Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [et]

Paigaldus- ja kasutusjuhend
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Paigaldus- ja kasutusjuhend
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Katsomyös seuraava sivu.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***

2P329110-7J

22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-7J

Sisukord

Sisukord
1 Info kasutusjuhiste kohta 5
1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 5
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale 5
Kasutajale 6
3 Olulised ohutusjuhised 6
3.1 Üldine ........................................................................................ 7
3.2 Kasutamise ohutusjuhised ........................................................ 7
4 Süsteemi kirjeldus 8
4.1 Süsteemiosade skeem .............................................................. 9
5 Kasutajaliides 9 6 Kasutamine 9
6.1 Tööpiirkond................................................................................ 9
6.2 Süsteemiga töötamine............................................................... 9
6.2.1 Teave süsteemiga töötamise kohta ............................ 9
6.2.2 Kasutamine jahutuseks, kütteks, ainult
ventileerimiseks ja automaatrežiimil ........................... 9
6.2.3 Teave kütmise kohta................................................... 9
6.2.4 Süsteemi kasutamine (ILMA jahutuse ja kütte
ümberlülituse kaugjuhtimise lülitita) ............................ 9
6.2.5 Süsteemi kasutamine (KOOS jahutuse ja kütte
ümberlülituse kaugjuhtimise lülitiga) ........................... 9
6.3 Kuivatusprogrammi kasutamine ................................................ 10
6.3.1 Teave kuivatusprogrammi kohta................................. 10
6.3.2 Kuivatusprogrammi kasutamine (ILMA jahutuse ja
kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitita) ................... 10
6.3.3 Kuivatusprogrammi kasutamine (KOOS jahutuse ja
kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitiga) .................. 10
6.4 Õhu voolusuuna muutmine ....................................................... 10
6.4.1 Teave õhuklapi kohta.................................................. 10
6.5 Ülem-juhtpuldi seadistamine ..................................................... 11
6.5.1 Ülem-juhtpuldi seadistamise juhised........................... 11
7 Hooldus ja teenindus 11
7.1 Teave külmaaine kohta ............................................................. 11
7.2 Müügijärgne hooldus ja garantii ................................................ 11
7.2.1 Garantiiaeg ................................................................. 11
7.2.2 Soovitatavad hooldus- ja kontrollimistoimingud.......... 12
8 Rikkeotsing 12
8.1 Rikkekoodid - Ülevaade ............................................................ 12
8.2 Ilmingud, mis POLE rikked ........................................................ 13
8.2.1 Ilming: Süsteem ei tööta ............................................. 13
8.2.2 Ilming: jahutust/kütet ei saa ümber lülitada................. 13
8.2.3 Ilming: ventilaator saab töötada, aga jahutamine ja
kütmine ei tööta........................................................... 13
8.2.4 Ilming: ventilaatori õhu voolukiirus ei vasta sättele..... 13
8.2.5 Ilming: ventilaatori õhu voolusuund ei vasta sättele.... 14
8.2.6 Ilming: Seadmest eraldub valget udu (sisendseade).. 14
8.2.7 Ilming: seadmest (siseseadmest või välisseadmest)
väljub valget suitsu...................................................... 14
8.2.8 Ilming. kasutajaliidesel on tähis "U4" või "U5" ja see
seiskub, mõne minuti jooksul käivitub aga uuesti ....... 14
8.2.9 Ilming: konditsioneerid (siseseade) tekitavad müra.... 14
8.2.10 Ilming: konditsioneerid (siseseade, välisseade)
tekitavad müra ............................................................ 14
8.2.11 Ilming: konditsioneerid (välisseade) tekitavad müra ... 14
8.2.12 Ilming - seadmest väljub tolmu ................................... 14
8.2.13 Ilming: Seadmest võib eralduda lõhnasid ................... 14
8.2.14 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle................... 14
8.2.15 Ilming: Näidikul kuvatakse "88"................................... 14
8.2.16 Ilming: välisseadme kompressor ei seisku pärast
lühiajalist kütmist.......................................................... 14
8.2.17 Ilming - välisseade on kuum ka pärast välja lülitamist . 14
8.2.18 Ilming: sooja õhku on tunda kui siseseade on
seiskunud..................................................................... 14
9 Ümber paigutamine 14 10 Toote kasutuselt kõrvaldamine 14
Paigaldajale 15
11 Info karbi kohta 15
11.1
Teave ........................................................................... 15
11.2 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest ............................. 15
11.3 Lisavarustuse torud – Läbimõõdud ............................................ 15
11.4 Transporditoe eemaldamiseks tehke järgmist............................ 15
12 Teave seadmete ja lisavarustuse kohta 15
12.1 Välisseadme ülevaade ............................................................... 15
12.2 Süsteemiosade asetuse skeem ................................................. 16
13 Seadme paigaldamine 16
13.1 Paigalduskoha ettevalmistus...................................................... 16
13.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ........................ 16
13.1.2 Täiendavad nõuded välisseadme paigalduskohale
külmas kliimas.............................................................. 16
13.2 Seadme avamine ....................................................................... 16
13.2.1 Välisseadme avamine.................................................. 16
13.2.2 Välisseadme elektriliste osade karbi avamine ............. 17
13.3 Välisseadme monteerimine ........................................................ 17
13.3.1 Nõuded aluskonstruktsioonile...................................... 17
14 Torude paigaldamine 17
14.1 Külmaaine torustiku ettevalmistus.............................................. 17
14.1.1 Külmaaine torustiku nõuded ........................................ 17
14.1.2 Torustiku suuruse valimine .......................................... 18
14.1.3 Külmaaine harutorustiku komplektide valimine............ 19
14.1.4 Mitme välisseadme ühendamine – Võimalikud
ühendusvariandid......................................................... 19
14.2 Külmaaine torustiku ühendamine............................................... 20
14.2.1 Külmaaine torustiku paigaldussuund ........................... 20
14.2.2 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele......... 20
14.2.3 Mitmetorulise süsteemi jaoturi ühendamine................. 20
14.2.4 Külmaaine harutorustiku komplektide ühendamine ..... 21
14.2.5 Kaitsmine saastumise eest .......................................... 21
14.2.6 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine .................... 21
14.2.7 Kokkupigistatud torude eemaldamine.......................... 22
14.3 Külmaaine torustiku kontrollimine............................................... 22
14.3.1 Külmaaine torustiku kontrolltoimingud ......................... 22
14.3.2 Külmaaine torustiku kontrollimine - Üldjuhised ............ 23
14.3.3 Külmaaine torustiku kontrollimine - Seadistamine ....... 23
14.3.4 Lekketesti läbiviimine................................................... 23
14.3.5 Vaakumkuivatamine..................................................... 24
14.3.6 Külmaaine torustiku isoleerimine ................................. 24
14.4 Külmaaine laadimine .................................................................. 24
14.4.1 Ettevaatusabinõud külmaaine laadimisel..................... 24
14.4.2 Külmaaine laadimine.................................................... 24
14.4.3 Täiendava külmaaine koguse määramine ................... 25
14.4.4 Külmaaine laadimine – Voodiagramm ......................... 25
14.4.5 Külmaaine laadimine.................................................... 26
14.4.6 6. samm Käsitsi laadimiseks tehke järgmist ................ 27
14.4.7 Kontrolltoimingud pärast külmaaine laadimist.............. 27
14.4.8 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine ........ 27
15 Elektripaigaldus 27
15.1 Elektrilisest vastavusest ............................................................. 27
15.2 Nõuded seadmete ohutusele ..................................................... 28
15.3 Kasutuskoha elektripaigaldis - Ülevaade ................................... 28
15.4 Sidejuhtmestiku juhtimine ja kinnitamine.................................... 28
Paigaldus- ja kasutusjuhend
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
4P543426-1B – 2020.10

