Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [lv]

Uzstādīšanas un lietošanas
rokasgrāmata
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
Latviski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Katsomyös seuraava sivu.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

Saturs

Saturs
1 Informācija par dokumentāciju 5
1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 5
2 Īpaši drošības noteikumi uzstādītājam 5
Informācija lietotājam 7
3 Drošības noteikumi lietotājam 7
3.1 Vispārīgi .................................................................................... 7
3.2 Instrukcijas drošai lietošanai ..................................................... 7
4 Par sistēmu 9
4.1 Sistēmas shēma........................................................................ 9
5 Lietotāja saskarne 9 6 Darbība 9
6.1 Darbības diapazons .................................................................. 9
6.2 Sistēmas darbināšana............................................................... 9
6.2.1 Par sistēmas darbināšanu .......................................... 9
6.2.2 Pirms dzesēšanas, sildīšanas, darbības tikai ar
ventilatoru un darbības automātiskā režīmā............... 9
6.2.3 Darbība sildīšanas režīmā .......................................... 10
6.2.4 Sistēmas darbināšana (BEZ dzesēšanas/sildīšanas
pārslēgšanas tālvadības slēdža)................................. 10
6.2.5 Sistēmas darbināšana (AR dzesēšanas/sildīšanas
pārslēgšanas tālvadības slēdzi).................................. 10
6.3 Žāvēšanas programmas izmantošana ...................................... 10
6.3.1 Par žāvēšanas programmu......................................... 10
6.3.2 Žāvēšanas programmas lietošana (BEZ dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības
slēdža) ........................................................................ 10
6.3.3 Žāvēšanas programmas lietošana (AR dzesēšanas/
sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi)................. 11
6.4 Gaisa plūsmas virziena regulēšana .......................................... 11
6.4.1 Par gaisa plūsmas aizbīdni......................................... 11
6.5 Vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšana .......................... 11
6.5.1 Par vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšanu...... 11
7 Uzturēšana un tehniskā apkope 12
7.1 Par aukstumaģentu ................................................................... 12
7.2 Tehniskā apkope un garantija ................................................... 12
7.2.1 Garantijas periods....................................................... 12
7.2.2 Ieteicamā tehniskā apkope un pārbaude.................... 12
8 Darbības traucējumu novēršana 12
8.1 Kļūdu kodi: Pārskats.................................................................. 13
8.2 Pazīmes, kuras NELIECINA par sistēmas darbības
traucējumiem............................................................................. 14
8.2.1 Pazīme: sistēma nedarbojas....................................... 14
8.2.2 Pazīme: Nevar mainīt dzesēšanu/sildīšanu................ 14
8.2.3 Pazīme: Ventilatora darbība ir iespējama, bet
dzesēšana un sildīšana nedarbojas............................ 14
8.2.4 Pazīme: ventilatora ātrums atšķiras no iestatītā ......... 14
8.2.5 Pazīme: ventilatora virziens atšķiras no iestatītā........ 14
8.2.6 Pazīme: no bloka nāk ārā balti garaiņi (iekšējais
bloks) .......................................................................... 15
8.2.7 Pazīme: no bloka nāk ārā balti garaiņi (iekšējais
bloks, ārējais bloks) .................................................... 15
8.2.8 Pazīme: Lietotāja saskarnes ierīcē parādās "U4" vai
"U5", un sistēma pārtrauc darboties, bet pēc dažām
minūtēm atsāk darbu .................................................. 15
8.2.9 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (iekšējais
bloks) .......................................................................... 15
8.2.10 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (iekšējais
bloks, ārējais bloks) .................................................... 15
8.2.11 Pazīme: gaisa kondicionētājs trokšņo (ārējais bloks) . 15
8.2.12 Pazīme: no bloka nāk ārā putekļi................................ 15
8.2.13 Pazīme: no blokiem var izdalīties smaka..................... 15
8.2.14 Pazīme: negriežas ārējā bloka ventilators ................... 15
8.2.15 Pazīme: displejā parādās „88” ..................................... 15
8.2.16 Pazīme: ārējā bloka kompresors nepārtrauc
darboties uzreiz pēc neilgas sildīšanas ....................... 15
8.2.17 Pazīme: karstums ārējā bloka iekšienē arī pēc
iekārtas darbības apturēšanas..................................... 15
8.2.18 Pazīme: Karsts gaiss ir jūtams, kad aptur iekšējā
bloka darbību ............................................................... 15
9 Pārvietošana 15 10 Likvidēšana 15
Informācija uzstādītājam 16
11 Informācija par iepakojumu 16
11.1
Par ................................................................................ 16
11.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu noņemšana ...... 16
11.3 Piederumu caurules: Diametrs ................................................... 16
11.4 Transporta balsta noņemšana.................................................... 16
12 Informācija par iekārtām un
papildaprīkojumu 16
12.1 Par ārējo bloku ........................................................................... 16
12.2 Sistēmas shēma......................................................................... 17
13 Iekārtas uzstādīšana 17
13.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana............................................ 17
13.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības .................. 17
13.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības
auksta klimata apstākļos.............................................. 17
13.2 Iekārtas atvēršana...................................................................... 17
13.2.1 Ārējā bloka atvēršana .................................................. 17
13.2.2 Ārējā bloka elektriskās sadales kārbas atvēršana....... 18
13.3 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža ............................. 18
13.3.1 Uzstādīšanas pamatnes nodrošināšana...................... 18
14 Cauruļu uzstādīšana 18
14.1 Dzesētāja cauruļu sagatavošana ............................................... 18
14.1.1 Prasības aukstumaģenta cauruļvadiem....................... 18
14.1.2 Cauruļu izmēra izvēlēšanās......................................... 19
14.1.3 Aukstumaģenta sazarojuma komplektu atlasīšana...... 20
14.1.4 Vairāki ārējie bloki: Iespējamie izvietojumi................... 20
14.2 Aukstumaģenta cauruļvada pievienošana.................................. 21
14.2.1 Aukstumaģenta cauruļvadu ievilkšana......................... 21
14.2.2 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus
telpām uzstādāmajai iekārtai ....................................... 21
14.2.3 Vairāku savienojumu cauruļvadu komplekta
pievienošana................................................................ 22
14.2.4 Aukstumaģenta sazarojuma komplekta savienošana.. 22
14.2.5 Aizsardzība pret piesārņošanu .................................... 22
14.2.6 Noslēgšanas vārsta un apkopes pieslēgvietas
izmantošana................................................................. 22
14.2.7 Savērpta cauruļvada noņemšana ................................ 23
14.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude................................... 24
14.3.1 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaude ......................... 24
14.3.2 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: vispārīgi
norādījumi .................................................................... 24
14.3.3 Aukstumaģenta cauruļvadu pārbaudīšana: shēma...... 24
14.3.4 Noplūdes pārbaudes veikšana..................................... 24
14.3.5 Vakuuma žāvēšanas veikšana .................................... 25
14.3.6 Aukstumaģenta cauruļvadu izolēšana ......................... 25
14.4 Dzesēšanas šķidruma uzpilde.................................................... 25
14.4.1 Piesardzība aukstumaģenta uzpildes laikā.................. 25
14.4.2 Par aukstumaģenta uzpildīšanu................................... 26
14.4.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana. 26
14.4.4 Aukstumaģenta uzpildīšana: Diagramma .................... 26
14.4.5 Aukstumaģenta iepildīšana.......................................... 28
14.4.6 6.posms: Aukstumaģenta manuālā iepildīšana .......... 28
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1B – 2020.10

