Postavite refnet spoj tako da se grana bilo vodoravno ili okomito. ▪ Postavite refnet čeoni razvodnik tako da se grana bilo vodoravno.
▪ Pazite da za vrijeme rada sve zaporne ventile držite otvorene. ▪ Zaporni ventili za plin i za tekućinu su tvornički zatvoreni. ▪ NE primjenjujte prekomjernu silu na zaporni ventil. To može
oštetiti kućište ventila.
Otvaranje zapornog ventila
1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrečite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje. 4 Postavite kapu na zaporni ventil.
Rezultat: Ventil je sada otvoren.
Za potpuno otvaranje zapornog ventila Ø19,1~Ø25,4mm zakrećite imbus ključ dok se ne postigne moment stezanja između 27 i 33N•m.
Nedostatan moment stezanja može prouzročiti curenje rashladnog sredstva i lom poklopca zapornog ventila.
OBAVIJEST
Obratite pažnju na to da je navedeni raspon momenta stezanja primjenjiv samo za otvaranje zapornog ventila Ø19,1~Ø25,4mm.
a Vodoravna površina b Refnet spoj ugrađen vertikalno c Refnet spoj ugrađen horizontalno

14.2.5 Zaštita od onečišćenja

Zabrtvite sve ulazne rupe za cijevi i kabele materijalom za brtvljenje (lokalna nabava) u protivnom će kapacitet jedinice opadati i u postrojenje mogu ući male životinje.

14.2.6 Korištenje zapornog ventila i servisnog priključka

Za rukovanje zapornim ventilom
Imajte na umu sljedeće smjernice:
Zatvaranje zapornog ventila
1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrečite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje. 4 Postavite kapu na zaporni ventil.
Rezultat: Ventil je sada zatvoren.
Postupanje s poklopcem zapornog ventila
▪ Kapa zapornog ventila je zabrtvljena na mjestu označenom
strelicom. NE oštećujte ga.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
21
Page 22
14 Postavljanje cjevovoda
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Cjevovod rashladnog sredstva je gotov?
Unutarnje jedinice i/ili vanjska
jedinica su već spojene na napon?
Koristite postupak:
"Postupak 2: Nakon uključivanja napajanja".
Završiti radove na cjevovodu.
Koristite postupak:
"Postupak 1: Prije uključivanja napajanja (pravilna metoda)".
Da
Ne
Ne
Da
▪ Nakon korištenja zapornog ventila, dobro stegnite kapu zapornog
ventila i provjerite da rashladno sredstvo nigdje ne curi. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
Postupanje sa servisnim priključkom
▪ Uvijek upotrebljavajte gibljivu cijev za punjenje koja je opremljenu
s potisnim trnom za ventil, jer je servisni priključak ventila tipa Schrader.
▪ Nakon što ste koristili servisni priključak, sa sigurnošću utvrdite da
je kapa priključka dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
▪ Nakon pritezanja kape servisnog priključka provjerite da nema
ispuštanja rashladnog sredstva.
Zatezni momenti
Dimenzija zapornog
ventila
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4
Moment zatezanja N•m (zatvaranje u smjeru
kazaljke sata)
Vreteno
Tijelo
ventila
'Imbus'
ključ
Kapica
(poklopac
Servisni
priključak
ventila)

14.2.7 Uklanjanje usukanih cijevi

UPOZORENJE
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti usukani cjevovod.
Ako se dosljedno NE slijede ove upute to može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje u pojedinim okolnostima mogu biti teške.
Primijenite sljedeći postupak za uklanjanje usukanog cjevovoda:
1 Sa sigurnošću utvrdite da su zaporni ventili potpuno zatvoreni.
3 Uhvatite plin i ulje iz usukanog cjevovoda koristeći jedinicu za
izvlačenje.
OPREZ
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
4 Kada je skupljen sav plin i ulje iz usukanog cjevovoda, odvojite
cijev za punjenje i zatvorite servisne priključke.
5 Odrežite donji dio cijevi za plin, tekućinu i zapornog ventila za
izjednačenje duž crne crte. Upotrijebite prikladan alat (npr., sjekač cijevi).
UPOZORENJE
Nemojte NIKADA lemljenjem uklanjati usukanu cijev. Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog
ventila može razvaliti usukanu cijev.
6 Prije nastavka spajanja cijevi na licu mjesta pričekajte dok sve
ulje ne iskapa u slučaju da punjenje nije završeno.

14.3 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva

14.3.1 O provjeri cjevovoda rashladnog sredstva

2 Spojite crijevo jedinice za vakumiranje/punjenje preko
razvodnika na servisne ulaze svih zapornih ventila.
a Redukcijski tlačni ventil
b Dušik
c Vage
d Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona)
Priručnik za postavljanje i upotrebu
22
e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B
Vrlo je važno da svi radovi na cjevovodu rashladnog sredstva budu napravljeni prije uključivanja jedinica (vanjskih i unutarnjih). Kada se jedinice spoje na napon, ekspanzioni ventili će se inicijalizirati. To znači da će se ventili zatvoriti.
OBAVIJEST
Kada su vanjski ekspanzioni ventili zatvoreni nije moguća tlačna proba i vakuumsko isušivanje vanjskog cjevovoda i unutarnjih jedinica.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 23
14 Postavljanje cjevovoda
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Postupak 1: Prije uključivanja napajanja
Ako sustav još nije bio stavljen pod napon, nije potrebna nikakva posebna radnja da se izvede tlačna proba i nepropusnost za vakuum.
Postupak 2: Nakon uključivanja napajanja
Ako je sustav već bio pod naponom, aktivirajte postavku [2‑21] (pogledajte "Pristup modu 1 ili 2" [4 31]). Ta postavka će otvoriti vanjske ekspanzione ventile da se zajamči prolaz kroz cjevovod i omogući tlačna proba i provjera nepropusnosti za vakuum.
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
OBAVIJEST
Pazite da su sve unutarnje jedinice, priključene na vanjske, priključene na napon.
OBAVIJEST
Pričekajte za primjenu postavke [2‑21] dok vanjska jedinica ne dovrši inicijalizaciju.
Tlačna proba i vakuumsko isušivanje
Provjera cjevovoda rashladnog sredstva obuhvaća: ▪ Provjeriti ima li curenja na rashladnom cjevovodu. ▪ Izvršiti vakuumsko isušivanje da se iz cjevovoda rashladnog
sredstva ukloni sva vlaga, zrak ili dušik.
Ako postoji mogućnost da je u cjevovodu rashladnog sredstva prisutna vlaga (na primjer, kišnica može ući u cjevovod), najprije izvršite donji postupak vakuumskog isušivanja sve dok se ne ukloni sva vlaga.
Na svim cijevima unutar jedinice tvornički je ispitano da nema curenja.
Treba provjeravati samo cjevovod koji je spajan na mjestu ugradnje. Stoga, provjerite da su svi zaporni ventili vanjske jedinice čvrsto zatvoreni prije tlačne probe ili vakuumskog isušivanja.
OBAVIJEST
Prije nego počnete tlačnu probu i vakuumiranje sa sigurnošću utvrdite da su svi ventili (ugrađeni na licu mjesta) OTVORENI (ne zaporni ventili vanjske jedinice!).
Za više informacija o stanju ventila pogledajte "Ispitivanje cjevovoda
rashladnog sredstva: Pojačano"[423].

14.3.2 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Opće smjernice

Spojite vakuumsku sisaljku preko razvodnika na servisni priključak svih zapornih ventila da se poveća učinkovitost (pogledajte
"Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano"[423]).
OBAVIJEST
Koristite 2-stupanjsku vakuumsku sisaljku s nepovratnim ventilom ili elektroventilom, koja može vakumirati do tlaka od –⁠100,7kPa (−⁠1,007bar)(5Torr apsolutnog tlaka).
OBAVIJEST
Pazite da ulje iz sisaljke ne poteče u suprotnom smjeru u sustav dok sisaljka ne radi.
OBAVIJEST
NEMOJTE istiskivati zrak rashladnim sredstvima. Za vakuumiranje instalacije upotrijebite vakuumsku sisaljku.

14.3.3 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano

a Redukcijski tlačni ventil b Dušik c Vage d Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B C Ventil C
Ventil Stanje ventila
Ventil A Otvoren Ventil B Otvoren Ventil C Otvoren Zaporni ventil tekuće faze Zatvoren Zaporni ventil plinskog voda Zatvoren
OBAVIJEST
Spojeve na unutarnje jedinice i sve unutarnje jedinice treba također podvrgnuti tlačnoj probi i vakumirati. Isto tako držite otvorene sve moguće ventile cjevovoda postavljanog na mjestu ugradnje.
Više pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice. Tlačnu probu i vakuumsko sušenje treba izvršiti prije priključivanja jedinice na električno napajanje. Ako ne, pogledajte također dijagram toka ranije opisan u ovom poglavlju (vidi "O provjeri cjevovoda
rashladnog sredstva"[422]).