1 Info kasutusjuhiste kohta

15.5 Sidejuhtmestiku ühendamine .................................................... 29
15.6 Sidejuhtmestiku viimistlemine ................................................... 29
15.7 Toitekaabli suunamine ja kinnitamine ....................................... 29
15.8 Toite ühendamine...................................................................... 29
15.9 Kompressori isolatsioonitakistuse mõõtmine ............................ 30
16 Alghäälestus 30
16.1 Objektisätete määramine .......................................................... 30
16.1.1 Kasutuskoha sätted .................................................... 30
16.1.2 Kasutuskoha sätte nupud ja märgutuled..................... 31
16.1.3 Kasutuskohaga seotud koosteosadesse sisenemine . 31
16.1.4 1. ja 2. režiimi sisenemine........................................... 31
16.1.5 1. režiimi kasutamine .................................................. 31
16.1.6 2. režiimi kasutamine .................................................. 32
16.1.7 1. režiim - Järelevalve sätted ...................................... 32
16.1.8 2. režiim - Kasutuskoha sätted.................................... 32
16.1.9 Alghäälestamise arvuti ühendamine välisseadmele ... 33
17 Kasutuselevõtt 33
17.1 Ettevaatusabinõud kasutuselevõtmise ajal ............................... 33
17.2 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 33
17.3 Katsekäivituse nõuded .............................................................. 34
17.4 Katsekäivituse toimingud........................................................... 34
17.5 Katsekäivitusel tuvastatud hälvete kõrvaldamine...................... 35
18 Kasutajale üleandmine 35 19 Veatuvastus 35
19.1 Rikkekoodidega näidatud hälvete lahendamine........................ 35
19.2 Rikkekoodid. Ülevaade.............................................................. 35
20 Tehnilised andmed 38
20.1 Nõutavad hooldusvahed: Välisseade........................................ 38
20.2 Torustiku skeem: Välisseade .................................................... 40
20.3 Elektriskeem: Välisseade .......................................................... 40
21 Toote kasutuselt kõrvaldamine 41
Paigaldaja ja kasutaja teatmik
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne. ▪ Üksikasjalik tööjuhend ja taustateave põhi- ja kõrgtaseme
kasutajale
▪ Vorming: elektroonilised juhendfailid saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
2 Ohutuse erijuhised
paigaldajale
Järgige järgnevaid ohutusjuhiseid ja kohalikke eeskirju.
HOIATUS
Rebige katki ja kõrvaldage kilest pakkekotid nii, et keegi, eelkõige lapsed ei saaks nendega mängida. Võimalik oht: lämbumine.
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja kergetööstuse keskkonda.
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad ja lõppkasutajad
TEAVE
See seade on ette nähtud kasutamiseks asjatundjate või väljaõppinud kasutajate poolt kauplustes, väikeettevõtetes ja põllumajanduses või ärikasutuseks.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis tuleb enne paigaldamist läbi lugeda ▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
Välisseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldus- ja kasutusjuhendid ▪ Vorming: paberdokument (sisendseadme pakkekastis)
ETTEVAATUST
Üleliigne külmaaine kontsentratsioon suletud ruumis võib põhjustada hapnikupuudust.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
ÄRGE jätke seadet järelevalveta, kui selle hoolduskate on eemaldatud.
OHT: ÜLDISE PÕLETUSE või PÕLETUSHAAVADE TEKKIMISE OHT
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Külmaaine lekke korral võtke asjakohaseid meetmeid. Kui külmaaine lekib, õhustage piirkond viivitamatult. Võimalikud riskid on järgmised.
▪ Suletud ruumis olev liigne külmaaine kontsentratsioon
võib põhjustada hapnikupuudust.
▪ Kui külmaaine satub kokkupuutesse tulega, siis võib
eralduda mürgine gaas.
HOIATUS
Koguge eemaldatud külmaaine ALATI kokku. ÄRGE laske seda keskkonda sattuda. Kasutage külmaaine eemaldamiseks vaakumpumpa.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV süsteemi õhukonditsioneer 4P543426-1B – 2020.10
HOIATUS
Katsete ajal ei tohi toode KUNAGI olla suurema surve all kui maksimaalne lubatud surve (vt seadme andmeplaati).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
5

3 Olulised ohutusjuhised

ETTEVAATUST
Ärge laske neid gaase atmosfääri.
HOIATUS
Sulgekraani sisse jäänud väike kogus gaasi või õli võib põhjustada kokkupigistatud toru lõhkemise.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada varakahju või kehavigastusi, mis võivad olla sõltuvalt asjaoludest väga rasked.
HOIATUS
ÄRGE kasutage kokkupigistatud torude eemaldamiseks jootepõletit.
Sulgekraani sisse jäänud väike kogus gaasi või õli võib põhjustada kokkupigistatud toru lõhkemise.
HOIATUS
▪ Lisada tohib AINULT külmaainet R410A. Muud ained
võivad põhjustada plahvatusi ja õnnetusi.
▪ R410A sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 2087,5. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
ETTEVAATUST
ÄRGE lükake ega asetage üleliigset kaablipikkust seadmesse.
HOIATUS
▪ Kui energiavarustus ei sisalda N-faasi või see on vale,
võivad seadmetes ilmneda rikked.
▪ Looge korralik maandus. ÄRGE maandage seadet vee-
või muude torude, liigpingepiiriku ega telefonimaanduse külge. Mittetäielik maandus võib
põhjustada elektrilööki. ▪ Paigaldage vajalikud kaitsmed ja võimsuslülitid. ▪ Kinnitage elektrijuhtmed juhtmeköidistega nii, et
juhtmed EI puutu kokku teravate servade või torudega,
eriti kõrgrõhu poolel. ▪ ÄRGE kasutage harujuhtmeid, kiudjuhtmeid,
pikendusjuhtmeid või tähthargnemisega ühendusi.
Need võivad põhjustada ülekuumenemist, elektrilööki
või tulekahju. ▪ ÄRGE paigaldage faasi
kompensatsioonikondensaatorit, sest seadme on
varustatud inverteriga. Faasi
kompensatsioonikondensaatori vähendab võimsust ja
võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud elektrik ja see PEAB vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele. ▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga. ▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
ETTEVAATUST
▪ Toite ühendamisel tuleb kõige esimesena ühendada
maandusjuhe, enne kui ühendada faasijuhtmed. ▪ Toite lahti ühendamisel tuleb kõige esimesena lahti
ühendada faasijuhtmed, enne kui lahti ühendada
maandusjuhe. ▪ Toitejuhtmete juhtmesoonte pikkus tõmbekaitse ja
klemmliistu vahel tuleb valida selline, et faasijuhtmed
pingulduvad enne maandusjuhtme pinguldumist, kui
toiteühenduse juhtmed on tõmbekaitsest lahti
tõmmatud.
ETTEVAATUST ÄRGE TEHKE testimist sel ajal kui sisendseadmetega
tehakse mingeid töid.
Sel ajal, kui toimub testimine, töötab MITTE ainult sisendseade, vaid ka välisseade. Sel ajal kui toimub testimine, on sisendseadmega töötada ohtlik.
ETTEVAATUST
ÄRGE PANGE sõrmi, vardad või mingeid muid esemeid õhu sisend- või väljundavadesse. ÄRGE eemaldage ventilaatori kaitsekatet. Ventilaator võib suurel kiirusel pööreldes vigastusi tekitada.