1 Informācija par dokumentāciju

14.4.7 Pārbaudes pēc aukstumaģenta iepildīšanas .............. 28
14.4.8 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm
piestiprināšana............................................................ 29
15 Elektroinstalācija 29
15.1 Par elektrisko saderību.............................................................. 29
15.2 Prasības drošības ierīcēm......................................................... 29
15.3 Ārējā elektroinstalācija: pārskats............................................... 30
15.4 Signālu pārraides vadu ievilkšana un piestiprināšana............... 30
15.5 Pārraides vadu pievienošana.................................................... 30
15.6 Pārraides vadu ierīkošanas pabeigšana ................................... 31
15.7 Barošanas kabeļa ievilkšana un piestiprināšana....................... 31
15.8 Barošanas vadu pievienošana .................................................. 31
15.9 Kompresora izolācijas pretestības pārbaude ............................ 31
16 Konfigurēšana 31
16.1 Lauka iestatījumu veikšana....................................................... 32
16.1.1 Par lauka iestatījumiem............................................... 32
16.1.2 Lauka iestatījumu komponenti .................................... 32
16.1.3 Piekļuve lauka iestatījumu komponentiem.................. 32
16.1.4 Piekļuve 1.vai 2.režīmam.......................................... 33
16.1.5 1.režīma lietošana...................................................... 33
16.1.6 2.režīma lietošana...................................................... 33
16.1.7 1.režīms: uzraudzības iestatījumi .............................. 33
16.1.8 2.režīms: Lauka iestatījumi ........................................ 34
16.1.9 PC konfiguratora savienošana ar ārējo bloku............. 35
17 Ievade ekspluatācijā 35
17.1 Piesardzības pasākumi, ievadot ekspluatācijā.......................... 35
17.2 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ....................... 35
17.3 Par pārbaudes darbināšanu...................................................... 36
17.4 Darbības izmēģināšana............................................................. 36
17.5 Korekcijas pārbaudes darbināšanas nenormālas pabeigšanas
gadījumā.................................................................................... 36
18 Nodošana lietotājam 36 19 Problēmu novēršana 37
19.1 Problēmu risināšana, izmantojot kļūdu kodus........................... 37
19.2 Kļūdu kodi: Pārskats.................................................................. 37
20 Tehniskie dati 40
20.1 Apkopes atstarpe: Ārējais bloks................................................ 40
20.2 Cauruļu sistēma: āra iekārta ..................................................... 42
20.3 Elektroinstalācijas shēma: āra iekārta....................................... 42
21 Likvidēšana 43
Ārējā bloka uzstādīšanas un ekspluatācijas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Uzstādītāja un lietotāja uzziņu grāmata:
▪ Uzstādīšanas sagatavošana, atsauces dati utt. ▪ Sīkas instrukcijas soli pa solim un papildu informācija, kas
nepieciešama pilnvērtīgai iekārtas izmantošanai
▪ Formāts: elektroniskas datnes http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apakškopa ir reģionālajā Daikin tīmekļa
vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilnais komplekts ir vietnē Daikin
Business Portal (nepieciešama autentifikācija).
2 Īpaši drošības noteikumi
uzstādītājam
Vienmēr ievērojiet šādus drošības norādījumus un noteikumus.
BRĪDINĀJUMS
Noplēsiet un izmetiet plastmasas iepakojuma maisiņus, lai ar tiem neviens nespēlētos, it īpaši bērni. Pretējā gadījumā iespējams nosmakšanas risks.
UZMANĪBU!
Iekārta nav pieejama vispārējai publikai, uzstādiet to drošā vietā, kurai nevar viegli piekļūt.
Šī iekārta gan telpās, gan ārpus telpām ir piemērota uzstādīšanai komercvidē un vieglās industrijas vidē.
UZMANĪBU!
Pārāk liela aukstumaģenta koncentrācija slēgtā telpā var izraisīt skābekļa trūkumu.
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