14.3.4 Izvođenje tlačne probe

Tlačna proba mora zadovoljavati normu EN378‑2.
Provjera ima li curenja: Provjera curenja vakuuma
1 Vakumirajte sustav kroz cijevi za tekućinu i plin do tlaka od
–⁠100,7 kPa (–⁠1,007 bar)(5 Torr apsolutnog tlaka) dulje od 2 sata.
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i
provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 minutu.
3 Ako se tlak diže, sustav možda sadrži vlagu (vidi dolje
vakuumsko isušivanje) ili propušta.
Provjera ima li curenja: Postupak ispitivanja zabrtvljenosti
1 Na svim spojevima cjevovoda provjerite propuštanje
nanošenjem posebne ispitne sapunice.
2 Ispustite sav dušik. 3 Ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje
0,2 MPa (2 bar). Nemojte nikada tlačiti na tlak koji je veći od maksimalnog radnog tlaka jedinice, tj. 4,0MPa (40bar).
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
23
Page 24
14 Postavljanje cjevovoda
a
b
OBAVIJEST
UVIJEK koristite preporučenu otopinu za test mjehurićima koju ste dobili od svojeg dobavljača.
NIKADA ne koristite vodu sa sapunom:
▪ Voda sa sapunom može prouzročiti stvaranje napuklina
na komponentama poput holender matica ili kapica zapornih ventila.
▪ Voda sa sapunom može sadržavati sol, koja upija vlagu
koja će se smrznuti nakon što se cijevi ohlade.
▪ Voda sa sapunom sadržava amonijak koji može
izazvati koroziju holender spojeva (između mjedene holender matice i bakrene matice).

14.3.5 Izvođenje vakuumskog isušivanja

Da se ukloni sva vlaga iz sustava, postupite na slijedeći način:
1 Vakumirajte sustav najmanje 2 sata do konačnog vakuuma od
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar)(5Torr apsolutnog tlaka).
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i
provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 sat.
3 Ako ne uspijete postići potreban vakuum u roku od 2 sata ili
zadržati vakuum najmanje 1 sat, sustav možda sadrži suviše vlage. U tom slučaj, ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje 0,05MPa (0,5bar) i ponovite korake od 1 do 3 sve dok se ne ukloni sva vlaga.
4 Ovisno o tome želite li odmah napuniti rashladno sredstvo kroz
ulazni priključak punjenja ili ćete prvo izvršiti djelomično pred­punjenje kroz cijev za tekućinu, tada ili otvorite zaporne ventile vanjske jedinice, ili ih držite zatvorene. Za više podataka pogledajte "O punjenju rashladnog sredstva"[424].

14.3.6 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva

Po završetku ispitivanja na nepropusnost i vakuumskog isušivanja, cjevovod se mora izolirati. Uzeti u obzir slijedeće točke:
▪ Pazite da u potpunosti izolirate priključni cjevovod i razvodnik za
rashladno sredstvo. ▪ Svakako izolirajte cjevovode tekućine i plina (za sve jedinice). ▪ Upotrebljavajte otpornu polietilensku pjenu koja može podnijeti
temperaturu od 70°C za cjevovod tekuće faze i polietilensku pjenu
koja može podnijeti temperaturu od 120°C za cjevovod plinske
faze. ▪ Pojačajte izolaciju na cjevovodu rashladnog sredstva u skladu s
uvjetima u okolini.
Temperatura
okoline
≤30°C 75% do 80% relativne
>30°C ≥80% relativne vlage 20mm
▪ Ako postoji mogućnost da kondenzat sa zapornog ventila kaplje u
unutarnju jedinicu kroz pukotine u izolaciji i cjevovodu zato što je
vanjska jedinica smještena više nego unutarnja jedinica, to se
mora spriječiti brtvljenjem spojeva. Vidi sliku dolje.
a Izolacioni materijal
b Začepljivanje, itd.
Vlažnost Minimalna debljina
15mm
vlage

14.4 Punjenje rashladnog sredstva

14.4.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog sredstva

UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte SAMO rashladno sredstvo R410A.
Druge tvari mogu prouzročiti eksploziju i nezgode.
▪ R410A sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegova potencijala globalnog zatopljenja (GWP) je 2087,5. NE ispuštajte te plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVIJEK nosite
zaštitne rukavice i naočale.
OBAVIJEST
Ako je napajanje nekih jedinica isključeno, postupak punjenja se ne može pravilno dovršiti.
OBAVIJEST
U slučaju sustava s više vanjskih jedinica, uključite napajanje svih vanjskih jedinica.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
OBAVIJEST
Ako se operacija izvrši unutar 12 minuta nakon uključivanja unutarnje i vanjske jedinice, kompresor neće raditi prije nego se na pravilan način uspostavi komunikacija između vanjske i unutarnjih jedinica(e).
OBAVIJEST
Prije pokretanja postupka punjenja, provjerite da li 7­segmentni predočnik tiskane pločice vanjske jedinice A1P pokazuje normalno stanje (vidi "Pristup modu 1 ili
2" [4 31]). Ako se prikazuje kôd neispravnosti, vidi "19.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka"[436].
OBAVIJEST
Prije izvođenja bilo koje operacije punjenja rashladnog sredstva zatvorite prednju ploču. Bez učvršćene prednje ploče jedinica ne može pravilno procijeniti radi li ispravno ili ne.
OBAVIJEST
U slučaju održavanja i kada sustav (vanjska jedinica +vanjski cjevovod+unutarnje jedinice) više ne sadrži nikakvo rashladno sredstvo (npr., nakon operacije obnavljanja rashladnog sredstva), jedinicu treba napuniti originalnom količinom rashladnog sredstva (pogledajte nazivnu pločicu jedinice) pred-punjenjem da bi se mogla pokrenuti funkcija automatskog punjenja.

14.4.2 O punjenju rashladnog sredstva

Kada je vakuumsko sušenje gotovo, može početi punjenje dodatnog rashladnog sredstva.
Kako biste ubrzali punjenje rashladnog sredstva na velikim sustavima, preporučuje se prvo djelomično pred-punjenje rashladnog sredstva kroz cijev za tekućinu prije provođenja ručnog punjenja. Taj korak je uključen u donji postupak (vidi "Punjenje
rashladnog sredstva" [4 26]). To se može preskočiti, ali će tada
punjenje dulje trajati.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
24
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 25
14 Postavljanje cjevovoda
Korak 1
Izračunati količinu dodatnog punjenja rashladnog sredstva: R (kg)
Prepunjeno rashladno sredstvo, ponovo puniti da se postigne R=Q
Korak 2
• Otvorite ventile C i B prema cijevi za tekućinu
• Izvršite količinu pred-punjenja: Q (kg)
Korak 3a
• Zatvorite ventile C i B
• Punjenje je završeno
• Napunite količinu sa naljepnice punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na pokusni rad
Korak 3b
Zatvorite ventile C i B
R=Q R>QR<Q
Nastavak na sljedećoj stranici >>
p< p>
R410AN2
C
A B
Na raspolaganju je dijagram toka koji daje pregledni prikaz mogućnosti i akcija koje treba poduzeti (vidi "Punjenje rashladnog
sredstva: Dijagram toka"[425]).

14.4.3 Za određivanje dodatne količine rashladnog sredstva

INFORMACIJE
Za konačno podešavanje punjenja u laboratoriju, obratite se vašem trgovcu.
OBAVIJEST
Punjenje rashladnog sredstva u sustav mora biti manje od 100 kg. To znači da ako je izračunata ukupna količina rashladnog sredstva jednaka ili veća od 95 kg, morate razdvojiti vaš sustav s višestrukim jedinicama u manje nezavisne sustave od kojih svaki sadrži manje od 95 kg punjenje rashladnog sredstva. O tvorničkom punjenju pročitajte na nazivnoj pločici jedinice.
Formula:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+(X4ר12,7 )×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]+A+B
R Dodatno rashladno sredstvo koje treba dopuniti [u kg i
zaokruženo na 1 decimalu]
X
Ukupna duljina [m] cijevi tekuće faze pri Øa
1...6
A, B Parametri A i B (vidi tablice dolje)
Parametar A:
U slučaju sustava više vanjskih jedinica, dodajte zbroj faktora punjenja pojedinačnih vanjskih jedinica.
Duljina cijevi
(a)
CR A
8 HP 10~14 HP
≤30m 105%<CR≤130% 0,5kg >30m 105%<CR≤130% 1,2kg 1,5kg
Parametar A
(a) Duljinom cijevi se smatra udaljenost od vanjske jedinice do
najudaljenije unutarnje jedinice
CR Priključni omjer za ukupan kapacitet unutarnjih jedinica
Parametar B:
Parametar B
8+10 HP 12+14 HP
3,5kg 3,8kg
Metrički promjer cijevi. Kod korištenja metričkih cijevi, zamijenite težinske faktore u formuli s težinskim faktorima iz slijedeće tablice:
Inčni promjer Metrički promjer
Cjevovod Težinski faktor Cjevovod Težinski faktor
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018
Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065 Ø12,7mm 0,12 Ø12mm 0,097 Ø15,9mm 0,18 Ø15mm 0,16
Ø16mm 0,18 Ø19,1mm 0,26 Ø18mm 0,24 Ø22,2mm 0,37 Ø22mm 0,35

14.4.4 Punjenje rashladnog sredstva: Dijagram toka

Više podataka potražite pod naslovom "Punjenje rashladnog sredstva"[426].
Pred-punjenje rashladnog sredstva
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
25
Page 26
14 Postavljanje cjevovoda
Korak 5
Nastavite s ručnim punjenjem
Korak 6
Aktivirajte postavku [2-20]=1 Jedinica će početi ručno punjenje rashladnog sredstva.
Korak 7
• Otvorite ventil A
• Napunite preostalu količinu rashladnog sredstva P (kg) R=Q+P
Korak 8
• Zatvorite ventil A
• Pritisnite BS3 da se zaustavi ručno punjenje
• Punjenje je završeno
• Napunite količinu sa naljepnice punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na pokusni rad
Korak 4
• Spojite ventil A na ulaz punjenja rashladnog sredstva (d)
• Otvorite sve zaporne ventile vanjske jedinice
R>Q
<< Nastavak s prethodne stranice
p< p>
R410A
d
A
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Punjenje rashladnog sredstva