Kasutajale

3 Olulised ohutusjuhised
Järgige alati järgmisi ohutusjuhiseid ja -eeskirju.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
6
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
4P543426-1B – 2020.10
3 Olulised ohutusjuhised

3.1 Üldine

HOIATUS
Kui te POLE KINDEL, kuidas seadet kasutada, küsige juhiseid oma paigaldajalt.
HOIATUS
Seda seadet tohivad kasutada lapsed, kes on vähemalt 8-aastased ja vanemad ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud, kui nad tegutsevad nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all.
Lapsed EI tohi selle seadmega mängida.
Lastel ei ole lubatud seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
HOIATUS
Elektrilöögi või tulekahju ennetamiseks: ▪ ÄRGE loputage seadet. ▪ ÄRGE kasutage seadet märgade
kätega.
▪ ÄRGE asetage seadmele vett
sisaldavaid esemeid.
ETTEVAATUST
▪ Toiteelementidel on järgmine sümbol:
See tähendab, et toiteelemente ei tohi panna sorteerimata olmeprügi hulka. Kui selle sümboli kohal on keemilise elemendi tähis, siis tähendab see, et patarei sisaldab raskemetalle üle teatud kontsentratsiooni.
Võimalikud keemilise elemendi sümbolid on: Pb: plii (>0,004%). Kasutatud toiteelemente tuleb käidelda eriettevõttes, et neid
elemente saaks taaskasutada. Kasutatud toiteelementide nõuetekohase jäätmekäitlusega aitate kaitsta keskkonda võimalike kahjulike mõjude eest ja inimeste tervist.

3.2 Kasutamise ohutusjuhised

ETTEVAATUST
▪ ÄRGE MINGIL JUHUL puudutage
juhtseadme siseosi.
▪ ÄRGE eemaldage esipaneeli. Mõned
siseosad on puudutamisel ohtlikud ja seadmel võib hälbeid tekkida. Siseosade kontrollimiseks ja reguleerimiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
ETTEVAATUST
ÄRGE KASUTAGE süsteemi kui ruumi on piserdatud putukamürki. Kemikaalid võivad ladestuda seadmesse – need võivad ohustada nende inimeste tervist, kes on kemikaalide suhtes ülitundlikud.
▪ ÄRGE asetage seadme peale
mingeid esemeid.
▪ ÄRGE istuge, ronige või astuge
seadmele.
▪ Seadmetel on järgmine sümbol:
See tähendab, et elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid EI TOHI panna sorteerimata olmeprügi hulka. ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel tuleb järgida kehtestatud eeskirju.
Seadmeid tuleb käidelda eriettevõttes, et neid taaskasutada, ümber töödelda ja taastada. Nõuetekohase jäätmekäitlusega aitate kaitsta keskkonda võimalike kahjulike mõjude eest ja inimeste tervist. Lisateabe saamiseks pöörduge oma paigaldaja või kohaliku omavalitsuse poole.
ETTEVAATUST
Ärge olge külma õhuvoolu ees pikka aega.
ETTEVAATUST
Kui külmaseadmega samas ruumis on põleti, tagage piisav ventilatsioon, et vältida hapnikupuudust.
HOIATUS
Selles seadmes on osi, mis on pinge all või kuumad.
HOIATUS
Enne seadme kasutamist veenduge, kas selle paigaldus on paigaldaja poolt nõuetekohaselt tehtud.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV süsteemi õhukonditsioneer 4P543426-1B – 2020.10
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7

4 Süsteemi kirjeldus

HOIATUS
Ärge mingil juhul puudutage õhu väljundresti või horisontaalseid labasid sel ajal kui labad liiguvad. Sõrmed võivad vahele kinni jääda ja seade võib vigastada saada.
ETTEVAATUST
ÄRGE PANGE sõrmi, vardad või mingeid muid esemeid õhu sisend- või väljundavadesse. ÄRGE eemaldage ventilaatori kaitsekatet. Ventilaator võib suurel kiirusel pööreldes vigastusi tekitada.
ETTEVAATUST: Olge ventilaatori suhtes ettevaatlik!
Ventilaatori töötamise ajal on seadme hooldustööde tegemine ohtlik.
Enne hooldustööde alustamist lülitage toitelüliti välja.
ETTEVAATUST
Pärast pikaajalist kasutamist kontrollige seadme alust ja kinniteid vigastuste suhtes. Kui need on vigastatud, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
▪ Kui avastate külmaaine lekked, siis
veenduge, et läheduses pole lahtist leeki. Külmaaine on täielikult ohutu, mittemürgine ja mittepõlev, kuid kui see lekib lahtise leegiga kütteseadmega, gaasipliidiga jne ruumi, võib tekkida mürgine gaas. Enne töö taastamist laske asjatundlikel töötajatel kinnitada, et lekkekoht on kõrvaldatud.
HOIATUS Kui ilmneb midagi ebaharilikku
(põlemislõhn jne), peatage kasutamine ja lülitage toide välja.
Sellisel juhul kasutamise jätkamine võib põhjustada purunemist, elektrilööke või tulekahju. Lisateavet saate oma edasimüüjalt.
HOIATUS
Külmaaine on ohutu ja tavaliselt ei leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja satub põleti, kütteseadme või ahju leegiga kontakti, võib tekkida ohtlik gaas.
Lülitage kõik leegiga põlevad seadmed välja, ventileerige ruum ja pidage nõu seadme edasimüüjaga.
HOIATUS
Kui kaitse põleb läbi, siis tuleb see asendada SAMAVÄÄRSE vooluga kaitsme vastu. Tavalise vasktraadi kasutamine võib põhjustada seadme vigastumise või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE püüdke seadet ise ümber
ehitada, lahti võtta, eemaldada, ümber paigutada või remontida, sest ebaõige lahti võtmine või paigaldamine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju. Pöörduge oma edasimüüja poole.
Ärge kasutage süsteemi enne kui teenindustöötaja kinnitab, et lekkekoht on parandatud.
ETTEVAATUST
HOIDKE väikelapsed, taimed ja koduloomad vahetust õhuvoolust eemal.
ETTEVAATUST
Ärge puudutage soojusvaheti ribisid. Ribide servad on teravad ja võivad põhjustada lõikehaavasid.
4 Süsteemi kirjeldus
Küttepumba süsteemi VRV IV siseseadet saab kasutada kütmiseks ja jahutamiseks. Kasutatava siseseadme tüüp sõltub kasutatavatest siseseadmetest.
MÄRKUS
ÄRGE kasutage süsteemi muuks otstarbeks. ÄRGE kasutage seadet täppisinstrumentide, toidu, taimede, loomade või kunstiteoste jahutamiseks – see võib neile kahjulikult mõjuda.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
8
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
4P543426-1B – 2020.10