Mērķauditorija
Autorizētie uzstādītāji + tiešie lietotāji
INFORMĀCIJA
Iekārtu drīkst izmantot speciālisti vai apmācīti lietotāji veikalos, vieglajā rūpniecībā un lauku saimniecībās, tā ir paredzēta komerciāliem nolūkiem, un to drīkst lietot arī neprofesionāļi.
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārējie drošības noteikumi:
▪ Izlasiet šos drošības noteikumus pirms iekārtas uzstādīšanas ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1B – 2020.10
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
NEATSTĀJIET iekārtu bez uzraudzības, ja ir noņemts apkopes pārsegs.
BĪSTAMI! APDEGUMU/APPLAUCĒŠANĀS BRIESMAS
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BRĪDINĀJUMS
Veiciet pietiekamus drošības pasākumus aukstumaģenta noplūdes gadījumā. Ja noplūst aukstumaģenta gāze, nekavējoties izvēdiniet telpu. Iespējamie riski:
▪ Pārāk liela aukstumaģenta koncentrācija slēgtā telpā
var izraisīt skābekļa trūkumu.
▪ Ja gāzveida aukstumaģents nonāk saskarē ar uguni,
var rasties indīga gāze.
BRĪDINĀJUMS
VIENMĒR veiciet aukstumaģenta atgūšanu. NEPIEĻAUJIET aukstumaģenta noplūdi apkārtējā vidē. Izmantojiet vakuumsūkni, lai atgaisotu iekārtu.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
5
2 Īpaši drošības noteikumi uzstādītājam
BRĪDINĀJUMS
Pārbaužu laikā NEKAD nelietojiet produktā spiedienu, kas ir lielāks par maksimālo pieļaujamo spiedienu (kas norādīts datu plāksnītē uz iekārtas).
UZMANĪBU!
Neizlaidiet gāzi atmosfērā.
BRĪDINĀJUMS
Noslēgvārstā palikusi gāze vai eļļa var noraut savērpto cauruļvadu.
Ja pareizi NEIZPILDA šos norādījumus, tad ir iespējami materiālie zaudējumi vai traumas, kam atkarībā no apstākļiem var būt nopietnas sekas.
BRĪDINĀJUMS
Savērpto cauruļvadu NEDRĪKST noņemt ar cietlodēšanas palīdzību.
Noslēgvārstā palikusi gāze vai eļļa var noraut savērpto cauruļvadu.
BRĪDINĀJUMS
▪ Izmantojiet TIKAI aukstumaģentu R410A. Citas vielas
var izraisīt sprādzienu un nelaimes gadījumus.
▪ R410A satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes. Tā
globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība ir 2087,5. Neizlaidiet šo gāzi atmosfērā.
▪ Veicot aukstumaģenta uzpildīšanu, VIENMĒR lietojiet
aizsargcimdus un aizsargbrilles.
UZMANĪBU!
NESPIEDIET kabeli iekārtā un neievietojiet tajā lieku kabeļa gabalu.
BRĪDINĀJUMS
▪ Ja strāvas padevei nav N fāzes vai tā ir nepareiza,
aprīkojums sabojāsies.
▪ Nodrošiniet pareizu zemējumu. NESAVIENOJIET
iekārtas zemējumu ar komunālajām caurulēm, izlādni vai tālruņa līnijas zemējumu. Nepilnīgs zemējums var izraisīt elektrošoku.
▪ Uzstādiet nepieciešamos drošinātājus vai jaudas
slēdžus.
▪ Elektroinstalāciju nostipriniet ar kabeļu savilcējiem, lai
kabeļi NENONĀKTU saskarē ar asām malām vai caurulēm, it īpaši augstspiediena pusē.
▪ NELIETOJIET izolētus vadus, dzīslotos vadus,
pagarinātājus un savienojumus ar zvaigžņveida sistēmu. Tas var izraisīt pārkaršanu, elektrošoku vai aizdegšanos.
▪ NEUZSTĀDIET fāzu kustības kondensatoru, jo šī
iekārta ir aprīkota ar pārveidotāju. Fāzu kustības kondensators var samazināt veiktspēju un radīt negadījumus.
BRĪDINĀJUMS
▪ Ārējie vadi ir JĀUZSTĀDA pilnvarotam elektriķim, un
tiem ir JĀATBILST spēkā esošajiem tiesību aktiem.
▪ Izveidojiet elektriskos savienojumus ar fiksētajām
elektroinstalācijām.
▪ Visiem uz vietas saliktajiem komponentiem un
elektriskajām konstrukcijām ir JĀATBILST spēkā esošajiem tiesību aktiem.
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet daudzdzīslu kabeļus.
UZMANĪBU!
▪ Kad pieslēdzat elektrisko barošanu, pirms elektrisko
savienojumu izveidošanas ir jāierīko zemējums.
▪ Kad atvienojat elektrisko barošanu, strāvas padeves
vadi ir jāatvieno pirms zemējuma atvienošanas.
▪ Vadu garumam starp barošanas vada atslogotāju un
spaiļu paneli jābūt tādam, lai strāvas vadus varētu pieslēgt pirms zemējuma gadījumam, ja strāvas vads tiktu atrauts no atslogotāja.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
6
UZMANĪBU! NEVEICIET pārbaudes darbināšanu, kamēr notiek
darbs pie iekštelpu blokiem.
Pārbaudes darbināšanas laikā darbosies NE VIEN ārējais bloks, bet arī ar to savienotais iekštelpu bloks. Darbs pie iekštelpu bloka pārbaudes darbināšanas laikā ir bīstams.
UZMANĪBU!
Neievietojiet dažādus priekšmetus vai savus pirkstus gaisa ieplūdes un izplūdes atverēs. AIZLIEGTS noņemt ventilatora aizsargu. Kad ventilators griežas lielā ātrumā, tā lāpstiņas var radīt ievainojumus.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1B – 2020.10

Informācija lietotājam

3 Drošības noteikumi lietotājam

3 Drošības noteikumi lietotājam
Obligāti ievērojiet tālāk sniegtos drošības norādījumus un noteikumus.

3.1 Vispārīgi

BRĪDINĀJUMS
Ja NEPROTAT lietot iekārtu, tad vērsieties pie uzstādītāja.
BRĪDINĀJUMS
Bērni, kas vecāki par 8 gadiem, kā arī personas ar fiziskās, motoriskās vai garīgās attīstības traucējumiem un cilvēki, kuriem trūkst atbilstošu zināšanu vai pieredzes, drīkst lietot šo elektroiekārtu tikai tad, kad tādi cilvēki tiek rūpīgi uzraudzīti vai arī par šo cilvēku drošību atbildīgā persona sniedz viņiem skaidri saprotamus norādījumus par iekārtas lietošanu.
Bērni NEDRĪKST rotaļāties ar iekārtu. Bērni bez pieaugušo uzraudzības
NEDRĪKST veikt iekārtas tīrīšanu un apkopi.
▪ Bloki ir marķēti ar šādu simbolu:
Tas nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos produktus NEDRĪKST sajaukt kopā ar nešķirotiem mājsaimniecības atkritumiem. NEMĒĢINIET pats demontēt sistēmu: sistēmas demontāža, aukstumaģenta, eļļas un citu daļu apstrādi drīkst veikt tikai sertificēts uzstādītājs saskaņā ar attiecīgo likumdošanu.
Bloki ir jāpārstrādā specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lai saņemtu plašāku informāciju, lūdzam sazināties ar uzstādītāju vai vietējām varas iestādēm.
▪ Baterijas ir marķētas ar šādu simbolu:
Tas nozīmē, ka baterijas NEDRĪKST sajaukt kopā ar nešķirotiem mājsaimniecības atkritumiem. Ja zem šī simbola atrodas ķīmiskā elementa simbols, tad tas nozīmē, ka norādītā smagā metāla koncentrācija baterijā pārsniedz noteiktu robežlielumu.
Iespējamie ķīmisko elementu simboli: Pb: svins (>0,004%). Izlietotās baterijas ir jāpārstrādā specializētā pārstrādes rūpnīcā,
lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu. Nodrošinot pareizu izlietoto bateriju utilizāciju, jūs palīdzēsiet novērst šo atkritumu iespējamo negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.