14.4.5 Punjenje rashladnog sredstva

Slijedite niže opisane korake.
Pred-punjenje rashladnog sredstva
1 Dodatnu količinu rashladnog sredstva koju treba dodati
izračunajte pomoću formule navedene u "Za određivanje
dodatne količine rashladnog sredstva"[425].
2 Prvih 10 kg dodatnog rashladnog sredstva može se pred-puniti
bez rada vanjske jedinice.
Ako je Tada
Dodatna količina rashladnog
Provedite korake 2+3.
sredstva je manja od 10kg Dodatna količina rashladnog
sredstva je veća od 10kg
Provedite korake 2~8.
3 Pred-punjenje se može izvesti bez rada kompresora samo
spajanjem boce rashladnog sredstva na servisni priključak zapornog ventila za izjednačenje i tekućinu (otvori ventil B). Sa sigurnošću utvrdite da su zatvoreni ventil A i svi zaporni ventili vanjske jedinice.
OBAVIJEST
Tijekom pred-punjenja, rashladno sredstvo se puni kroz cijev za tekućinu. Zatvorite ventil A i odvojite razvodnik od cijevi za plin.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
26
b Dušik
d Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona)
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B C Ventil C
a Redukcijski tlačni ventil
c Vage
e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
4 Učinite jedno od sljedećeg:
Ako Tada
4a Gornjim postupkom pred-
punjenja dostignuta je izračunata količina dodatnog rashladnog sredstva
4b Ukupna količina rashladnog
sredstva ne može se napuniti pred-punjenjem
Zatvorite ventile C i B i odvojite priključak razvodnika na cijev za tekućinu.
Zatvorite ventile C i B, odvojite priključak razvodnika na cijev za tekućinu, i izvršite korake 4~8.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 27

15 Električne instalacije

p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
INFORMACIJE
Ako je u koraku 4 dostignuta ukupna količina dodatnog rashladnog sredstva (samo pred-punjenjem), upišite količinu rashladnog sredstva koje je dodanu na naljepnicu za dodatno punjenje, isporučenu s jedinicom i zalijepite je na poleđinu prednje ploče.
Izvršite postupak provjere kao što je opisano u odlomku
"17Puštanje u rad"[434].
Punjenje rashladnog sredstva
a Vage b Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) c Vakuumska sisaljka d Ulaz za punjenje rashladnog sredstva
A Ventil A
INFORMACIJE
Kod sustava s više vanjskih jedinica, nije potrebno sve ulaze za punjenje priključivati na spremnik rashladnog sredstva.
Rashladno sredstvo će se puniti ±22 kg u 1 satu pri vanjskoj temperaturi 30°C DB ili ±6 kg pri vanjskoj temperaturi 0°CDB.
Ako kod sustava s više vanjskih jedinica trebate postupak ubrzati, priključite spremnik s rashladnim sredstvom na svaku vanjsku jedinicu.
OBAVIJEST
▪ Ulaz za punjenje rashladnog sredstva priključen je na
cjevovod unutar jedinice. Unutarnji cjevovod jedinice je već tvornički napunjen rashladnim sredstvom, stoga budite oprezni kada priključujete crijevo za punjenje.
▪ Nemojte zaboraviti zatvoriti poklopac ulaza za punjenje
rashladnog sredstva, nakon dodavanja rashladnog sredstva. Moment sile zatezanja za poklopac je 11,5 do 13,9N•m.
▪ Sustavu treba ±10 minuta do početka rada
kompresora, od pokretanja uređaja kako bi se zajamčila ravnomjerna raspodjela rashladnog sredstva. To nije kvar.
5 Nastavite s ručnim punjenjem.

14.4.7 Provjere nakon punjenja rashladnog sredstva

▪ Jesu li svi zaporni ventili otvoreni? ▪ Je li količina rashladnog sredstva, koja je dodana, zabilježena na
naljepnici punjenja?
OBAVIJEST
Pazite da su nakon (pred-) punjenja rashladnog sredstva svi zaporni ventili otvoreni.
Pokretanje sustava sa zatvorenim ventilima može oštetiti kompresor.

14.4.8 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim stakleničkim plinovima

1 Popunite naljepnicu na slijedeći način:
a Ako je s jedinicom isporučena višejezična naljepnica o
fluoriranim stakleničkim plinovima (vidi pribor) skinite dio na odgovarajućem jeziku i zalijepite na vrh od a.
b Tvornički punjeno rashladno sredstvo: pogledajte nazivnu
pločicu jedinice
c Napunjena dodatna količina rashladnog sredstva d Ukupno punjenje rashladnog sredstva e Količina fluoriranih stakleničkih plinova ukupnog
punjenja rashladnog sredstva izražene u tonama ekvivalenta CO2.
f GWP = Potencijal globalnog zagrijavanja
OBAVIJEST
Važeći propisi o fluoriranim stakleničkim plinovima zahtijevaju da punjenje rashladnog sredstva jedinice bude izraženo i u težini i u ekvivalentu CO2.
Formula za izračun količine ekvivalenta CO2 u tonama:
GWP vrijednost rashladnog sredstva × ukupna količina punjenja rashladnog sredstva [u kg] / 1000
Koristite GWP vrijednost navedenu na naljepnici punjenja rashladnog sredstva.
2 Natpis pričvrstite na unutrašnji dio vanjske jedinice blizu
zapornih ventila za plin i tekućinu.
14.4.6 Korak 6: Ručno punjenje rashladnog
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
INFORMACIJE
Nakon punjenja rashladnog sredstva:
▪ Količinu dodanog rashladnog sredstva upišite na
naljepnicu za dodatno punjenje, isporučenu s jedinicom, i zalijepite je na poleđinu prednje ploče.
▪ Provedite postupak ispitivanja opisan u "17Puštanje u
rad"[434].
sredstva
INFORMACIJE
Postupak ručnog punjenja će automatski prestati u roku od 30 minuta. Ako punjenje nije završeno nakon 30 minuta, izvršite ponovo postupak punjenja dodatnog rashladnog sredstva.
15 Električne instalacije
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.

15.1 O električnoj sukladnosti

Ova je oprema u skladu s:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
27
Page 28
15 Električne instalacije
a
b
dd d
c
b g g
h h
c
fffh
eee
a
h h h
h h
i
EN/IEC 61000‑3‑11 pod uvjetom da je impedancija sustava Z
manja ili jednaka Z
u točki sučelja između korisnikovog sustava
max
napajanja i javnog sustava. ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Europska/međunarodna tehnička norma
koja određuje granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom ≤75A.
▪ Osoba koja postavlja uređaj ili korisnik obavezni su osigurati,
prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z manjom ili jednakom Z
max
.
EN/IEC 61000‑3‑12 pod uvjetom da je jakost struje kratkog spoja
Ssc veća ili jednaka minimalnoj vrijednosti Ssc na sučelju između korisnikova sustava i javnog sustava.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europski/međunarodni tehnički standard
koji propisuje ograničenje za harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.
▪ Instalater ili korisnik opreme obavezni su osigurati, prema
potrebi se savjetujući s operaterom distribucijske mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s jakošću struje kratkog spoja Ssc većom ili jednakom minimalnoj vrijednosti Ssc.
Model Z
(Ω) Minimalna S
max
sc
vrijednost (kVA)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14 5638,32
INFORMACIJE
Višestruke jedinice su standardne kombinacije.
sys
Primjer Kombiniranje RXYLQ18 primjenom RXMLQ8 i
RXYLQ10. ▪ Minimalna jakost struje u krugu od RXMLQ8=16,1A ▪ Minimalna jakost struje u krugu od RXYLQ10=22,0A Prema tome je, minimalna jakost struje u krugu od
RXYLQ18=16,1A+22,0A=38,1A Gornji rezultat pomnožite s 1,1: (38,1A×1,1)= 41,91A,
tako da bi preporučena jakost osigurača bila 45A.
sys
OBAVIJEST
Pri upotrebi prekidača na rezidualnu struju, svakako primijenite brzi tip 300mA nazivne rezidualne struje.

15.3 Vanjsko ožičenje: Pregledni prikaz

Vanjsko ožičenje se sastoji od: ▪ električno napajanje (uključujući uzemljenje), ▪ DIII ožičenje prijenosa između komunikacijske kutije i vanjske
jedinice,
▪ RS‑485 ožičenje između komunikacijske kutije i sustava
nadgledanja.
Primjer:

15.2 Zahtjevi za sigurnosnu napravu

Električno napajanje mora biti zaštićeno potrebnim sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom sklopkom sukladno važećim propisima.
Za standardne kombinacije
Odabir i dimenzioniranje ožičenja treba izvršiti u skladu s važećim propisima na osnovi podataka navedenih u donjoj tablici.
Model Minimalna
jakost struje
Preporučeni
osigurači
kruga
RXMLQ8 16,1A 20A RXYLQ10 22,0A 25A RXYLQ12 24,0A 32A RXYLQ14 27,0A 32A
Za sve modele: ▪ Faza i frekvencija: 3N~50Hz
15.4 Polaganje i učvršćivanje
▪ Napon: 380~415V ▪ Presjek prijenosnog voda: 0,75~1,25mm2, maksimalna duljina je
1000 m. Ako ukupno prijenosno ožičenje prelazi ove granice,
Vod prijenosa se može polagati samo kroz prednju stranu. Učvrstite ju za gornju rupu.
može doći do greške u komunikaciji.
Za ne-standardne kombinacije
Izračunajte preporučeni kapacitet osigurača.
Formula Izračunajte zbrajanjem minimalne jakosti struje kruga
svake jedinice (prema gornjoj tablici), pomnožite rezultat s 1,1 i odaberite sljedeći viši preporučeni kapacitet osigurača.
a Vanjsko električno napajanje (sa zaštitnom strujnom
sklopkom - FID)
b Glavna sklopka
c Uzemljenje
d Vanjska jedinica
e Unutarnja jedinica
f Korisničko sučelje
g Ožičenje napajanja unutarnje jedinice (obloženi kabel)
(230V)
h Ožičenje prijenosa (obloženi kabel) (16V)
i Vanjsko ožičenje napajanja (obloženi kabel)
Električno napajanje 3N~50Hz Električno napajanje 1~50Hz Uzemljenje
prijenosnog ožičenja
Priručnik za postavljanje i upotrebu
28
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 29
15 Električne instalacije
b a
c
d
c
A
A
c
d
a b
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
d de
f
ba c
Q1 Q2
a bc de
U slučaju instalacije s jednom vanjskom jedinicom
a Tiskana pločica vanjske jedinice (A1P) b Upotrijebite vodič ili obloženu žicu (2 žice) (bez polariteta) c Priključna ploča (lokalna nabava) d Unutarnja jedinica e Vanjska jedinica
U slučaju instalacije s više vanjskih jedinica
a Prijenosno ožičenje (mogućnost 1) b Prijenosno ožičenje (mogućnost 2)
cijevi kabelskim vezicama.
c Kabelska vezica. Učvrstite za tvornički ugrađeno
niskonaponsko ožičenje.
d Kabelska vezica.
(a) Perforirani lim rupe treba ukloniti. Zatvorite rupu da ne
ulaze male životinje ili nečistoća.
(a)
(a)
. Učvrstite na izolaciju
Pričvrstite na naznačen plastični držač pomoću priteznica koje nisu u isporuci.
a Ožičenje između jedinica (nutarnja - vanjska) (F1/F2 lijevo) b Unutarnje prijenosno ožičenje (Q1/Q2) c Plastični držač d Kabelske vezice (lokalna nabava)

15.5 Spajanje prijenosnog ožičenja

Ožičenje iz unutarnjih jedinica mora biti spojeno na F1/F2 (In-Out) priključnice tiskane pločice u vanjskoj jedinici.
Moment stezanja vijaka priključnica prijenosnog ožičenja:
Dimenzija vijka Moment sile stezanja (N•m)
M3,5 (A1P) 0,8~0,96
a Jedinica A (glavna vanjska jedinica) b Jedinica B (sporedna vanjska jedinica) c Jedinica C (sporedna vanjska jedinica) d Prijenos glavna/podređena (Q1/Q2) e Prijenos vanjska/unutarnja (F1/F2)
f Prijenos vanjska jedinica/drugi sustav (F1/F2)
▪ Ožičenje međusobnog povezivanja između vanjskih jedinica na
istom cjevovodu mora biti spojeno na Q1/Q2 (Out Multi) priključnice. Spajanje žica na priključnice F1/F2 može izazvati neispravnost sustava.
▪ Ožičenje drugih sustava mora biti spojeno na F1/F2 (Out-Out)
priključnice tiskane pločice u vanjskoj jedinici na koju je spojeno ožičenje međusobnog povezivanje za unutarnje jedinice.
▪ Osnovna jedinica je vanjska jedinica na koju se spaja povezno
ožičenje unutarnje jedinice.

15.6 Završetak prijenosnog ožičenja

Nakon postavljanja prijenosnog ožičenja unutar jedinice, omotajte ih zajedno s cijevi za rashladno sredstvo izolacijskom trakom kako je dolje prikazano.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
a Cijev za tekućinu b Cijev za plin c Izolator d Prijenosno ožičenje (F1/F2) e Završna traka
Priručnik za postavljanje i upotrebu
29
Page 30

16 Konfiguracija

d
c
X1M
ab
A
A
d
a
bc d
f
g
e
j
k h i
L1 L2 L2 N

15.7 Polaganje i učvršćivanje električnog napajanja

OBAVIJEST
Prilikom polaganja žica uzemljenja, obavezno ostavite razmak od 25 mm ili više od ožičenja napajanja kompresora. Propust u dosljednom pridržavanju ove upute može imati štetan utjecaj na rad ostalih jedinica spojenih na isto uzemljenje.
Ožičenje električnog napajanja se može uvesti s prednje i s lijeve strane. Učvrstite ju za donju rupu.
a Električno napajanje (mogućnost 1)
b Električno napajanje (mogućnost 2)
c Električno napajanje (mogućnost 3)
cijev.
d Pritezna traka
(a) Perforirani lim rupe treba ukloniti. Zatvorite rupu da ne
ulaze male životinje ili nečistoća.
(a)
(a)
(a)
. Koristite zaštitnu

15.8 Spajanje električnog napajanja

Električno napajanje MORA biti učvršćeno na plastični držač priteznicama koje nisu u isporuci kako bi se spriječilo djelovanje vanjske sile na priključnicu. Za uzemljenje se MORA koristiti samo zeleno-žuta prugasta žica.
Višestruke vanjske jedinice
Za spajanje električnog napajanja na višestruke vanjske jedinice treba koristiti zatvorene kabelske stopice. Ne smije se koristiti goli kabel.
U tom slučaju treba ukloniti prstenastu podlošku koja je podrazumijevano postavljena.
Priključite oba kabela na stezaljku električnog napajanja kako je označeno dolje:

15.9 Za provjeru otpora izolacije kompresora

OBAVIJEST
Ako se, nakon postavljanja, rashladno sredstvo nakuplja u kompresoru, otpor izolacije preko polova se može sniziti, ali ako iznosi najmanje 1MΩ, tada jedinica neće prekinuti rad.
▪ Upotrijebite mega tester od 500 V prilikom mjerenja
izolacije.
▪ NEMOJTE upotrebljavati mega-ispitivač za krugove
niskog napona .
1 Izmjerite otpor izolacije preko polova.
Ako Tada
≥1MΩ Otpor izolacije je u redu. Postupak je
završen.
<1MΩ Otpor izolacije nije u redu. Prijeđite na
sljedeći korak.
2 Uključite napajanje i 6 sati ga ostavite uključeno.
Rezultat: Kompresor će se ugrijati i sve rashladno sredstvo u
kompresoru će ispariti.
3 Izmjerite ponovo otpor izolacije.
16 Konfiguracija
INFORMACIJE
Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav.
a Električno napajanje (380~415 V - 3N~50Hz)
b Osigurač
Priručnik za postavljanje i upotrebu
c Strujna zaštitna sklopka - FID
d Žica uzemljenja
e Redne stezaljke za napajanje
f Spojite svaki vod za napajanje: RED do L1, WHT do L2,
BLK do L3 i BLU do N
g Žica uzemljenja (GRN/YLW) h Pričvrstite električno napajanje na plastični držač
priteznicama koje nisu u isporuci kako bi se spriječilo djelovanje vanjske sile na priključnicu.
i Kabelska vezica (nije u isporuci) j Čašasta podloška
k Pri spajanju voda uzemljenja preporučuje se uvrtanje.
30
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA

16.1 Podešavanja na mjestu ugradnje

16.1.1 O podešavanju sustava

Da biste nastavili s konfiguracijom sustava toplinske crpke VRV IV, potrebno je dovesti neke ulazne podatke na tiskanu pločicu jedinice. Ovo poglavlje će opisati kako je moguće ručno unošenje putem tipki/ DIP sklopki na tiskanoj pločici i očitavanjem povratne informacije s predočnika od 7 segmenata.
Postavke se rade putem glavne vanjske jedinice. Osim podešavanja na mjestu ugradnje moguće je također potvrditi
trenutne parametre rada jedinice.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 31
Tipke i DIP sklopke
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
a
b
c
Stavka Opis
Tipkala Pritiskanjem tipkala moguće je:
▪ Izvršiti posebne akcije (automatsko punjenje
rashladnog sredstva, probni rad, itd.)
▪ Izvršiti podešavanja na mjestu ugradnje (rad
na zahtjev, niska buka, itd.)
DIP sklopke Podešavanjem DIP preklopnika moguće je:
▪ DS1 (1): Izbornik HLAĐENJE/GRIJANJE
(pogledajte priručnik izborne sklopke hlađenje/grijanje). OFF=nije instalirano=tvornička postavka
▪ DS1 (2~4): NE KORISTI SE. NEMOJTE
MIJENJATI TVORNIČKE POSTAVKE.
▪ DS2 (1~4): NE KORISTI SE. NEMOJTE
MIJENJATI TVORNIČKE POSTAVKE.
Vidi također: ▪ "Komponente podešavanja sustava"[431]"Pristup komponentama podešavanja sustava"[431]
PC konfigurator
Za sustav toplinske pumpe VRV IV također se može načiniti nekoliko podešavanja na licu mjesta putem sučelja osobnog računala (za ovo je potrebna opcija EKPCCAB*). Instalater može pripremiti konfiguraciju (izvan mjesta ugradnje) na osobnom računalu i nakon toga prebaciti konfiguraciju na sustav.
Vidi također: "Spajanje PC konfiguratora s vanjskom
jedinicom"[434].
Mod 1 i 2
Način rada Opis
Mod 1 (postavke nadzora)
Mod1 se može koristiti za nadzor trenutne situacije vanjske jedinice. Također se može nadzirati sadržaj nekih postavki napravljenih na licu mjesta.
Mod 2 (podešavanje na
mjestu ugradnje)
Mod2 se koristi za mijenjanje postavki sustava na licu mjesta. Moguće je pregledati trenutnu vrijednost postavke i promijeniti trenutnu vrijednost na licu mjesta.
Općenito, nakon mijenjanja postavki može se uspostaviti normalan rad bez posebne intervencije.
Neke postavke se koriste za specijalne postupke (npr., jednokratni rad, postavke oporavka/vakumiranja, postavke ručnog dodavanja rashladnog sredstva, itd.). U tom slučaju, potrebno je prekinuti specijalni postupak da bi se moga ponovo pokrenuti normalan rad. To će biti naznačeno u donjim objašnjenjima.
Vidi također: ▪ "Pristup modu 1 ili 2"[431]"Korištenje moda 1"[432]"Korištenje moda 2"[432]"Mod 1: Postavke nadzora"[432]"Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje"[433]
16 Konfiguracija
BS1 MODE: Za promjenu postavljenog moda BS2 SET: Za podešavanje sustava BS3 RETURN: Za podešavanje sustava
DS1, DS2 DIP sklopke
a 7-segmentni predočnici b Tipkala