5 Kasutajaliides

a
b
MÄRKUS
Süsteemi on võimalik edaspidi muuta. Lubatavate kombinatsioonide täielik ülevaade (süsteemi
edaspidiseks laiendamiseks) on saadaval tehniliste andmete lehel, pidage selles osas nõu. Võtke ühendust paigaldajaga, et saada lisateavet ja saada asjatundlikke nõuandeid.

4.1 Süsteemiosade skeem

Sõltuvalt valitud välisseadme tüübist ei pruugi mõned kirjeldatud funktsioonid olla kättesaadavad. Mittekasutatavad funktsioonid on selles kasutusjuhendis mainitud ja selgitatud, millistele mudelitele need kehtivad.
5 Kasutajaliides
ETTEVAATUST
▪ ÄRGE MINGIL JUHUL puudutage juhtseadme siseosi. ▪ ÄRGE eemaldage esipaneeli. Mõned siseosad on
puudutamisel ohtlikud ja seadmel võib hälbeid tekkida. Siseosade kontrollimiseks ja reguleerimiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
See kasutusjuhend annab süsteemi töötamisest vaid osalise ülevaate.
Mõnede funktsioonide kasutamise kohta on teave siseseadme üksikasjalikus paigaldus- ja kasutusjuhendis.
Vaadake juhiseid paigaldatud juhtpuldi kasutusjuhendist.

6 Kasutamine

6.2.2 Kasutamine jahutuseks, kütteks, ainult ventileerimiseks ja automaatrežiimil

▪ Ümberlülitust ei saa juhtpuldiga teha, kui sellel on sümbol
"ümberlülitus on keskjuhtimise all" (vaadake juhtpuldi paigaldus ja kasutusjuhendit).
▪ Kui näidikul kuvatakse sümbol "ümberlülitus on
keskjuhtimise all", siis vaadake jaotist "Ülem-juhtpuldi
seadistamise juhised"[411].
▪ Ventilaator võib jätkata pöörlemist 1 minuti jooksul pärast kütmise
lõpetamist.
▪ Õhu vooluhulk seadub automaatselt sõltuvalt ruumi
temperatuurist, ventilaator võib järsku seiskuda. See pole rike.

6.2.3 Teave kütmise kohta

Kütmisel võib seadistatud temperatuurile jõudmine tavaliselt võtta rohkem aega kui jahutamise ajal.
Küttevõimsuse langemise või külma õhu puhumise vältimiseks tuleb teha järgmised toimingud.
Jääsulatusrežiim
Kütterežiimil külmub aeg-ajalt välisseadme õhujahuti spiraal ja siis on energia ülekandmine välisseadme spiraalile tõkestatud. Küttevõime langeb ja süsteem peab lülituma sulatusrežiimile, et jää välisseadme spiraalilt eemaldada. Sulatamise ajal siseseadme küttevõime ajutiselt langeb, kuni jääsulatus on lõpetatud. Pärast sulatust hakkab seade tööle kütte täisvõimsusel.
Sisendseade näitab jääsulatusrežiimi näidikul .
Kuumkäivitus
Külma õhu sisendseadmest väljapuhumise vältimiseks kütterežiimi alustamisel seiskub siseseadme ventilaator automaatselt.
Kasutajaliidese näidikul kuvatakse . Ventilaator käivitub mõne aja pärast. See pole rike.

6.1 Tööpiirkond

Süsteemi ohutuks ja efektiivseks töötamiseks kasutage seda järgmistel temperatuuridel ja niiskusel.
Jahutamine Kütmine
Välistemperatuur –5~43°CDB –20~21°CDB
–25~15,5°C WB
Sisetemperatuur 21~32°CDB
14~25°C WB
Ruumi niiskus ≤80%
(a)
Seadmest vee väljatilkumise vältimine. Kui temperatuur või niiskus pole nendes piirides, siis võivad kaitseseadised rakenduda ja õhukonditsioneer mitte töötada.
Ülalesitatud tööpiirkond kehtib vaid otsepaisumisega siseseadmetele, mis on ühendatud VRV IV süsteemi.
Kui on kasutusel veesoojendusseadmed või AHU, siis kehtivad erinevad tööpiirkonnad. Need on leiate konkreetse seadme paigaldus- ja kasutusjuhendist. Uusimat teavet leiate projekti tehnilistest andmetest.
15~27°CDB
(a)

6.2 Süsteemiga töötamine

6.2.1 Teave süsteemiga töötamise kohta

▪ Kasutusviis sõltub välisseadme ja juhtpuldi kombinatsioonist. ▪ Seadme kaitsmiseks lülitage toide 6 tundi enne kasutamist sisse. ▪ Kui toide töötamise ajal välja lülitatakse, taaskäivitub seade
automaatselt toite taastumisel.

6.2.4 Süsteemi kasutamine (ILMA jahutuse ja kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitita)

1 Vajutage kasutajaliidesel töörežiimi valikunuppu mitu korda ja
valige soovitav töörežiim.
Jahutusrežiim Kütterežiim Ainult ventileerimine
2 Vajutage kasutajaliidesel nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli süttib ja süsteem hakkab tööle.