3.2 Instrukcijas drošai lietošanai

BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu elektrošoku vai aizdegšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
▪ NESKALOJIET iekārtu. ▪ NEPIESKARIETIES iekārtai ar
mitrām rokām.
▪ Uz iekārtas virsmas
NENOVIETOJIET nekādus priekšmetus, kas satur ūdeni.
UZMANĪBU!
▪ Uz iekārtas augšējās virsmas
NENOVIETOJIET nekādus objektus un aprīkojumu.
▪ NESĒDIET, NEKĀPIET un
NESTĀVIET uz iekārtas.
UZMANĪBU!
▪ AIZLIEGTS pieskarties kontrollera
iekšējām detaļām.
▪ AIZLIEGTS noņemt priekšējo paneli.
Bīstami pieskarties dažām iekšējām detaļām, jo rezultātā ir iespējami ierīces darbības traucējumi. Ja nepieciešams pārbaudīt vai regulēt iekšējās detaļas, vērsieties pie izplatītāja.
UZMANĪBU!
NEDARBINIET iekārtu, kad telpā izmantojat izsmidzināmu insekticīdu. Ķīmiskās vielas var uzkrāties blokā un apdraudēt sevišķi jutīgu cilvēku veselību.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1B – 2020.10
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
7
3 Drošības noteikumi lietotājam
UZMANĪBU!
Nav ieteicams ilgi atrasties iekārtas gaisa plūsmā, jo tas var kaitēt jūsu veselībai.
UZMANĪBU!
Lai novērstu skābekļa trūkumu, pietiekami vēdiniet telpu, ja tajā kopā ar sistēmu tiek izmantots aprīkojums ar degli.
BRĪDINĀJUMS
Iekārtas detaļas ir zem sprieguma un sakarst.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces darbināšanas pārliecinieties, ka uzstādītājs tās uzstādīšanu ir veicis pareizi.
BRĪDINĀJUMS
Aizliegts pieskarties gaisa izplūdes atveres horizontālajām līstītēm, kad ieslēgta automātiska līstīšu kustība. Var tikt iespiesti pirksti vai traucēta bloka darbība.
UZMANĪBU!
Neievietojiet dažādus priekšmetus vai savus pirkstus gaisa ieplūdes un izplūdes atverēs. AIZLIEGTS noņemt ventilatora aizsargu. Kad ventilators griežas lielā ātrumā, tā lāpstiņas var radīt ievainojumus.
UZMANĪBU!: Pievērsiet uzmanību ventilatoram!
Ir bīstami veikt iekārtas pārbaudi, kamēr darbojas ventilators.
Pirms jebkuru apkopes darbu sākuma vienmēr izslēdziet galveno slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Ja izdeg drošinātājs, tad to NEDRĪKST nomainīt ar drošinātājs, kuram ir nepareizs strāvas stipruma rādītājs, vai ar stiepli. Vara stieples izmantošana drošinātāja vietā var izraisīt iekārtas bojājumu vai tās aizdegšanos.
BRĪDINĀJUMS
▪ Jūs NEDRĪKSTAT iekārtu pārbūvēt,
izjaukt, demontēt, no jauna uzstādīt un remontēt, jo nepareizas izjaukšanas vai uzstādīšanas gadījumā ir iespējams elektriskās strāvas trieciens vai aizdegšanās. Vērsieties pie izplatītāja.
▪ Nejaušas aukstumaģenta noplūdes
gadījumā nedrīkst pieļaut tā saskari ar atklātu liesmu. Pats aukstumaģents ir pilnīgi drošs, nav indīgs un nedeg, bet tas izdala indīgu gāzi, ja nejauši noplūst telpā, kur ir degoša gāze no sildītāja ar ventilatoru, no gāzes plīts vai tamlīdzīgām ierīcēm. Pirms kondicionētāja darbības atsākšanas vienmēr pieprasiet kvalificētu servisa darbinieku apstiprinājumu, ka noplūde ir novērsta un noplūdes vieta ir salabota.
BRĪDINĀJUMS Apturiet iekārtu un izslēdziet strāvu,
ja notiek kaut kas neparasts (parādās deguma smaka u.tml.).
Iekārtas darbināšana tādos apstākļos var izraisīt nopietnus bojājumus, elektriskās strāvas triecienus vai aizdegšanos. Vērsieties pie izplatītāja.
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU!
Pēc ilgas lietošanas pārbaudiet bloka rāmi un stiprinājumus, vai tie nav bojāti. Bloks, kuram ir bojāti stiprinājumi, var nokrist un radīt traumas.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
8
Aukstumaģents sistēmā ir drošs un parasti nenoplūst. Taču aukstumaģenta noplūdes gadījumā
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1B – 2020.10

4 Par sistēmu

telpā tā saskare ar gāzes degļa liesmu, sildītāju vai plīti var izraisīt indīgas gāzes rašanos.
Noplūdes gadījumā izslēdziet visus sildītājus, izvēdiniet telpu un vērsieties pie izplatītāja, kurš jums pārdeva iekārtu.
Neizmantojiet šādu sistēmu, kamēr apkopes speciālists nav novērsis noplūdi un attiecīgi apstiprinājis iekārtas gatavību izmantošanai.
UZMANĪBU!
Gaisa plūsmu NEDRĪKST vērst uz maziem bērniem, augiem vai mājdzīvniekiem.
UZMANĪBU!
NEPIESKARIETIES siltummaiņa ribām. Šīs ribas ir asas, uz tām var sagriezt roku.
4 Par sistēmu
Siltumsūkņa VRV IV sistēmas iekšējā bloka daļu var izmantot gan sildīšanai, gan dzesēšanai. Tas, kāda veida iekšējais bloks ir izmantojams, ir atkarīgs no ārējo bloku veida.
PAZIŅOJUMS
NEIZMANTOJIET sistēmu citiem nolūkiem. Lai saglabātu augstu sistēmas darbības kvalitāti, neizmantojiet iekārtu, lai nodrošinātu zemu temperatūru precīzijas instrumentiem, pārtikas produktiem, augiem, dzīvniekiem vai mākslas darbiem.
PAZIŅOJUMS
Turpmākai sistēmas modificēšanai vai paplašināšanai: Atļauto kombināciju pārskats (turpmākai sistēmas
paplašināšanai) ir pieejams inženiertehniskajā dokumentācijā, un par to iepriekš jākonsultējas. Lai uzzinātu vairāk un saņemtu profesionālas konsultācijas, vērsieties pie uzstādītāja.

5 Lietotāja saskarne

UZMANĪBU!
▪ AIZLIEGTS pieskarties kontrollera iekšējām detaļām. ▪ AIZLIEGTS noņemt priekšējo paneli. Bīstami
pieskarties dažām iekšējām detaļām, jo rezultātā ir iespējami ierīces darbības traucējumi. Ja nepieciešams pārbaudīt vai regulēt iekšējās detaļas, vērsieties pie izplatītāja.
Šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā sniegts nepilnīgs pārskats par sistēmas galvenajām funkcijām.
Sīkāka informācija par darbībām, kādas jāveic, lai izmantotu dažādas funkcijas, ir pieejama attiecīgā iekšējā bloka uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmatā.
Skat.uzstādītās lietotāja saskarnes ierīces lietošanas instrukciju.

6 Darbība

6.1 Darbības diapazons

Sistēmu drīkst izmantot šādos gaisa temperatūras un mitruma apstākļos.
Dzesēšana Sildīšana
Āra temperatūra –5~43°C(ar sauso
termometru)
Telpu temperatūra 21~32°C(ar sauso
termometru)
14~25°C (ar mitro
termometru)
Telpu gaisa mitrums ≤80%
(a)
Lai novērstu kondensāciju un ūdens pilēšanu no bloka. Ja temperatūra vai gaisa mitrums ir ārpus šīm robežām, tad var iedarboties drošības ierīces un var rasties gaisa kondicionētāja darbības traucējumi.
Augstāk norādītais darbības diapazons ir spēkā tikai tad, ja tiešās izplešanās iekšējie bloki ir pievienoti pie VRV IV sistēmas.
Īpašie darbības diapazoni ir spēkā tikai tad, ja izmanto Hydrobox blokus vai AHU. Tie ir atrodami attiecīgā bloka uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmatās. Jaunākā informācija ir sniegtas inženiertehniskajos datos.