16.1.3 Pristup komponentama podešavanja sustava

Za pristup tipkalima na tiskanoj pločici i očitavanje 7-segmentnog predočnika nije potrebno otvarati čitavu kutiju s elektroničkim komponentama.
Za pristup možete skinuti samo prednji pokrov za pregled s prednje ploče (vidi sliku). Sada možete otvoriti pokrov za pregled s prednje ploče kutije električnih komponenata (vidi sliku). Vidjet ćete tri tipkala i tri 7-segmentna predočnika i DIP sklopke.
a Prednja ploča b Glavna tiskana pločica s 3 7-segmentna predočnika i 3
tipkala
c Servisni poklopac kutije s električnim komponentama
Preklopnicima i tipkalima rukujte pomoću izoliranog štapića (poput kemijske olovke) kako biste izbjegli dodirivanje dijelova pod naponom.
Po dovršetku servisiranja, svakako ponovo postavite poklopac na kutiju elektroničkih komponenti i zatvorite poklopac prednje ploče za pregled. Tijekom rada jedinice njena prednja ploča treba biti učvršćena na mjesto. Podešavanje je i dalje moguće izvršiti kroz otvor za pregled.
OBAVIJEST
Uvjerite se da su sve vanjske ploče, osim servisnog poklopca na razvodnoj kutiji, tijekom radova zatvorene.
Dobro zatvorite poklopac kutije električnih dijelova prije nego uključite napajanje.

16.1.4 Pristup modu 1 ili 2

16.1.2 Komponente podešavanja sustava

Lokacija 7-segmentnih predočnika, tipkala i DIP sklopki:
Inicijalizacija: podrazumijevana situacija
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
prije početka rada.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
31
Page 32
16 Konfiguracija
Uključite napajanje vanjske jedinice i svih unutarnjih jedinica. Kada je komunikacija između unutarnjih i vanjske(ih) jedinica uspostavljena i normalna, stanje 7-segmentnog predočnika će biti kao dolje (podrazumijevana situacija kao kada je isporučen iz tvornice).
Stupanj Prikaz
Kada se uključi električno napajanje: treptanje kao što je prikazano. Izvršavaju se prve provjere električnog napajanja (1~2min).
Ako nema nikakvih poteškoća: svijetli kao što je prikazano (8~10min).
Spremnost za rad: prazan predočnik bez oznaka.
Prikaz na 7-segmentnom predočniku:
U slučaju neispravnosti, kôd greške se prikazuje na korisničkom sučelju unutarnje jedinice i 7-segmentnom predočniku vanjske jedinice. Sukladno tome riješite kôd neispravnosti. Najprije treba provjeriti komunikacijsko ožičenje.
Pristup
BS1 se koristi za prebacivanje između podrazumijevane situacije, moda 1 i moda 2.
Pristup Akcija
Podrazumijevana situacija
Mod 1 Pritisnite jedanput BS1.
Mod 2 Držite pritisnuto BS1 najmanje 5 sekundi.
Isključena Trepće Uključena
Prikaz na 7-segmentnom predočniku se mijenja u:
.
Pritisnite BS1 jedan ili više puta za povratak na podrazumijevanu situaciju.
Prikaz na 7-segmentnom predočniku se mijenja u:
Pritisnite BS1 jedan ili više puta (kratko) za povratak na podrazumijevanu situaciju.
INFORMACIJE
Ako se usred postupka podešavanja zbunite, pritisnite BS1 za povratak na podrazumijevanu situaciju (nema indikacije na 7‑segmentnom predočniku: prazan, pogledajte "Pristup
modu 1 ili 2"[431].

16.1.5 Korištenje moda 1

Mod1 se koristi da se zadaju osnovne postavke i za nadzor stanja jedinice.
Što Kako
Mijenjanje i pristup postavkama u modu1
Prekid i povratak na početno stanje
Kada je izabran mod1 (pritisnite BS1 jedanput), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom na BS3 jedan put.
Pritisnite BS1.

16.1.6 Korištenje moda 2

Glavnu jedinicu treba koristiti za unos postavki u modu 2.
Mod2 se koristi za zadavanje postavki vanjske jedinice i sustava.
Što Kako
Mijenjanje i pristup postavkama u modu2
Prekid i povratak na početno stanje
Mijenjanje vrijednosti izabrane postavke u modu2
Kada je izabran mod2 (držite pritisnuto BS1 dulje od 5 sekundi), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom na BS3 1 put.
Pritisnite BS1.
▪ Kada je izabran mod 2 (držite
pritisnuto BS1 dulje od 5 sekundi), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
▪ Pristupanje vrijednosti odabrane
postavke vrši se pritiskom na BS3 1 put.
▪ Sada se BS2 koristi za odabir tražene
vrijednosti odabrane postavke.
▪ Kada je tražena vrijednost odabrana,
možete definirati promjenu vrijednosti pritiskom na BS3 1 put.
▪ Pritisnite ponovo BS3 za pokretanje
operacije sukladno odabranoj vrijednosti.

16.1.7 Mod 1: Postavke nadzora

[1‑0]
Pokazuje je li jedinica koju provjeravate glavna jedinica, podređena1 ili podređena2.
Glavnu jedinicu treba koristiti za unos postavki u modu 2.
[1‑0] Opis
Bez naznake Nedefinirana situacija.
0 Vanjska jedinica je glavna jedinica (master). 1 Vanjska jedinica je podređena jedinica1. 2 Vanjska jedinica je podređena jedinica2.
[1‑1]
Prikazuje stanje tihog rada.
[1‑1] Opis
0 Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjima
niske buke.
1 Jedinica trenutno radi pod ograničenjima niske
buke.
[1‑2]
Pokazuje stanje rada ograničene potrošnje energije.
[1‑2] Opis
0 Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjem
potrošnje energije.
1 Jedinica trenutno radi pod ograničenjem
potrošnje energije.
[1‑5] [1‑6]
Prikazuje: ▪ [1‑5]: Trenutni položaj ciljanog parametra Te. ▪ [1‑6]: Trenutni položaj ciljanog parametra Tc.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
32
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 33
16 Konfiguracija
[1‑10]
Prikazuje ukupan broj priključenih unutarnjih jedinica.
[1‑13]
Prikazuje ukupan broj priključenih vanjskih jedinica (kod sustava s više vanjskih jedinica).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Prikazuje: ▪ [1‑17]: Posljednji kôd neispravnosti. ▪ [1‑18]: Prikazuje drugi posljednji kôd neispravnosti. ▪ [1‑19]: Prikazuje treći posljednji kôd neispravnosti.
[1‑38] [1‑39]
Prikazuje: ▪ [1‑38]: Broj RADX unutarnjih jedinica spojenih na sustav. ▪ [1‑39]: Broj Hydrobox (HXY080/125) unutarnjih jedinica spojenih
na sustav.
[1‑40] [1‑41]
Prikazuje: ▪ [1‑40]: Pokazuje trenutnu postavku udobnosti hlađenja. ▪ [1‑41]: Trenutna postavka udobnosti hlađenja.