6.2.5 Süsteemi kasutamine (KOOS jahutuse ja kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitiga)

Kaugjuhitava ümberlülituse kasutamine
a "AINULT VENTILEERIMINE / ÕHU
KONDITSINEERIMINE" VALIKULÜLITI
Kui soovite valida ainult ventileerimise, seadke lüliti asendisse , kui soovite valida kütte- või jahutustoimingu,
seadke see asendisse .
b JAHUTUSE JA KÜTTE ÜMBERLÜLITI
Jahutamiseks seadke lüliti asendisse
ja kütmiseks asendisse .
Märkus: Kui on paigaldatud jahutus/küte ümberlülituse kaugjuhtimise lüliti, tuleb juhtploki emaplaadil olev DIP-lüliti 1 (DS1-1) seada asendisse SEES.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV süsteemi õhukonditsioneer 4P543426-1B – 2020.10
Paigaldus- ja kasutusjuhend
9
6 Kasutamine
1
1
1
1
1
1
1
Käivitamine
1 Valige töörežiim jahutuse ja kütte ümberlülitiga järgmiselt.
Jahutustoiming
2 Vajutage kasutajaliidesel nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli süttib ja süsteem hakkab tööle.
Seiskamine
3 Vajutage kasutajaliidesel uuesti nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli kustub ja süsteem lõpetab
töötamise.
MÄRKUS
Ärge lülitage toidet välja vahetult pärast seadme seiskumist, oodake vähemalt 5 minutit.
Reguleerimine
Temperatuuri, ventilaatori kiiruse ja õhuvoolu suuna programmeerimist vaadake juhtpuldi kasutusjuhendist.
Küttetoiming
Ainult ventileerimine

6.3 Kuivatusprogrammi kasutamine

6.3.1 Teave kuivatusprogrammi kohta

▪ Selle programmi funktsioon on alandada niiskust teie toas,
sealjuures tempeatuuri alandamata (ruumi minimaalse jahutamisega).
▪ Mikroprotsessor määrab temperatuuri ja ventilaatori kiiruse
automaatselt (kasutajaliidese kaudu ei saa seda teha).
▪ Süsteem ei käivitu kui ruumi temperatuur on madal (<20°C).
MÄRKUS
Ärge lülitage toidet välja vahetult pärast seadme seiskumist, oodake vähemalt 5 minutit.

6.3.3 Kuivatusprogrammi kasutamine (KOOS jahutuse ja kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitiga)

Käivitamine
1 Valige jahutusrežiim jahutuse ja kütte ümberlülitiga järgmiselt.
2 Vajutage kasutajaliidesel töörežiimi valikunuppu mitu korda ja
valige (kuivatusrežiimi programmeerimine).
3 Vajutage juhtpuldil nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli süttib ja süsteem hakkab tööle.
4 Vajutage õhuvoolu suuna reguleernuppu (ainult topeltvool,
mitmikvool, nurk, laest väljaulatuv või laepaigaldusega). Üksikasju vaadake jaotisest "6.4 Õhu voolusuuna
muutmine"[410].
Seiskamine
5 Vajutage kasutajaliidesel uuesti nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli kustub ja süsteem lõpetab
töötamise.
MÄRKUS
Ärge lülitage toidet välja vahetult pärast seadme seiskumist, oodake vähemalt 5 minutit.

6.4 Õhu voolusuuna muutmine

Vaadake juhiseid kasutajaliidese paigaldusjuhendist.

6.4.1 Teave õhuklapi kohta

6.3.2 Kuivatusprogrammi kasutamine (ILMA jahutuse ja kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitita)

Käivitamine
1 Vajutage kasutajaliidesel töörežiimi valikunuppu mitu korda ja
valige (kuivatusrežiimi programmeerimine).
2 Vajutage juhtpuldil nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli süttib ja süsteem hakkab tööle.
3 Vajutage õhuvoolu suuna reguleernuppu (ainult topeltvool,
mitmikvool, nurk, laest väljaulatuv või laepaigaldusega). Üksikasju vaadake jaotisest "6.4 Õhu voolusuuna
muutmine"[410].
Seiskamine
4 Vajutage kasutajaliidesel uuesti nuppu SEES/VÄLJAS.
Tulemus: Töörežiimi märgutuli kustub ja süsteem lõpetab
töötamise.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
10
Kaksiksüsteemid ja mitme õhu voolusuunaga seadmed
Nurgaseadmed
Lakke paigaldatud seadmed
Seinale paigaldatud seadmed
Järgmistel juhtudel juhib mikroprotsessor õhu voolusuunda nii, et seda võidakse kuvada näidikul erinevalt.
Jahutus Kütmine
▪ Kui ruumi õhutemperatuur on
allapoole seadistatud temperatuuri.
▪ Töötamise käivitamisel. ▪ Kui ruumi õhutemperatuur on
kõrgem kui seadistatud temperatuur.
▪ Jääsulatusrežiimil.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
4P543426-1B – 2020.10

7 Hooldus ja teenindus

e
b
f
d
b
d
c
a
e
f
Jahutus Kütmine
▪ Töötamisel pidevalt horisontaalse õhuvoolu suunaga. ▪ Kui laest väljaulatuva või laepaigaldusega seadmega toimub
pidev jahutusel töötamine alla suunatud õhuvooluga, siis võib õhu voolusuunda juhtida mikroprotsessor ja siis muutub samuti kasutajaliidese näit.
Õhu voolusuunda saab muuta ühega järgmistest viisidest. ▪ Õhuklapp muudab ise oma asendit. ▪ Õhu voolusuunda saab muuta kasutaja.
▪ Automaatne asend ja soovitud asend .
HOIATUS
Ärge mingil juhul puudutage õhu väljundresti või horisontaalseid labasid sel ajal kui labad liiguvad. Sõrmed võivad vahele kinni jääda ja seade võib vigastada saada.
MÄRKUS
▪ Labade piirasendid on muudetavad. Täpsema info
saamiseks võtke ühendust oma edasimüüjaga. (ainult topeltvool, mitmikvool, nurk, laest väljaulatuv või laepaigaldusega).
▪ Vältige töötamist horisontaalasendis . See võib
põhjustada kasteniiskuse või tolmu kogunemist laele või klapile.

6.5 Ülem-juhtpuldi seadistamine

6.5.1 Ülem-juhtpuldi seadistamise juhised

HOIATUS
Kui kaitse põleb läbi, siis tuleb see asendada SAMAVÄÄRSE vooluga kaitsme vastu. Tavalise vasktraadi kasutamine võib põhjustada seadme vigastumise või tulekahju.
ETTEVAATUST
ÄRGE PANGE sõrmi, vardad või mingeid muid esemeid õhu sisend- või väljundavadesse. ÄRGE eemaldage ventilaatori kaitsekatet. Ventilaator võib suurel kiirusel pööreldes vigastusi tekitada.
ETTEVAATUST
Pärast pikaajalist kasutamist kontrollige seadme alust ja kinniteid vigastuste suhtes. Kui need on vigastatud, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
MÄRKUS
ÄRGE kasutage juhtpaneeli puhastamiseks bensiini, lahustit, keemilise pesuainega niisutatud tolmulappi jne. Paneel võib muuta värvi ja selle kattekiht võib maha kooruda. Kui see on väga määrdunud, siis immutage lappi naturaalses pesuaines, väänake lapp välja ja pühkige paneel sellega puhtaks. Kuivatage paneel teise kuva lapiga.