6.2 Sistēmas darbināšana

–20~21°C(ar
sauso termometru)
–25~15,5°C(ar
mitro termometru)
15~27°C(ar sauso
termometru)
(a)

4.1 Sistēmas shēma

Atkarīgs no ārējā bloka veida, kādu izraugās, dažas funkcijas var būt vai nebūt. Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir norādīts, kad dažām funkcijām ir ekskluzīvas modeļa tiesības.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1B – 2020.10

6.2.1 Par sistēmas darbināšanu

▪ Darbības procedūra mainās atkarībā no ārējā bloka un lietotāja
saskarnes ierīces kombinācijas.
▪ Lai garantētu iekārtas drošību, ieslēdziet galveno barošanas
slēdzi 6 stundas pirms iedarbināšanas.
▪ Ja galveno barošanas slēdzi izslēdz, kad sistēma darbojas, tad
iekārta automātiski atsāk darbību, kad atkal tiek ieslēgta barošana.

6.2.2 Pirms dzesēšanas, sildīšanas, darbības tikai ar ventilatoru un darbības automātiskā režīmā

▪ Pārslēgšanu nevar veikt ar lietotāja saskarnes ierīci, kuras displejs
rāda "pāreja ar centralizētu vadību" (skat. lietotāja saskarnes ierīces uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmatā).
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
9
6 Darbība
a
b
1
1
1
1
1
▪ Kad displejā mirgo "pāreja ar centralizētu vadību", par to
skat. "Par vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšanu"[411].
▪ Ventilators var turpināt darboties apmēram 1minūti pēc sildīšanas
beigām.
▪ Gaisa plūsmas ātrums var patstāvīgi pielāgoties atkarībā no telpu
temperatūras, vai arī ventilators var uzreiz apstāties. Tas nav darbības traucējums.

6.2.3 Darbība sildīšanas režīmā

Iestatītās temperatūras sasniegšanai sildīšanas režīmā var būt nepieciešams vairāk laika, nekā dzesēšanas režīmā.
Tālāk norādīto operāciju veic, lai novērstu sildīšanas spējas samazināšanos vai auksta gaisa plūsmu no sistēmas.
Atkausēšana
Sildīšanas režīmā ārējā bloka gaisa dzesēšanas spirāle arvien vairāk sasalst, ierobežojot enerģijas pārnesi uz iekšējā bloka spirāli. Sildīšanas spēja samazinās, un ir jāveic sistēmas atkausēšanas operācija, lai ārējā bloka spirāli atbrīvotu no apledojuma. Atkausēšanas laikā iekšējā bloka sildīšanas spēja uz laiku samazinās līdz atkausēšanas operācijas beigām. Pēc atkausēšanas iekārta atgūst pilnīgu sildīšanas spēju.
Iekšējais bloks displejā parāda, ka notiek atkausēšanas operācija
.
Karstais starts
Lai novērstu auksta gaisa plūsmu no iekšējā bloka sildīšanas sākumā, automātiski tiek apturēta iekšējā bloka ventilatora darbība.
Lietotāja saskarnes displejā parādās . Ventilators sāk darboties tikai pēc kāda laika. Tā nav darbības traucējuma pazīme.

6.2.4 Sistēmas darbināšana (BEZ dzesēšanas/ sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdža)

1 Vairākas reizes nospiediet darbības režīmu selektora pogu
lietotāja saskarnē un atlasiet vajadzīgo darbības režīmu.
Dzesēšanas režīms Sildīšanas režīms Tikai ventilācijas režīms
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnē.
Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk darbu.

6.2.5 Sistēmas darbināšana (AR dzesēšanas/ sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi)

Par dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi
a TIKAI VENTILĀCIJAS/GAISA
KONDICIONĒŠANAS SELEKTORSLĒDZIS
Iestatiet slēdzi uz tikai ventilācijas režīmā vai uz sildīšanas vai
dzesēšanas režīmā.
b DZESĒŠANAS/SILDĪŠANAS
PĀRSLĒGS
Iestatiet slēdzi uz dzesēšanas režīmam vai uz sildīšanas režīmam
Piezīme: Ja tiek izmantots dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzis, 1.DIP slēdža stāvoklis (DS1-1) galvenajā PCB jāpārslēdz stāvoklī IESLĒGTS.
Palaišana
1 Izmantojot dzesēšanas/sildīšanas pārslēgu, izraugieties
darbības režīmu šādi:
Dzesēšanas režīms
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnē.
Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk
darbu.
Apturēšana
3 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja
saskarnē.
Rezultāts: Nodziest darbības indikators, un sistēma pārtrauc darbu.
PAZIŅOJUMS
Barošanu nedrīkst izslēgt uzreiz pēc bloka darbības pārtraukšanas, bet jānogaida vismaz 5 minūtes.
Regulēšana
Par temperatūras, ventilatora ātruma un gaisa plūsmas virziena programmēšanu skat. lietotāja saskarnes ierīces lietošanas rokasgrāmatā.
Sildīšanas režīms
Tikai ventilācijas
režīms

6.3 Žāvēšanas programmas izmantošana

6.3.1 Par žāvēšanas programmu

▪ Šīs programmas uzdevums ir gaisa mitruma samazināšana telpā,
tikai minimāli samazinot temperatūru (minimāla telpas dzesēšana).
▪ Temperatūru un ventilatora ātrumu automātiski kontrolē
mikrodators (to nevar iestatīt lietotāja saskarnē).
▪ Sistēma nesāk darboties, ja telpā ir zema temperatūra (<20°C).

6.3.2 Žāvēšanas programmas lietošana (BEZ dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdža)

Palaišana
1 Vairākas reizes nospiediet darbības režīmu selektora pogu
lietotāja saskarnē un atlasiet (žāvēšanas programmas režīmu).
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnē.
Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk
darbu.
3 Nospiediet gaisa plūsmas virziena regulēšanas pogu (tikai
dubultas plūsmas, vairāku plūsmu, stūrī, pie griestiem un pie sienas piestiprinātam blokam). Sīkāk par to skat. "6.4 Gaisa
plūsmas virziena regulēšana"[411].
Apturēšana
4 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja
saskarnē.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
10
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1B – 2020.10
6 Darbība
1
1
e
b
f
d
b
d
c
a
e
f
Rezultāts: Nodziest darbības indikators, un sistēma pārtrauc darbu.
PAZIŅOJUMS
Barošanu nedrīkst izslēgt uzreiz pēc bloka darbības pārtraukšanas, bet jānogaida vismaz 5 minūtes.