16.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje

[2‑0]
Postavka odabira Hlađenje/Grijanje.
[2‑0] Opis
0
(podrazumijevano)
1 Glavna (master) jedinica odlučuje o postupku
2 Sporedna (slave) jedinica za postupak
(a)
Potrebno je koristiti opcijski vanjski prilagodnik upravljanja za vanjsku jedinicu (DTA104A61/62). Za više pojedinosti pogledajte uputu isporučenu uz prilagodnik.
[2‑4]
Postavka probnog rada hlađenja/grijanja. Za postavke 1 i 2, u slučaju da je temperatura prostorije ispod 25°C
a okolna temperatura je ispod 15°C, dio operacije provjere se mijenja na operaciju grijanja. Razlika između postavki 1 i 2 jest da postavka 2 ima dodatnu operaciju da ugrije prostoriju (maksimalno 30 minuta), prije operacije provjere hlađenja.
[2‑4] Opis
0
(podrazumijevano)
1 Operacija provjere grijanja i hlađenja. 2 Operacija provjere grijanja i hlađenja.
[2‑8]
Te ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja.
[2‑8] Te ciljno (°C)
0
(podrazumijevano)
2 6 3 7
Svaka pojedina vanjska jedinica može birati postupak Hlađenje/Grijanje (pomoću izbornika ako je instaliran), ili definiranjem korisničkog sučelja glavne unutarnje jedinice (vidi postavku [2‑83] i priručnik za rukovanje).
Hlađenje/Grijanje kada su vanjske jedinice spojene u kombinaciju višestrukog sustava
Hlađenje/Grijanje kada su vanjske jedinice spojene u kombinaciju višestrukog sustava
(a)
.
(a)
.
Operacija provjere hlađenja.
Auto
[2‑8] Te ciljno (°C)
4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tc ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja.
[2‑9] Tc ciljno (°C)
0
Auto
(podrazumijevano)
1 41 3 43 6 46
[2‑20]
Ručno punjenje dodatnog rashladnog sredstva.
[2‑20] Opis
0
Isključeno.
(podrazumijevano)
1 Aktivirano.
Za prekid postupka ručnog punjenja dodatnog rashladnog sredstva (kada je napunjena potrebna količina), pritisnite BS3. Ako se ta funkcija ne prekine pritiskom na BS3, jedinica će prestati s radom nakon 30 minuta. Ako 30 minuta nije bilo dovoljno za dodavanje potrebne količine rashladnog sredstva, funkcija se može ponovo aktivirati ponovnom promjenom postavke.
[2‑35]
Postavka visinske razlike.
[2‑35] Opis
0 U slučaju da je vanjska jedinica postavljena na
najniži položaj (unutarnje jedinice su postavljene na viši položaj od vanjskih jedinica) i visinska razlika između najviše unutarnje jedinice i vanjske jedinice premašuje 40 m, postavku [2‑35] treba promijeniti na 0.
1
(podrazumijevano)
[2‑49]
Postavka visinske razlike.
[2‑49] Opis
0
(podrazumijevano)
1 U slučaju da je vanjska jedinica postavljena na
najviši položaj (unutarnje jedinice su postavljene na niži položaj od vanjskih jedinica) i visinska razlika između najniže unutarnje jedinice i vanjske jedinice premašuje 50 m, postavku [2‑49] treba promijeniti na 1.
[2‑83]
Dodjeljivanje glavnog (master) korisničkog sučelja u slučaju da se istodobno koriste unutarnje jedinice VRV DX i unutarnje jedinice RADX.
[2‑83] Opis
0 VRVDX unutarnja jedinica ima pravo biranja
moda.
1
(podrazumijevano)
unutarnja jedinica RADX ima postavku prava biranja načina rada.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
33
Page 34

17 Puštanje u rad

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P

16.1.9 Spajanje PC konfiguratora s vanjskom jedinicom

a PC
b Kabel (EKPCCAB*)
c Glavna tiskana pločica vanjske jedinice
17 Puštanje u rad
OBAVIJEST Standardni kontrolni popis za puštanje u pogon. Uz
upute za puštanje u pogon u ovom poglavlju, dostupan je i standardni kontrolni popis za puštanje u pogon na Daikin Business Portal (potrebna je autentifikacija).
Standardni popis za puštanje u pogon nadopuna je uputama u ovom poglavlju i može se upotrebljavati kao smjernica i predložak za izvještavanje tijekom puštanja sustava u pogon i predaje korisniku.
Nakon postavljanja i definiranja postavki na licu mjesta, instalater mora provjeriti ispravnost rada. U tu svrhu, MORA se izvršiti probni rad u skladu s dolje opisanim postupkom.

17.1 Mjere opreza kod puštanja u rad

OPREZ NEMOJTE provoditi postupak ispitivanja dok radite na
unutarnjim jedinicama.
Dok provodite postupak ispitivanja, NEe samo vanjska jedinica nego i vanjske jedinice će također raditi. Rad na unutarnjoj jedinici dok provodite postupak ispitivanja je opasan.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
Tijekom probnog rada vanjska jedinica i unutarnje jedinice će se pokrenuti. Sa sigurnošću utvrdite da su završene sve pripreme svih unutarnjih jedinica (vanjski cjevovod, električno ožičenje, odzračivanje, …). Pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnjih jedinica.

17.2 Kontrolni popis prije puštanja u pogon

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite stavke navedene dolje. Kada su izvršene sve provjere, jedinicu treba zatvoriti. Pokrenite jedinicu nakon što je zatvorena.
Pročitajte sve upute za postavljanje i rukovanje, kao što je opisano u Vodiču provjera za instalatera i korisnika.
Postavljanje
Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi.
Vanjsko ožičenje
Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama i smjernicama kao što je opisano u poglavlju Spajanje električnog ožičenja, u skladu sa shemama ožičenja i u skladu sa europskim i nacionalnim propisima.
Napon napajanja
Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon MORA odgovarati naponu na nazivnoj pločici jedinice.
Uzemljenje
Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti.
Provjera izolacije glavnog kruga napajanja
Upotrijebite ispitivač megavoltnog opsega za 500 V, provjerite da je između priključaka napajanja i uzemljenja postignut otpor izolacije od 2 MΩ ili više primjenom napona od 500 V istosmjerne struje. NIKADA NE upotrebljavajte ispitivač megavoltnog opsega za ožičenje prijenosa.
Osigurači, strujne sklopke ili zaštitne naprave
Provjerite da osigurači, strujne zaštitne sklopke ili lokalno postavljene zaštitne naprave po jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "15.2Zahtjevi za sigurnosnu
napravu" [4 28]. Provjerite da niti osigurači niti zaštitne
naprave nisu premošteni.
Unutarnje ožičenje
Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti.
Dimenzija i izolacija cijevi
Uvjerite se da su postavljene cijevi pravih dimenzija i da su radovi na izolaciji izvedeni kako treba.
Protupovratni ventili
Uvjerite se da su zaporni ventili otvoreni na fazi za tekućinu i za plin.
Oštećena oprema
Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi.
Curenje rashladnog sredstva
Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ako negdje uri rashladno sredstvo, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču. Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz spojeva cjevovoda. To može za posljedicu imati ozebline.
Curenje ulja
Provjerite pušta li kompresor negdje ulje. Ako negdje curi ulje, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Ulazni/izlazni otvor za zrak
Provjerite da li su dovod i odvod zraka vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka listova papira, kartona ili bilo kakvog drugog materijala.
Punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Količina rashladnog sredstva koja se dodaje u jedinicu treba biti upisana u priloženu pločicu "Dodano rashladno sredstvo" pričvršćenu na poleđini prednjeg poklopca.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
34
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 35

18 Predaja korisniku

Datum postavljanja i podešavanja na mjestu postavljanja
Svakako vodite evidenciju o datumu postavljanja na naljepnici na poleđini gornje prednje ploče u skladu s EN60335240 i vodite evidenciju o sadržaju podešavanja na mjestu postavljanja.

17.3 O pokusnom radu

OBAVIJEST
Nakon prve instalacije obavezno obavite probni rad. U protivnom će se na zaslonu korisničkog sučelja prikazati kôd greške , te neće biti moguće provesti normalan rad ili probni rad pojedinačne unutarnje jedinice.
Donji postupak opisuje probni rad čitavog sustava. Ovaj postupak provjerava i ocjenjuje sljedeće stavke:
▪ Provjerite da nema pogrešnog ožičenja (provjera komunikacije s
unutarnjim jedinicama). ▪ Provjera otvaranja zapornih ventila. ▪ Procjena duljine cjevovoda. U slučaju kada su na sustav spojene Hidrobox jedinice ili RADX
unutarnje jedinice, provjera duljine cijevi neće biti provedena. ▪ Abnormalnosti na unutarnjim jedinicama se ne mogu provjeriti za
svaku jedinicu pojedinačno. Nakon probnog rada, provjerite rad
svake unutarnje jedinice zasebno izvršenjem normalnog rada
koristeći korisničko sučelje. Više pojedinosti u vezi pojedinačnog
probnog rada potražite u priručniku za postavljanje unutarnje
jedinice (npr., Hidrobox).
INFORMACIJE
▪ Izjednačavanje stanja rashladnog sredstva može
potrajati 10 minuta prije nego se kompresor pokrene.
▪ Tijekom probnog rada može se javiti zvuk kolanja
rashladnog sredstva ili zvuk elektromagnetskog ventila može postati glasan i oznake na predočniku se mogu izmijeniti. To nisu neispravnosti.

17.4 Izvođenje pokusnog rada

1 Zatvorite sve prednje ploče kako ne bi bile uzrokom pogrešne
procjene (osim poklopca servisnog otvora za pregled kutije električnih komponenti).
2 Sa sigurnošću utvrdite da su podešene sve postavke koje
želite; vidi "16.1Podešavanja na mjestu ugradnje"[430].
3 Uključite napajanje vanjske jedinice i svih priključenih unutarnjih
jedinica.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako UKLJUČITE napajanje 6 sati prije početka rada.
4 Sa sigurnošću utvrdite da postoji podrazumijevana situacija
(mirovanja); vidi "Pristup modu 1 ili 2" [4 31]. Držite BS2 5 sekundi ili više. Jedinica će pokrenuti probni rad.
Rezultat: Pokusni rad se izvršava automatski, predočnik vanjske jedinice će pokazivati " ", a na korisničkom sučelju unutarnjih jedinica će se prikazati poruka "Test operation" i "Under centralized control".
Koraci tijekom postupka automatskog probnog rada sustava:
U slučaju:
Postavka [2-4]=0ILI temperatura prostorije ≥25°C:
Korak Opis
Kontrola prije pokretanja (izjednačenje tlaka) Kontrola pokretanja hlađenja Stabilni uvjeti hlađenja Provjera komunikacije Provjera zapornog ventila Provjera duljine cijevi Provjera količine rashladnog sredstva (NE u
slučaju Hydrobox, RA ili AHU spoja) Zaustavljanje jedinice
U slučaju:
Postavka [2-4]=1 ili 2I temperatura prostorije <25°C:
Korak Opis
Kontrola prije pokretanja (izjednačenje tlaka) Kontrola pokretanja grijanja Provjera komunikacije + provjera zapornog
ventila Operacija predgrijanja (SAMO ako je postavka
[2-4]=2) + Kontrola ispumpavanja grijanja Kontrola pokretanja hlađenja Zaustavljanje jedinice
Napomena: Tijekom probnog rada, nije moguće zaustaviti rad jedinice sa korisničkog sučelja. Za prekid rada pritisnite BS3. Jedinica će stati nakon ±30 sekundi.
5 Provjerite rezultate probnog rada na 7-segmentnom predočniku
vanjske jedinice.
Završetak Opis
Normalan završetak
Nenormalan završetak
Nema oznaka na 7-segmentnom predočniku (mirovanje).
Prikaz kôda neispravnosti na 7-segmentnom predočniku.
Pogledajte "17.5Ispravci nakon nenormalnog
završetka pokusnog rada"[435] radi mjera za
ispravak neispravnosti. Po dovršetku probnog rada, normalan rad će biti moguć nakon 5 minuta.