7.1 Teave külmaaine kohta

See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. ÄRGE laske gaase atmosfääri.
Jahutusaine tüüp: R410A Globaalse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus: 2087,5
MÄRKUS Kehtivad seadused, mis puudutavad fluoritud
kasvuhoonegaase, sätestavad, et seadme külmaaine
laetus on näidatud nii massina kui CO2 ekvivalendina.
Valem CO2 arvutamiseks ekvivalenttonnides:
Külmaaine GWP väärtus × külmaaine summaarne kogus [kilogrammides] / 1000
a VRV soojuspumba välisseade b VRV otsepaisumisega (DX) siseseade c Harujagaja (BP) (nõutav elamu õhukonditsioneeride (RA)
või "Sky Air"-tüüpi süsteemide (SA) otsepaisumisega (DX) siseseadmetele)
d Elamu õhukonditsioneeri (RA) otsepaisumisega (DX)
siseseadmed)
e Juhtpult (sihtotstarbeline sõltuvalt siseseadme tüübist)
f Juhtpult (juhtmeta, sihtotstarbeline sõltuvalt siseseadme
tüübist)
Kui süsteem on paigaldatud ülalesitatud joonise kohaselt, on vaja määrata üks juhtpult ülem-juhtpuldiks.
Alam-juhtpultidel kuvatakse (ümberlülitus keskjuhtimisel) ja alam-juhtpult järgib automaatselt ülem-juhtpuldi poolt edastatud töörežiimi.
Kütmis- või jahutusrežiimi saab valida ainult ülemjuhtpult.
7 Hooldus ja teenindus
MÄRKUS
ÄRGE püüdke seadet ise kontrollida ega hooldada. Laske need tööd teha volitatud töötajal.
Lisateabe saamiseks pöörduge oma paigaldaja poole.
HOIATUS
Külmaaine on ohutu ja tavaliselt ei leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja satub põleti, kütteseadme või ahju leegiga kontakti, võib tekkida ohtlik gaas.
Lülitage kõik leegiga põlevad seadmed välja, ventileerige ruum ja pidage nõu seadme edasimüüjaga.
Ärge kasutage süsteemi enne kui teenindustöötaja kinnitab, et lekkekoht on parandatud.

7.2 Müügijärgne hooldus ja garantii

7.2.1 Garantiiaeg

▪ Seadmel on garantiikaart, mis on täidetud edasimüüja poolt
paigaldamise ajal. Täidetud kaart tuleb kliendi poolt üle kontrollida ja hoida kindlas kohas.
▪ Kui garantiiaja jooksul on vaja seadet parandada, võtke ühendust
oma edasimüüjaga ja esitage garantiikaart.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV süsteemi õhukonditsioneer 4P543426-1B – 2020.10
Paigaldus- ja kasutusjuhend
11

8 Rikkeotsing

7.2.2 Soovitatavad hooldus- ja kontrollimistoimingud

Seadme töötamisel aastate jooksul koguneb tolm, seega võib seadme tootlus mõnevõrra alaneda. Seadme osade lahtivõtmine ja sisemuse puhastamine nõuab tehnilisi teadmisi ja seetõttu soovitame seadme parimaks hooldamiseks sõlmida hooldus ja ülevaatuse leping, lisaks tavalistele hooldustöödele. Meie edasimüüjate võrgustikul on juurdepääs oluliste osade laovarudele, et hoida seadet töökorras võimalikult pikka aega. Lisateabe saamiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
Edasimüüja poole pöördumisel andke talle alati järgmine teave.
▪ Seadme mudeli täielik nimetus. ▪ Toote number (seadme tehasesildil). ▪ Paigalduskuupäev. ▪ Ilmingud või hälve ja rikke üksikasjalik kirjeldus.
HOIATUS
▪ ÄRGE püüdke seadet ise ümber ehitada, lahti võtta,
eemaldada, ümber paigutada või remontida, sest ebaõige lahti võtmine või paigaldamine võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju. Pöörduge oma edasimüüja poole.
▪ Kui avastate külmaaine lekked, siis veenduge, et
läheduses pole lahtist leeki. Külmaaine on täielikult ohutu, mittemürgine ja mittepõlev, kuid kui see lekib lahtise leegiga kütteseadmega, gaasipliidiga jne ruumi, võib tekkida mürgine gaas. Enne töö taastamist laske asjatundlikel töötajatel kinnitada, et lekkekoht on kõrvaldatud.
8 Rikkeotsing
Kui ilmneb mõni allpool mainitud hälvetest, võtke allpool mainitud meetmeid ja pöörduge edasimüüja poole.
HOIATUS Kui ilmneb midagi ebaharilikku (põlemislõhn jne),
peatage kasutamine ja lülitage toide välja.
Sellisel juhul kasutamise jätkamine võib põhjustada purunemist, elektrilööke või tulekahju. Lisateavet saate oma edasimüüjalt.
Süsteemi remonti tohib teha vaid PÄDEV töötaja.
Rike Abinõu
Kui kaitseseadis, näiteks sulavkaitse või rikkevoolukaitse rakendub sagedasti või lüliti SEES/VÄLJAS EI TÖÖTA nõuetekohaselt.
Seadmest tilgub vett. Lõpetage töötamine. Toite töölüliti EI TÖÖTA
nõuetekohaselt. Näidikul näidatakse seadme numbrit,
töötuli vilgub ja kuvatakse rikkekood.
Kui süsteem EI TÖÖTA nõuetekohaselt, välja arvatud üleval mainitud juhtudel ja pole tuvastatud ühtegi mainitud hälvet, selgitage rike välja tehes järgmised toimingud.
Lülitage peatoitelüliti asendisse VÄLJAS.
Lülitage toide VÄLJA.
Teavitage paigaldajat ja edastage talle rikkekood.
Rike Abinõu
Süsteem ei tööta. ▪ Kontrollige toide üle rikete suhtes.
Oodake kuni toide on taastunud. Kui töötamise ajal tekkis toitehäire, siis süsteem käivitub automaatselt ja viivitamatult pärast toite taastumist.
▪ Kontrollige, kas kaitse pole läbi sulanud
või kaitselüliti rakendunud. Vajadusel asendage sulavkaitse või lähtestage kaitselüliti.
Kui süsteem lülitub ventileerimisrežiimi, kuid kütmisele või jahutamisele lülitumisel lõpetab see töötamise.
Süsteem töötab, aga jahutamine või kütmine pole piisav.
Kui pärast ülalmainitud kontrolltoiminguid pole probleemi võimalik kõrvaldada, pöörduge paigaldaja poole ja andke teada ilming, mudeli täielik nimetus (võimalusel koos toote numbriga) ja paigaldamise kuupäev (see võib olla garantiikaardil).
▪ Kontrollige, kas välis- või siseseadme
õhu sissevõtu- või väljalaskeavad pole ummistunud. Eemaldage takistused ja kontrollige, et õhk saab vabalt liikuda.
▪ Kontrollige, kas juhtpuldil kuvatakse
(vajalik on õhufiltri puhastamine). (Vaadake teavet jaotisest "7 Hooldus ja
teenindus" [4 11] ja siseseadme
kasutusjuhendi osast "Hooldamine").
▪ Kontrollige, kas välis- või siseseadme
õhu sissevõtu- või väljundrest pole blokeeritud takistustega. Eemaldage takistused ja kontrollige, et õhk saab vabalt liikuda.
▪ Kontrollige, kas õhufilter pole
ummistunud (juhinduge siseseadme
juhendi jaotisest "Hooldamine"). ▪ Kontrollige temperatuuri sätet. ▪ Kontrollige ventilaatori kiiruse sätet
kasutajaliidesel. ▪ Kontrollige, kas uksed ja aknad on
avatud. Sulgege uksed ja aknad, et
vältida tuule sisenemist. ▪ Kontrollige, kas jahutamise ajal pole
ruumis liiga palju inimesi. Kontrollige, kas
ruumi küte pole liiga suurel võimsusel. ▪ Kontrollige, kas ruumis pole otsest
päikesevalgust. Kasutage kardinaid või
aknakatteid. ▪ Kontrollige, kas õhu voolusuund on õige.