6.3.3 Žāvēšanas programmas lietošana (AR dzesēšanas/sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi)

Palaišana
1 izvēlieties dzesēšanas darbības režīmu ar dzesēšanas/
sildīšanas pārslēgšanas tālvadības slēdzi.
2 Vairākas reizes nospiediet darbības režīmu selektora pogu
lietotāja saskarnē un atlasiet (žāvēšanas programmas režīmu).
3 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja saskarnē.
Rezultāts: Iedegas darbības indikators, un sistēma uzsāk
darbu.
4 Nospiediet gaisa plūsmas virziena regulēšanas pogu (tikai
dubultas plūsmas, vairāku plūsmu, stūrī, pie griestiem un pie sienas piestiprinātam blokam). Sīkāku informāciju skatiet
"6.4Gaisa plūsmas virziena regulēšana"[411].
Apturēšana
5 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu lietotāja
saskarnē.
Rezultāts: Nodziest darbības indikators, un sistēma pārtrauc darbu.
PAZIŅOJUMS
Barošanu nedrīkst izslēgt uzreiz pēc bloka darbības pārtraukšanas, bet jānogaida vismaz 5 minūtes.
Dzesēšana Sildīšana
▪ Kad gaisa temperatūra ir
zemāka par iestatīto temperatūru.
▪ Kad bloks nepārtraukti darbojas ar horizontālu gaisa plūsmu. ▪ Kad pie griestiem vai pie sienas piestiprināts bloks veic
dzesēšanu ar nepārtrauktu, lejupvērstu gaisa plūsmu, plūsmas virzienu kontrolē mikrodators, un tad mainās rādījums arī lietotāja saskarnē.
Gaisa plūsmas virzienu var regulēt tālāk minētos veidos: ▪ Gaisa plūsmas aizbīdnis pats regulē savu stāvokli. ▪ Gaisa plūsmas virzienu regulē lietotājs.
▪ Automātiskais un vajadzīgais stāvoklis .
BRĪDINĀJUMS
Aizliegts pieskarties gaisa izplūdes atveres horizontālajām līstītēm, kad ieslēgta automātiska līstīšu kustība. Var tikt iespiesti pirksti vai traucēta bloka darbība.
PAZIŅOJUMS
▪ Ir iespējams mainīt līstīšu kustības diapazonu.
Vērsieties pie izplatītāja, lai par to uzzinātu vairāk. (Tikai dubultas plūsmas, vairāku plūsmu, stūrī, pie griestiem un pie sienas piestiprinātam blokam.)
▪ Nav ieteicams darbināt horizontālā virzienā . Tas
var izraisīt rasas parādīšanos vai putekļu uzkrāšanos uz griestiem vai aizbīdņa.
▪ Kad tiek uzsākta darbība. ▪ Kad telpas temperatūra ir
augstāka par iestatīto temperatūru.
▪ Kad notiek atkausēšanas
operācija.

6.5 Vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšana

6.5.1 Par vedēja lietotāja saskarnes ierīces iestatīšanu

6.4 Gaisa plūsmas virziena regulēšana

Sk.lietotāja saskarnes lietošanas instrukciju.

6.4.1 Par gaisa plūsmas aizbīdni

Dubultas plūsmas un vairāku plūsmu bloki
Stūru bloki
Pie griestiem uzstādīti bloki
Pie sienas uzstādīti bloki
Ja sistēma ir uzstādīta, kā parādīts augstāk attēlā, nepieciešams
Tālāk minētos apstākļos mikrodators regulē gaisa plūsmas virzienu, kas var būt atšķirīgs no displejā redzamā.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1B – 2020.10
vienu no lietotāja saskarnes ierīcēm noteikt kā vedēja lietotāja saskarnes ierīci.
Sekotāja lietotāja saskarnes ierīces displejs rāda (pārslēgšana centralizētā vadībā) un sekotāja lietotāja saskarnes ierīces automātiski pārslēdzas darbības režīmā, kuru norāda vedēja lietotāja saskarnes ierīce.
a VRV Ārējā bloka siltumsūknis b VRV Tiešās paplašināšanas (DX) iekšējais bloks c BP bloks (nepieciešams, lai pievienotu Residential Air (RA)
vai Sky Air (SA) tiešās paplašināšanas (DX) iekšējos blokus)
d Residential Air (RA) tiešās paplašināšanas (DX) iekšējie
bloki)
e Lietotāja saskarnes ierīce (katra atbilstoša iekšējo bloku
veidam)
f Lietotāja saskarnes ierīce (bezvadu, atbilstoša iekšējo
bloku veidam)
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
11

7 Uzturēšana un tehniskā apkope

Tikai vedēja lietotāja saskarnes ierīce var izvēlēties sildīšanas vai dzesēšanas režīmu.
7 Uzturēšana un tehniskā
apkope
PAZIŅOJUMS
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ pats neveiciet iekārtas pārbaudi vai tehnisko apkopi. Izsauciet kvalificētu tehniskās apkopes speciālistu.
BRĪDINĀJUMS
Ja izdeg drošinātājs, tad to NEDRĪKST nomainīt ar drošinātājs, kuram ir nepareizs strāvas stipruma rādītājs, vai ar stiepli. Vara stieples izmantošana drošinātāja vietā var izraisīt iekārtas bojājumu vai tās aizdegšanos.
UZMANĪBU!
Neievietojiet dažādus priekšmetus vai savus pirkstus gaisa ieplūdes un izplūdes atverēs. AIZLIEGTS noņemt ventilatora aizsargu. Kad ventilators griežas lielā ātrumā, tā lāpstiņas var radīt ievainojumus.
UZMANĪBU!
Pēc ilgas lietošanas pārbaudiet bloka rāmi un stiprinājumus, vai tie nav bojāti. Bloks, kuram ir bojāti stiprinājumi, var nokrist un radīt traumas.
PAZIŅOJUMS
AIZLIEGTS tīrīt tālvadības pults paneli ar benzīnu, šķīdinātāju, ķīmisku putekļu lupatiņu utt. Panelis var mainīt krāsu, var arī nolobīties paneļa pārklājums. Ja panelis ir ļoti netīrs, samitriniet lupatiņu neitrāla mazgāšanas līdzekļa ūdens šķīdumā, stingri izspaidiet un tad ar šo lupatiņu noslaukiet paneli. Pēc tam noslaukiet paneļa virsmu ar citu, sausu drāniņu.

7.1 Par aukstumaģentu

Šim izstrādājumam ir fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes. NEIZLAIDIET gāzes atmosfērā.
Dzesētāja tips: R410A Globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība: 2087,5
PAZIŅOJUMS Attiecīgie likumdošanas akti par fluorētajām
siltumnīcefekta gāzēm nosaka, ka aukstumaģenta
daudzumam blokā jānorāda gan svars, gan CO ekvivalents.
Formula daudzuma aprēķināšanai CO2 ekvivalenta tonnās: Aukstumaģenta GWP vērtība × kopējais
aukstumaģenta daudzums [kg] / 1000 Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar uzstādītāju.
BRĪDINĀJUMS
Aukstumaģents sistēmā ir drošs un parasti nenoplūst. Taču aukstumaģenta noplūdes gadījumā telpā tā saskare ar gāzes degļa liesmu, sildītāju vai plīti var izraisīt indīgas gāzes rašanos.
Noplūdes gadījumā izslēdziet visus sildītājus, izvēdiniet telpu un vērsieties pie izplatītāja, kurš jums pārdeva iekārtu.
Neizmantojiet šādu sistēmu, kamēr apkopes speciālists nav novērsis noplūdi un attiecīgi apstiprinājis iekārtas gatavību izmantošanai.

7.2 Tehniskā apkope un garantija

7.2.1 Garantijas periods

▪ Izstrādājuma komplektā ietilpst garantijas karte, kuru izplatītājs
aizpilda sistēmas uzstādīšanas laikā. Klients pārbauda, vai karte ir pareizi aizpildīta, un to rūpīgi glabā.
▪ Ja izstrādājumam garantijas periodā ir nepieciešama labošana,
tad vērsieties pie izplatītāja un uzrādiet viņam garantijas karti.