17.5 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog rada

Pokusni rad je dovršen tek ako na korisničkom sučelju ili 7­segmentnom predočniku vanjske jedinice nema prikaza kôda neispravnosti. U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti. Ponovite postupak ispitivanja i provjerite je li pogreška otklonjena.
INFORMACIJE
Za ostale detaljne kôdove neispravnosti vezane za unutarnje jedinice pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.
18 Predaja korisniku
Kada se završi probni rad i jedinica ispravno radi, korisniku obavezno objasnite sljedeće:
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
35
Page 36

19 Uklanjanje problema

▪ Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da
je čuva za buduću upotrebu. Obavijestite korisnika da cjelovitu dokumentaciju može pronaći na URL-u navedenom ranije u ovom priručniku.
▪ Objasnite korisniku kako se pravilno upravlja sustavom i što mora
napraviti u slučaju problema.
▪ Pokažite korisniku koje radnje mora obavljati u svrhu održavanja
jedinice.
19 Uklanjanje problema

19.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka

U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti.
Nakon ispravljanja greške, pritisnite tipku BS3 da se resetira kôd neispravnosti i pokušajte ponovo pokrenuti rad.
Kôd neispravnosti koji se prikazuje na vanjskoj jedinici označavat će glavni kôd neispravnosti i pod-kôd. Pod-kôd ukazuje na detaljniju informaciju o kodu neispravnosti. Kôd neispravnosti će se prikazivati naizmjence.
Primjer:
Kôd Primjer
Glavni kôd
Pod-kôd
U razdoblju od 1 sekunde, predočnik će naizmjence prikazivati glavni kôd i pod-kôd.

19.2 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz

Glavni kôd Pod-kôd Uzrok Rješenje
Glavna Podređena 1 Podređena 2
Aktivirana visokotlačna sklopka (S1PH, S2PH) - A1P (X3A; X4A)
▪ Prepunjeno rashladno sredstvo ▪ Zaporni ventil zatvoren
Zaporni ventil zatvoren (tekuća faza) Otvoriti zaporni ventil tekuće faze. ▪ Prepunjeno rashladno sredstvo
▪ Zaporni ventil zatvoren
Neispravnost niskog tlaka: ▪ Zaporni ventil zatvoren ▪ Nedostatak rashladnog sredstva ▪ Neispravnost unutarnje jedinice
Neispravnost elektroničkog ekspanzionog ventila (pothlađivanje) (Y2E) - A1P (X21A)
Neispravnost elektroničkog ekspanzionog ventila (glavni) (Y1E) ­A1P (X23A)
Neispravnost elektroničkog ekspanzionog ventila (posuda spremnika) (Y3E) - A1P (X22A)
Temperatura pražnjenja previsoka (R21T/R22T):
▪ Zaporni ventil zatvoren ▪ Nedostatak rashladnog sredstva
Temperatura kućišta kompresora previsoka (R8T):
▪ Zaporni ventil zatvoren ▪ Nedostatak rashladnog sredstva
▪ Prepunjeno rashladno sredstvo ▪ Zaporni ventil zatvoren
Provjerite stanje ili kvar zapornog ventila na vanjskom cjevovodu ili protok zraka preko zrakom hlađene zavojnice.
▪ Provjeriti količinu rashladnog
sredstva+ponovo napuniti jedinicu.
▪ Otvoriti zaporne ventile
▪ Provjeriti količinu rashladnog
sredstva+ponovo napuniti jedinicu.
▪ Otvoriti zaporne ventile. ▪ Otvoriti zaporne ventile.
▪ Provjeriti količinu rashladnog
sredstva+ponovo napuniti jedinicu.
▪ Provjeriti predočnik korisničkog
sučelja ili prijenosno ožičenje između vanjske i unutarnje jedinice.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
▪ Otvoriti zaporne ventile. ▪ Provjeriti količinu rashladnog
sredstva+ponovo napuniti jedinicu.
▪ Otvoriti zaporne ventile. ▪ Provjeriti količinu rashladnog
sredstva+ponovo napuniti jedinicu.
▪ Provjeriti količinu rashladnog
sredstva+ponovo napuniti jedinicu.
▪ Otvoriti zaporne ventile.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
36
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 37
19 Uklanjanje problema
Glavni kôd Pod-kôd Uzrok Rješenje
Glavna Podređena 1 Podređena 2
Greška osjetnika temperature okoline (R1T) - A1P (X18A)
Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R21T): prekinut krug - A1P (X29A)
Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R21T): kratki spoj - A1P (X29A)
Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R22T): prekinut krug - A1P (X29A)
Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R22T): kratki spoj - A1P (X29A)
Neispravnost osjetnika temperature kućišta kompresora (R8T): prekinut krug - A1P (X29A)
Neispravnost osjetnika temperature kućišta kompresora (R8T): kratki spoj ­A1P (X29A)
Greška osjetnika usisne temperature (R3T) - A1P (X30A)
Greška osjetnika temperature odleđivanja (R7T) - A1P (X30A)
Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon pothlađivanja HE) (R5T) - A1P (X30A)
Neispravan osjetnik temperature tekućine (zavojnica) (R4T) - A1P (X30A)
Neispravnost osjetnika temperature plina (nakon pothlađivanja HE) (R6T) ­A1P (X30A)
Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH): prekinut krug - A1P (X32A)
Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH): kratki spoj - A1P (X32A)
Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL): prekinut krug - A1P (X31A)
Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL): kratki spoj - A1P (X31A)
Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV1 problem prijenosa - A1P (X20A, X28A, X40A)
Prijenos vanjska jedinica - inverter: FAN1 problem prijenosa - A1P (X20A, X28A, X40A)
Prijenos vanjska jedinica - inverter: FAN2 problem prijenosa - A1P (X20A, X28A, X40A)
Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV2 problem prijenosa - A1P (X20A, X28A, X40A)
Neravnoteža INV1 napona električnog napajanja
Neravnoteža INV2 napona električnog napajanja
Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja
Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti spoj.
Provjeriti spoj.
Provjeriti spoj.
Provjeriti spoj.
Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona.
Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona.
Ispraviti redoslijed faza.
Ispraviti redoslijed faza.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
37
Page 38
19 Uklanjanje problema
Glavni kôd Pod-kôd Uzrok Rješenje
Glavna Podređena 1 Podređena 2
Nedovoljan INV1 električni napon Provjeriti je li električno napajanje
unutar raspona.
Gubitak faze INV1 električnog napajanja
Nedovoljan INV2 električni napon Provjeriti je li električno napajanje
Gubitak faze INV2 električnog napajanja
Prikaz upozorenja: Nije izvršena detekcija curenja ili provjera količine rashladnog sredstva (rad sustava je moguć)
Kôd neispravnosti: Probni rad sustava još nije izvršen (nije moguć rad sustava)
Pogrešno ožičenje do Q1/Q2 ili unutarnja - vanjska
Pogrešno ožičenje do Q1/Q2 ili unutarnja - vanjska
Nenormalan završetak probnog rada sustava
Upozorenje: pogrešno ožičenje do Q1/Q2Provjerite ožičenje Q1/Q2.
Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona.
unutar raspona Provjeriti je li električno napajanje
unutar raspona. Izvršiti funkciju samo-punjenja (vidi
priručnik); dok ne bude spreman za detekciju curenja.
Izvršiti probni rad sustava.
Provjerite ožičenje (Q1/Q2).
Provjerite ožičenje (Q1/Q2).
Izvršite ponovo probni rad.
Vezano za samo-punjenje
Kôd neispravnosti: pogrešno ožičenje do Q1/Q2
▪ Previše unutarnjih jedinica je
spojeno na liniju F1/F2
▪ Nepravilno ožičenje između vanjske
i unutarnjih jedinica
Neusklađenost sustava. Kombinacija pogrešnog tipa unutarnjih jedinica (R410A, R407C, RA, Hidrobox, itd.)
Neispravnost unutarnje jedinice Neispravno spajanje unutarnjih
jedinica ili neslaganje tipova (R410A, R407C, RA, Hidrobox, itd.)
Neispravno spajanje unutarnjih jedinica ili neslaganje tipova (R410A, R407C, RA, Hidrobox, itd.)
Pogrešna kombinacija jedinica (multi sustav)
Pogrešna kombinacija jedinica (multi sustav)
Neispravnost auto-address sustava (nekonzistentnost)
Neispravnost auto-address sustava (nekonzistentnost)
Zaporni ventil zatvoren ili pogrešan (tijekom probnog rada sustava)
Provjerite ožičenje Q1/Q2.
Provjerite broj unutarnjih jedinica i ukupni priključeni kapacitet.
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
Provjeriti jesu li tipovi jedinica kompatibilni.
Provjeriti jesu li tipovi jedinica kompatibilni.
Provjeriti odgovara li broj jedinica ožičenih prijenosnim vodom broju jedinica spojenih na napon (pomoću moda nadzora) ili pričekati da se završi instalacija.
Provjeriti odgovara li broj jedinica ožičenih prijenosnim vodom broju jedinica spojenih na napon (pomoću moda nadzora) ili pričekati da se završi instalacija.
Otvoriti zaporne ventile.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
38
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 39