8.1 Rikkekoodid - Ülevaade

Juhul kui siseseadme kasutajaliidesel kuvatakse rikkekood, siis teavitage sellest oma paigaldajat ja edastage rikkekood, seadme tüüp ja seerianumber (selle teabe leiate seadme nimeplaadilt).
Juhindumiseks antakse teile rikkekoodide loend. Sõltuvalt rikkekoodi tasemest, saate koodi lähtestada nupuga SEES/VÄLJAS. Kui see pole võimalik, küsige nõu oma paigaldajalt.
Peakood Põhjus
Väline kaitseseadis on aktiveeritud. EEPROM rike (siseseade) Dreenimissüsteemi rike (siseseade) Ventilaatori mootori rike (siseseade) Labade mootori rike (siseseade) Paisuklapi rike (siseseade) Dreenimise rike (siseseade) Tolmufiltri rike (siseseade)
Paigaldus- ja kasutusjuhend
12
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
4P543426-1B – 2020.10
8 Rikkeotsing
Peakood Põhjus
Võimsuse seadistamise rike (siseseade) Side viga juhtseadme trükkplaadi ja alamjuhtimise
trükkplaadi vahel (siseseade) Soojusvaheti termotakisti rike (siseseade, vedel
külmaaine) Soojusvaheti termotakisti rike (siseseade, gaasiline
külmaaine) Imiõhu termotakisti rike (siseseade) Väljutatava õhu termotakisti rike (siseseade) Liikumistuvasti või põranda temperatuurianduri rike
(siseseade) Juhtpuldi termotakisti rike (siseseade) Trükkplaadi rike (välisseade) Voolulekke tuvasti on aktiveeritud (välisseade) Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud Madalast rõhust tingitud rike (välisseade) Kompressori lukustumise tuvastamine (välisseade) Ventilaatori mootori rike (välisseade) Elektroonilise paisuklapi rike (välisseade) Väljundtemperatuuri rike (välisseade) Ebatavaline imemistemperatuur (välisseade) Külmaaine ülelaadimise tuvastamine Kõrgrõhulüliti rike Madalrõhulüliti rike Ventilaatori mootori rike (välisseade) Ümbritseva õhu temperatuurianduri rike (välisseade) Rõhuanduri rike Vooluanduri rike Väljuva õhu temperatuurianduri rike (välisseade) Soojusvaheti gaasi temperatuurianduri rike
(välisseade) Siseneva õhu temperatuurianduri rike (välisseade) Jääeemalduse temperatuurianduri rike (välisseade) Vedela külmaaine (alajahuti järel HE) rike (välisseade) Vedela külmaaine temperatuurianduri (spiraal) rike
(välisseade) Gaasi temperatuurianduri (alajahuti järel HE) rike
(välisseade) Kõrgrõhuanduri rike(S1NPH) Madalrõhuanduri rike(S1NPL) INV Trükkplaadi rike Ribide temperatuuri tõus Inverteri trükkplaadi rike Tuvastati kompressori liigvool Kompressori lukustus (käivitus) Välisseadme side - inverter: INV side hälve INV tasakaalustamata toitepinge Seotud automaatlaadimisega Ribide termotakisti rike Seotud automaatlaadimisega Seotud automaatlaadimisega Seotud automaatlaadimisega Võimsuse seadistamise rike (välisseade) Ebatavaliselt madal rõhulangus, rikkis paisuklapp Toite faasijärjestus on vale INV toitepinge puudub
Peakood Põhjus
Süsteemi testkäivitus pole tehtud Sise- ja välisseadme vaheline juhe on vigane Juhtpuldi hälve – siseadmete side "Välisseade-väliseade"-juhtmestiku rike Ülem-alam juhtpultide vaheline side Süsteemi seadmed ei sobi kokku. Paigaldatud on
mitteühilduvad siseseadmed. Siseseadme hälve. Siseseadmete vale ühendamine või nende tüüpide
mitteühildumine Keskse aadressi dubleerimine Side rike keskjuhtimisseadmes – siseseade Automaatadresseerimise viga (ebaühtlus) Automaatadresseerimise viga (ebaühtlus)

8.2 Ilmingud, mis POLE rikked

Järgmised sümptomid EI viita riketele.

8.2.1 Ilming: Süsteem ei tööta

▪ Õhukonditsioneer ei käivitu kohe pärast kasutajaliidese nupu
SEES/VÄLJAS vajutamist. Kui režiimi märgutuli põleb, siis töötab süsteem tavapäraselt. Kompressori mootori ülekoormuse vältimiseks käivitub õhukonditsioneer pärast 5 minuti möödumist süsteemi seadmisest olekusse SEES, kui enne seda on see olnud olekus VÄLJAS. Samasugune käivitusviide ilmneb pärast töörežiimi nupu vajutamist.
▪ Kui kasutajaliidesel kuvatakse "Keskse kontrolli all", siis töörežiimi
nupu vajutamisel vilgub näidik mõne sekundi jooksul. Näidiku vilkumine tähendab, et kasutajaliidest ei saa kasutada.
▪ Süsteem ei käivitu kohe pärast toite sisse lülitamist. Oodake üks
minut kuni mikroprotsessor on tööks valmis.