7.2.2 Ieteicamā tehniskā apkope un pārbaude

Vairākus gadus ilgas ekspluatācijas laikā iekārtā uzkrājas putekļi, kas daļēji pasliktina iekārtas darbību. Lai izjauktu un iztīrītu iekārtu, nepieciešamas tehniskas zināšanas, tādēļ papildus parastai tehniskajai apkopei iesakām noslēgt arī tehniskās apkopes un pārbaudes līgumu, lai iekārtai nodrošinātu vislabāko apkopi. Mūsu izplatītāju tīkla dalībniekiem visu laiku ir pieejami svarīgāko rezerves daļu krājumi, kas nodrošinās pēc iespējas ilgāku iekārtas ekspluatāciju. Lai uzzinātu vairāk, vērsieties pie izplatītāja.
Kad jums nepieciešama izplatītāja palīdzība, vienmēr sniedziet viņam šādas ziņas:
▪ Iekārtas modeļa pilns nosaukums. ▪ Sērijas numurs (norādīts uz iekārtas datu plāksnītes). ▪ Uzstādīšanas datums. ▪ Darbības traucējuma izpausmes un defekta pazīmes.
BRĪDINĀJUMS
▪ Jūs NEDRĪKSTAT iekārtu pārbūvēt, izjaukt, demontēt,
no jauna uzstādīt un remontēt, jo nepareizas izjaukšanas vai uzstādīšanas gadījumā ir iespējams elektriskās strāvas trieciens vai aizdegšanās. Vērsieties pie izplatītāja.
▪ Nejaušas aukstumaģenta noplūdes gadījumā nedrīkst
pieļaut tā saskari ar atklātu liesmu. Pats
2
aukstumaģents ir pilnīgi drošs, nav indīgs un nedeg, bet tas izdala indīgu gāzi, ja nejauši noplūst telpā, kur ir degoša gāze no sildītāja ar ventilatoru, no gāzes plīts vai tamlīdzīgām ierīcēm. Pirms kondicionētāja darbības atsākšanas vienmēr pieprasiet kvalificētu servisa darbinieku apstiprinājumu, ka noplūde ir novērsta un noplūdes vieta ir salabota.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
12
8 Darbības traucējumu
novēršana
Ja rodas kāds no tālāk minētiem darbības traucējumiem, veiciet attiecīgos norādītos pasākumus un vērsieties pie izplatītāja.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1B – 2020.10
8 Darbības traucējumu novēršana
BRĪDINĀJUMS Apturiet iekārtu un izslēdziet strāvu, ja notiek kaut kas
neparasts (parādās deguma smaka u.tml.).
Iekārtas darbināšana tādos apstākļos var izraisīt nopietnus bojājumus, elektriskās strāvas triecienus vai aizdegšanos. Vērsieties pie izplatītāja.
Sistēmas remonts ir JĀVEIC tehniskās apkopes speciālistam.
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ja bieži nostrādā drošības ierīce, piemēram, drošinātājs, automātiskais drošinātājs, noplūdes strāvas aizsardzības automāts vai pareizi NEDARBOJAS galvenais slēdzis.
Ja no iekārtas tek ūdens. Pārtrauciet iekārtas
Pareizi NEDARBOJAS iedarbināšanas slēdzis.
Ja lietotāja saskarne uzrāda bloka numuru, mirgo darbības indikatora lampiņa un parādās kļūdas kods.
Ja sistēma NEDARBOJAS pareizi, izņemot iepriekš minētos gadījumus, un nav neviena no iepriekš minētajiem darbības traucējumiem, tad veiciet sistēmas izpēti, kā tālāk norādīts.
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Ja sistēma vispār nedarbojas.
Ja sistēma darbojas tikai vēdināšanas režīmā, bet sildīšanas vai dzesēšanas režīmā pārtrauc darboties.
▪ Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas
padeve elektriskajā tīklā. Pagaidiet, līdz tiek atjaunota strāvas padeve. Ja strāvas padeve tiek pārtraukta sistēmas darbības laikā, sistēma automātiski atsāk darbību, kad tiek atjaunota strāvas padeve.
▪ Pārbaudiet, vai nav izdedzis drošinātājs
vai nostrādājis automātiskais drošinātājs. Nomainiet drošinātāju vai veiciet automātiskā drošinātāja atiestati, ja tas nepieciešams.
▪ Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas ārējo
vai iekšējo bloku gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres. Likvidējiet šķēršļus un nodrošiniet netraucētu gaisa plūsmu.
▪ Pārbaudiet, vai lietotāja saskarnes
ierīces displejs rāda (laiks tīrīt gaisa filtru). (Skat. "7 Uzturēšana un tehniskā
apkope"[412] un "Apkope" iekšējā bloka
rokasgrāmatā.)
Izslēdziet galveno barošanas slēdzi.
darbību. Izslēdziet strāvas padevi.
Paziņojiet izplatītājam kļūdas kodu.
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Sistēma darbojas, bet nepietiekami dzesē vai silda.
Ja pēc augstāk minēto faktoru pārbaudes jūs nevarat novērst darbības traucējumu, tad vērsieties pie uzstādītāja un paziņojiet viņam darbības traucējuma pazīmes, pilnu iekārtas modeļa nosaukumu (ja iespējams, sērijas numuru) un uzstādīšanas datumu (tas var būt norādīts garantijas kartē).
▪ Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas ārējo
vai iekšējo bloku gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres. Likvidējiet šķēršļus un nodrošiniet netraucētu gaisa plūsmu.
▪ Pārbaudiet, vai nav aizsērējis gaisa filtrs
(skat. "Apkope" iekšējā bloka
rokasgrāmatā). ▪ Pārbaudiet temperatūras iestatījumu. ▪ Pārbaudiet ventilatora ātruma iestatījumu
lietotāja saskarnē. ▪ Pārbaudiet, vai nav atvērtas telpas durvis
vai logi. Aizveriet durvis un logus, lai
novērstu gaisa ieplūšanu no ārpuses. ▪ Pārbaudiet, vai dzesēšanas laikā telpā
nav pārāk daudz cilvēku. Pārbaudiet, vai
telpa netiek pārāk stipri apkurināta. ▪ Pārbaudiet, vai telpā neiespīd spilgta
saule. Izmantojiet aizkarus vai žalūzijas. ▪ Pārbaudiet, vai ir pareizs gaisa plūsmas
leņķis.