20 Tehnički podaci

a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
Glavni kôd Pod-kôd Uzrok Rješenje
Glavna Podređena 1 Podređena 2
Neuobičajeno nizak tlak na usisnom
vodu
Sprječavanje zaleđivanja unutarnje
jedinice
Automatsko punjenje skoro gotovo Pripremiti za prekid samo-punjenja. — Automatsko punjenje gotovo Završiti mod samo-punjenja.
Vezano za funkciju detekcije curenja
Jedinica nije pripremljena za postupak
detekcije curenja
unutarnja jedinica je izvan raspona
temperature za postupak detekcije curenja
Vanjska jedinica je izvan raspona
temperature za postupak detekcije curenja
Uočen je prenizak tlak tijekom
postupka detekcije curenja
Ukazuje da je instalirana unutarnja
jedinica koja nije kompatibilna s funkcijom otkrivanja curenja (npr., unutarnja jedinica RADX, Hidrobox, …)
Odmah zatvorite ventil A. Pritisnite BS1 za resetiranje. Provjerite slijedeće stavke prije pokušaja samo-punjenja:
▪ Provjerite je li zaporni ventil za plin
pravilno otvoren.
▪ Provjerite je li otvoren ventil boce
rashladnog sredstva.
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod
zraka unutarnje jedinice slobodni od prepreka.
Odmah zatvorite ventil A. Pritisnite BS1 za resetiranje. Pokušajte ponovo postupak samo-punjenja.
Pogledajte zahtjeve da biste mogli koristiti postupak detekcije curenja.
Pokušajte ponovo kada su okolni uvjeti zadovoljavajući.
Pokušajte ponovo kada su okolni uvjeti zadovoljavajući.
Ponovo pokrenite postupak detekcije curenja.
Pogledajte zahtjeve da biste mogli koristiti postupak detekcije curenja.
20 Tehnički podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
Business Portal (potrebna autentikacija).

20.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica

Pazite da prostor oko uređaja bude primjeren za servisiranje i osiguran minimum prostora za ulaz i izlaz zraka (pogledajte donju sliku i izaberite jednu od mogućnosti).
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Priručnik za postavljanje i upotrebu
39
Page 40
20 Tehnički podaci
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b
Raspored A+B+C+D A+B
Mogućnost 1 Mogućnost 2
1 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
2 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
3 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥600 mm
4 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
5 a≥10mm
b≥500mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥900mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥500mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥600mm
a≥200mm b≥300mm
a≥200mm b≥300mm
e≥400mm —
INFORMACIJE
Daljnji tehnički podaci se mogu naći u tehničko inženjerskim podacima.
ABCD Strane s preprekama uz mjesto postavljanja
F Prednja strana
Usisna strana
▪ U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke na strani A+B
+C+D, visina zida na strani A+C ne utječe na dimenzije prostora za servisiranje. Pogledajte gornju sliku o utjecaju visine zida na stranama B+D na dimenzije prostora za servisiranje.
▪ U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke samo za strane
A+B, visina zida ne utječe na bilo koju naznačenu dimenziju prostora za servisiranje.
▪ Potreban prostor za postavljanje na ovim nacrtima je za grijanje
pod punim opterećenjem bez uzimanja u obzir mogućeg nakupljanja leda. Ako je mjesto postavljanja u hladnom podneblju, tada sve gornje dimenzije trebaju biti >500 mm da se izbjegne nakupljanje leda između vanjskih jedinica.
INFORMACIJE
Dimenzije prostora za servisiranje na gornjoj slici se zasnivaju na postupku hlađenja kod okolne temperature od 35°C (standardni uvjeti).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
40
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 41
20 Tehnički podaci
R3T
R8T
R21T
R6T
R5T
R1T
R4T
d
c
b
c
d
h
j
i
f
p q
o
g
l
e
k
a
r
M2F
M
M1F
M
R7T
R10T
M1C
m
n
S1NPL
S1NPH
S1PH
SV
SV
SV
SV
15
**
/12.2
1

20.2 Shema cjevovoda: vanjska jedinica

Shema cjevovoda: RXMLQ8 + RXYLQ10~14
Engleski Prijevod
Više mogućnosti ožičenja
Opcija Nije ugrađeno u razvodnu kutiju Ožičenje ovisno o modelu PCB
1 Pogledajte u priručnik za postavljanje ili servisiranje kako se
koriste tipkala BS1~BS3 i DIP sklopke DS1+DS2.
2 Nemojte pokretati jedinicu kratkim spajanjem zaštitne
naprave S1PH.
3 Za spajanje prijenosnog ožičenja unutarnje-vanjsko F1-F2 i
prijenosnog ožičenja vanjsko-unutarnje F1-F2, pogledajte servisni priručnik.
Položaj u razvodnoj kutiji
Engleski Prijevod
Position in switch box Položaj u razvodnoj kutiji
Legenda
A1P Glavna tiskana pločica A2P Tiskana pločica filtra šuma A3P Inverterska tiskana pločica A4P SUB tiskana pločica A8P Tiskana pločica adaptera A9P * Tiskana pločica izbornika hlađenje/grijanje BS* (A1P) Tipkala (mod, podešavanje, vraćanje) C* (A3P) Kondenzator
a Kompresor (M1C) b Izmjenjivač topline c Ventilator d Motor ventilatora (M1F, M2F) e Akumulacijski spremnik
f Ekspanzioni ventil, glavni (Y1E)
g Ekspanzioni ventil, izmjenjivač topline pothlađivanja
(Y2E)
h Izmjenjivač topline pothlađivanja
i Odvajač ulja j 4-smjerni ventil, glavni (Y1S)
k Elektromagnetski ventil, akumulacijski spremnik ulja
(Y2S)
l Elektromagnetski ventil, ulje1 (Y3S)
m Elektromagnetski ventil, injektiranje (Y4S)
n Elektromagnetski ventil, vrući plin (Y5S) o Ulaz za punjenje rashladnog sredstva p Zaporni ventil (tekućina) q Zaporni ventil (plin)
r Servisni priključak

20.3 Shema ožičenja: vanjska jedinica

Shema električnih vodova je isporučena s jedinicom, i nalazi se s unutarnje strane servisnog poklopca.
Napomene koje treba pročitati prije pokretanja jedinice
Engleski Prijevod
Notes to go through before starting the unit
Symbols Simboli X1M Glavni priključak
Napomene koje treba pročitati prije pokretanja jedinice
Uzemljenje Žica broj 15
Vanjska žica
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Klima uređaj sa VRV IV sustavom 4P543426-1B – 2020.10
Vanjski kabel Spoj ** nastavlja se na stranici
12 stupac 2
DS* (A1P) DIP sklopka E1HC Grijač kućišta radilice F1S (A2P) Odvodnik prenapona F1U (A4P) Osigurač (T, 3,15A, 250V) F401U (A2P) Osigurač (T, 6,3A, 250V) F402U (A2P) Osigurač (T, 6,3A, 250V) F403U (A2P) Osigurač (T, 6,3A, 250V) F410U (A2P) Osigurač (T, 63A, 600V) F411U (A2P) Osigurač (T, 63A, 600V) F412U (A2P) Osigurač (T, 63A, 600V) F*U (A1P) Osigurač (T, 3,15A, 250V) HAP (A1P) Upaljena LED (prikaz rada – zeleno) K1M (A3P) Magnetni uklopnik K*R (A*P) Magnetski relej L*R Reaktor M1C Motor (kompresor) M*F Motor (ventilator) PS (A1P) Električno napajanje Q1DI # Strujni zaštitni prekidač - FID Q1RP (A1P) Krug detekcije zamjene faza R* (A3P) Otpornik R*T Termistor R*V (A2P) Varistor S1NPH Visokotlačni osjetnik S1NPL Niskotlačni osjetnik S1PH Visokotlačna sklopka (pražnjenje) S1S Upravljačka sklopka za zrak S2S Sklopka hlađenje/grijanje
Priručnik za postavljanje i upotrebu
41
Page 42

21 Odlaganje na otpad

S3S Sklopka zaključavanja SEG* (A1P) 7-segmentni predočnik T1A Osjetnik detekcije propuštanja struje V1R (A3P) IGBT modul napajanja V2R (A3P) Modul dioda X66A Priključnica (daljinski preklopnik hlađenja/
grijanja) X*A Priključnica tiskane pločice X*M Redna stezaljka X*M (A*P) Redne stezaljke na tiskanoj pločici X*Y Priključnica Y*E Elektronički ekspanzioni ventil Y*S Elektromagnetski ventil Z*C Filtar za šumove (feritna jezgra) Z*F Filtar šuma
* Opcijski
# Nije u isporuci
21 Odlaganje na otpad
OBAVIJEST
NEMOJTE pokušati rastaviti sustav sami: rastavljanje sustava za klimatizaciju, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, MORA biti provedeno u skladu s važećim propisima. Uređaji se u specijaliziranom pogonu MORAJU obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
42
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Klima uređaj sa VRV IV sustavom
4P543426-1B – 2020.10
Page 43
Page 44
4P543426-1 B 0000000
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
4P543426-1B 2020.10
Loading...