8.2.2 Ilming: jahutust/kütet ei saa ümber lülitada

▪ Kui näidikul kuvatakse (ümberlülitus keskjuhtimisel), siis
see tähendab, et see on alama kasutaja liides.
▪ Kui jahutus/küte ümberlülituse kaugjuhtimise lüliti on paigaldatud
ja näidik näitab (ümber lülitamine keskse juhtimise all), siis on jahutamise/kütmise ümberlülitus juhitav jahutuse/kütte ümberlülituse kaugjuhtimise lülitiga. Küsige edasimüüjalt, kuhu on kaugjuhtimise lüliti paigaldatud.

8.2.3 Ilming: ventilaator saab töötada, aga jahutamine ja kütmine ei tööta

Kohe pärast toite sisse lülitamist. Mikroarvuti valmistub tööks ja teeb sidekontrolli kõikide siseseadmetega. Oodake 12 minutit, kuni protsess on lõppenud.

8.2.4 Ilming: ventilaatori õhu voolukiirus ei vasta sättele

Ventilaatori kiirus ei muutu isegi siis, kui ventilaatori kiiruse reguleernuppu vajutada. Kütmise ajal, kui ruumi temperatuur jõuab seadistatud temperatuurini, lülitub välisseade välja ja siseseadme ventilaator vaiksele kiirusele. Sellega välditakse külma õhu puhumist vahetult ruumis viibijate poole. Ventilaatori kiirus ei muutu isegi siis, kui teine siseseade on kütmisel ja ventilaatori nuppu vajutada.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV süsteemi õhukonditsioneer 4P543426-1B – 2020.10
Paigaldus- ja kasutusjuhend
13

9 Ümber paigutamine

8.2.5 Ilming: ventilaatori õhu voolusuund ei vasta sättele

Ventilaatori õhu voolusuund ei vasta kasutajaliidese kuvale. Ventilaatori õhu voolusuunda ei muudeta vastavalt laba liigutamisega. Selle põhjuseks on seadme juhtimine mikroprotsessoriga.

8.2.6 Ilming: Seadmest eraldub valget udu (sisendseade)

▪ Jahutamise ajal on niiskusetase kõrge. Kui sisendseade on väga
must, siis on temperatuuri jaotamine ruumis ebaühtlane. Vajalik on siseseadme sisemuse puhastamine. Pöörduge seadme puhastamiseks oma edasimüüja poole. See toiming tuleb teha pädeva hooldustöötaja poolt.
▪ Kohe pärast jahutuse seiskumist ja kui ruumi temperatuur ja
niiskus on madalal tasemel. See ilmneb, kuni soe külmaaine gaas voolab tagasi siseseadmesse ja tekitab auru.

8.2.7 Ilming: seadmest (siseseadmest või välisseadmest) väljub valget suitsu

See ilmneb kui süsteem lülitub pärast jääsulatust küttele. Jääsulatis eraldunud niiskus aurustub ja eraldub õhku.

8.2.8 Ilming. kasutajaliidesel on tähis "U4" või "U5" ja see seiskub, mõne minuti jooksul käivitub aga uuesti

Kasutajaliidest mõjutab õhukonditsioneerist sõltumatust seadmest lähtuv häiring. Häiring takistab seadmetevahelist sidepidamist ja põhjustab nende seiskumise. Töö taastub automaatselt pärast häiringu kadumist.

8.2.9 Ilming: konditsioneerid (siseseade) tekitavad müra

▪ Pärast toite sisse lülitamist on kuulda sumisevat häält. Müra
põhjustab siseseadme sees oleva elektroonilise laiendusklapi käivitumine. See heli alaneb umbes ühe minuti pärast.
▪ Kui süsteem töötab jahutusel või seiskub, on kuulda pidevat
madala sagedusega sahinat. Seda heli on kuulda dreenimispumba (lisavarustus) töötamise ajal.
▪ Kui süsteem seiskub pärast kütmist, on kuulda kriuksuvat häält.
Seda heli tekitavad plastosad, mis temperatuuri muutuste tõttu paisuvad ja kokku tõmbuvad.
▪ Seadme seiskumisel on kuulda sahinat ja solinat. Seda heli on
kuulda siis, kui töötab teine seade. Õli ja külmaaine süsteemis allesjäämise vältimiseks tuleb lasta väike hulk külmaainet läbi voolata.

8.2.10 Ilming: konditsioneerid (siseseade, välisseade) tekitavad müra

▪ Kui süsteem töötab küttel või jääsulatusel, on kuulda pidevat
madalat sisisevat häält. Seda tekitab külmaaine gaas, mis voolab läbi sise- ja välisseadme.
▪ Sisisevat häält on kuulda käivitamisel või vahetult pärast töö
lõppemist või jääsulatusel. Seda heli tekitab külmaaine voolu seiskumisel ja voolukiiruse muutumisel.

8.2.11 Ilming: konditsioneerid (välisseade) tekitavad müra

Seadmete töötamisel muutub nende poolt tekitatav heli. See heli on põhjustatud sageduse muutumisest.

8.2.12 Ilming - seadmest väljub tolmu

Seadet pole kaua aega kasutatud. Seadmest väljub sellesse ladestunud tolm.

8.2.13 Ilming: Seadmest võib eralduda lõhnasid

Seade võib endasse imeda ruumis levivaid lõhnasid, mööblist, sigarettidest jne eralduvaid lõhnasid ja need eralduvad uuesti.

8.2.14 Ilming - välisseadme ventilaator ei pöörle

Töötamise ajal. Ventilaatori kiirust juhitakse, et optimeerida seadme tööd.

8.2.15 Ilming: Näidikul kuvatakse "88"

Seda näidatakse vahetult pärast toitelüliti sisse lülitamist ja see tähendab, et näidik töötab normaalselt. See kestab ligikaudu 1minut.

8.2.16 Ilming: välisseadme kompressor ei seisku pärast lühiajalist kütmist

Töö jätkumine ei jäta külmaainet kompressorisse. Seade seiskub 5 kuni 10 minuti pärast.

8.2.17 Ilming - välisseade on kuum ka pärast välja lülitamist

Kompressori karterit soojendatakse, et seda saaks sujuvalt käivitada.

8.2.18 Ilming: sooja õhku on tunda kui siseseade on seiskunud

Mitu erinevat siseseadet on töötamas samas süsteemis. Kui teine seade töötab, siis teatud hulk külmaainet voolab siiski läbi seadme.
9 Ümber paigutamine
Seadme eemaldamise ja ümberpaigutamise kohta küsige teavet edasimüüjalt. Seadme eemaldamine nõuab tehnilisi teadmisi.
10 Toote kasutuselt
kõrvaldamine
Seade kasutab fluorosüsivesinikke. Selle seadme utiliseerimiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
14
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV süsteemi õhukonditsioneer
4P543426-1B – 2020.10
Loading...
+ 30 hidden pages