8.1 Kļūdu kodi: Pārskats

Ja iekšējā bloka lietotāja saskarnes displejā parādās darbības traucējuma kods, sazinieties ar uzstādītāju un informējiet viņu par darbības traucējuma kodu, iekārtas tipu un sērijas numuru (šī informācija ir uz bloka datu plāksnītes).
Uzziņai ir sniegts darbības traucējumu kodu saraksts. Atkarībā no darbības traucējuma koda līmeņa varat kvitēt kodu, nospiežot pogu IESL./IZSL. Ja tas neizdodas, konsultējaties ar uzstādītāju.
Galvenais
kods
Aktivizēta ārējā aizsardzības ierīce EEPROM atteice (telpās) Drenāžas sistēmas atteice (telpās) Ventilatora motora atteice (telpās) Līstīšu kustības motora atteice (telpās) Paplašinājumvārsta atteice (telpās) Drenāžas atteice (telpās) Filtra putekļu kameras atteice (telpās) Kapacitātes iestatījuma atteice (telpās) Pārraides atteice starp galveno PCB un papildu PCB
(telpās) Siltummaiņa termorezistora atteice (telpās; šķidrums) Siltummaiņa termorezistora atteice (telpās; gāze) Gaisa iesūkšanas termorezistora atteice (telpās) Gaisa izplūdes termorezistora atteice (telpās) Kustību detektora vai grīdas temperatūras devēja
atteice (telpās) Lietotāja saskarnes ierīces termorezistora atteice
(telpās) PCB atteice (ārpus telpām) Nostrādājis strāvas noplūdes detektors (ārpus telpām) Nostrādājis augstspiediena slēdzis
Saturs
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs 4P543426-1B – 2020.10
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
13
8 Darbības traucējumu novēršana
Galvenais
kods
Saturs
Zemspiediena atteice (ārpus telpām) Kompresora blokādes detektēšana (ārpus telpām) Ventilatora motora atteice (ārpus telpām) Elektroniskā paplašinājumvārsta atteice (ārpus
telpām) izplūdes temperatūras atteice (ārpus telpām) Nepareiza iesūkšanas temperatūra (ārpus telpām) Aukstumaģenta pārpildes detektēšana Augstspiediena slēdža atteice Zemspiediena slēdža atteice Ventilatora motora avārija (ārpus telpām) Apkārtējās vides temperatūras devēja atteice (ārpus
telpām) Spiediena devēja atteice Strāvas devēja atteice Izplūdes temperatūras devēja atteice (ārpus telpām) Siltummaiņa gāzes temperatūras devēja atteice
(ārpus telpām) Iesūkšanas temperatūras devēja atteice (ārpus
telpām) Atledošanas temperatūras devēja atteice (ārpus
telpām) Šķidruma temperatūras devēja (pēc zemdzesēšanas
HE) atteice (ārpus telpām) Šķidruma temperatūras devēja (spirāle) atteice (ārpus
telpām) Gāzes temperatūras devēja (pēc zemdzesēšanas HE)
atteice (ārpus telpām) Augstspiediena devēja atteice (S1NPH) Zemspiediena devēja atteice (S1NPL) INV Nepareiza PCB Nepareiza ribu temperatūra Invertora PCB bojāta Konstatēts kompresora pārspriegums Kompresora bloķēšana (palaišana) Ārējā bloka savienojums ar invertoru: INV pārraides
traucējums INV barošanas sprieguma svārstības Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Ribu termorezistora atteice Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Saistīts ar automātiskās uzpildes darbību Jaudas iestatījuma atteice (ārpus telpām) Nepareizs spiediena pazeminājums, bojāts
paplašinājumvārsts Apgrieztās energoapgādes fāzes kļūda INV nav sprieguma Vēl nav veikta sistēmas darbības izmēģināšana Bojāti vadi telpās/ārpus telpām Nepareizi lietotāja saskarnes ierīces - iekšējā bloka
sakari Bojāti vadi starp iekšējo - ārējo bloku Nepareizi lietotāja saskarnes ierīces sakari starp
vedēju un sekotāju
Galvenais
kods
Neatbilstība sistēmā. Nepareiza veida iekšējo bloku kombinācija. Iekšējā bloka atteice.
Savienojumu atteice iekšējo bloku vai to veida nepareizas kombinācijas dēļ
Centralizēta adreses kopēšana Sakaru atteice starp centralizētās vadības ierīci un
iekšējo bloku Automātiskas adreses atteice (neatbilstība) Automātiskas adreses atteice (neatbilstība)
Saturs

8.2 Pazīmes, kuras NELIECINA par sistēmas darbības traucējumiem

Šīs pazīmes NAV sistēmas darbības traucējumu pazīmes:

8.2.1 Pazīme: sistēma nedarbojas

▪ Gaisa kondicionētājs neuzsāk darbu uzreiz pēc ON/OFF (IESL./
IZSL.) pogas nospiešanas lietotāja saskarnē. Ja deg darbības indikators, tad sistēma ir normālā stāvoklī. Lai novērstu kompresora motora pārslogošanu, gaisa kondicionētājs sāk darboties 5 minūtes pēc atkārtotas ieslēgšanas, ja tas ticis izslēgts īsu brīdi iepriekš. Tāda pati darbības uzsākšanas aizkave ir tad, ja izmanto darbības režīmu atlases pogu.
▪ Ja lietotāja saskarnes displejā parādās "Under Centralized
Control" (Centralizēta vadība), tad pēc vadības pogas nospiešanas displejs mirgo dažas sekundes. Displeja mirgošana ir signāls, ka lietotāja saskarni nevar izmantot.
▪ Sistēma nesāk darboties uzreiz pēc strāvas padeves ieslēgšanas.
Pagaidiet vienu minūti, līdz mikrodators ir gatavs darbam.

8.2.2 Pazīme: Nevar mainīt dzesēšanu/sildīšanu

▪ Kad displejs rāda (pāreja uz centralizētu vadību), tas
nozīmē, ka tā ir sekotāja lietotāja saskarne.
▪ Ja ir uzstādīts dzesēšanas/sildīšanas pārejas tālvadības slēdzis
un displejs rāda (pāreja uz centralizētu vadību), tas ir tāpēc, ka dzesēšanas/sildīšanas pāreju vada dzesēšanas/ sildīšanas pārejas tālvadības slēdzis. Jautājiet izplatītājam, kur ir uzstādīts tālvadības slēdzis.

8.2.3 Pazīme: Ventilatora darbība ir iespējama, bet dzesēšana un sildīšana nedarbojas

Tūliņ pēc tam, kad ieslēgta strāva. Mikrodators gatavojas darbam un pārbauda sakarus ar visiem iekštelpu blokiem. Pagaidiet, lielākais, 12 minūtes, līdz šī procedūra ir pabeigta.

8.2.4 Pazīme: ventilatora ātrums atšķiras no iestatītā

Tomēr tas nemainās, kad tiek nospiesta ventilatora ātruma regulēšanas poga. Kad sildīšanas režīmā telpas temperatūra sasniedz iestatīto temperatūras vērtību, ārējais bloks izslēdzas un iekšējais bloks pārslēdzas klusajā ventilatora darbības režīmā. Tas nepieciešams, lai aukstais gaiss netiktu pūsts uz cilvēkiem istabā. Pat tad, ja sildīšanu veic cits iekšējais bloks, ventilatora ātrums nemainās, kad nospiež pogu.

8.2.5 Pazīme: ventilatora virziens atšķiras no iestatītā

Ventilatora virziens atšķiras no lietotāja saskarnē iestatītā. Ventilatora virziens nemainās. Tas ir tāpēc, ka bloka darbību vada mikrodators.
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata
14
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
VRV IV sistēmas gaisa kondicionētājs
4P543426-1B – 2020.10
Loading...
+ 30 hidden pages