Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [ru]

Page 1
Дапаможнік па ўсталяванні і
эксплуатацыі
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
Беларуская
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Katsomyös seuraava sivu.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
Page 4

Змест

Змест
1 Звесткі пра дакументацыю 5
1.1 Пра гэты дакумент................................................................... 5
2 Асобныя інструкцыі па бяспецы для
ўсталёўшчыка 5
Для карыстальніка 7
3 Правілы бяспекі карыстальніка 7
3.1 Агульнае................................................................................... 7
3.2 Указанні па бяспечнай эксплуатацыі ..................................... 7
4 Пра сістэму 9
4.1 Склад сістэмы .......................................................................... 9
5 Інтэрфэйс карыстальніка 9 6 Эксплуатацыя 9
6.1 Працоўны дыяпазон ................................................................ 9
6.2 Эксплуатацыя сістэмы ............................................................ 9
6.2.1 Пра эксплуатацыю сістэмы ...................................... 9
6.2.2 Пра ахалоджванне, ацяпленне, працу ў рэжыме
ʺтолькі вентылятарʺ і ў аўтаматычным рэжыме...... 9
6.2.3 Пра ацяпленне .......................................................... 10
6.2.4 Каб сістэма працавала (БЕЗ пераключальніка
дыстанцыйнага кіравання холад/цяпло) ................. 10
6.2.5 Каб сістэма працавала (З пераключальнікам
дыстанцыйнага кіравання холад/цяпло) ................. 10
6.3 Выкарыстанне праграмы сушкі............................................... 10
6.3.1 Пра праграму сушкі................................................... 10
6.3.2 Каб скарыстацца праграмай сушкі (БЕЗ пераключальніка дыстанцыйнага кіравання
холад/цяпло).............................................................. 10
6.3.3 Каб скарыстацца праграмай сушкі (З пераключальнікам дыстанцыйнага кіравання
холад/цяпло).............................................................. 11
6.4 Рэгуляванне напрамку паветранага патоку........................... 11
6.4.1 Пра паветраную заслонку......................................... 11
6.5 Каб вызначыць галоўны інтэрфэйс карыстальніка ............... 11
6.5.1 Пра вызначэнне галоўнага інтэрфэйсу
карыстальніка ............................................................ 11
7 Рамонт і тэхнічнае абслугоўванне 12
7.1 Пра холадагент........................................................................ 12
7.2 Пасляпродажнае сэрвіснае абслугоўванне і гарантыя ........ 12
7.2.1 Тэрмін гарантыі ......................................................... 12
7.2.2 Рэкамендаванае тэхнічнае абслугоўванне і агляд. 12
8 Пошук непаладак 13
8.1 Коды памылак: Агляд .............................................................. 13
8.2 Сімптомы, якія не з'яўляюцца непаладкамі сістэмы............. 14
8.2.1 Сімптом: Сістэма не працуе..................................... 14
8.2.2 Сімптом: Не пераключаецца рэжым холад/цяпло.. 14
8.2.3 Сімптом: Вентылятар працуе, але ацяпленне і
ахалоджванне не....................................................... 15
8.2.4 Сімптом: Хуткасць працы вентылятара не
адпавядае наладзе ................................................... 15
8.2.5 Сімптом: Кірунак патоку паветра не адпавядае
наладзе ...................................................................... 15
8.2.6 Сімптом: Прылада (унутраны блок) пыхае белай
парай .......................................................................... 15
8.2.7 Сімптом: Блок (унутраны блок, вонкавы блок)
пыхае белай парай.................................................... 15
8.2.8 Сімптом: На дысплеі інтэрфэйсу карыстальніка яўляецца "U4" або "U5", потым ён загружаецца
зноў праз некалькі хвілін........................................... 15
8.2.9 Сімптом: Шум кандыцыянераў (Унутраны блок) .... 15
8.2.10 Сімптом: Шум кандыцыянераў (Унутраны блок,
вонкавы блок) ............................................................. 15
8.2.11 Сімптом: Шум кандыцыянераў (Вонкавы блок) ....... 15
8.2.12 Сімптом: Сістэма пыхае пылам ................................ 15
8.2.13 Сімптом: Блокі могуць распаўсюджваць пахі........... 15
8.2.14 Сімптом: Вентылятар вонкавага блока не
круціцца....................................................................... 15
8.2.15 Сімптом: На дысплеі адлюстроўваецца "88" ........... 15
8.2.16 Сімптом: Кампрэсар вонкавага блока не спыняецца пасля кароткай працы ў рэжыме
ацяплення ................................................................... 15
8.2.17 Сімптом: Унутры вонкавага блока цёпла нават
калі прылада спынілася............................................. 16
8.2.18 Сімптом: Гарачае паветра ідзе, нават калі
ўнутраны блок спыняецца ......................................... 16
9 Пераезд 16 10 Утылізацыя 16
Для ўсталёўшчыка 16
11 Пра скрыню 16
11.1
Інфармацыя пра ......................................................... 16
11.2 Як дастаць аксесуары з блока................................................. 16
11.3 Камплект трубак: Дыяметры.................................................... 16
11.4 Як зняць мацаванне для транспартавання ............................ 16
12 Пра блокі і варыянты 17
12.1 Пра вонкавы блок ..................................................................... 17
12.2 Склад сістэмы ........................................................................... 17
13 Мантаж блока 17
13.1 Падрыхтоўка месца ўсталявання............................................ 17
13.1.1 Патрабаванні да месца ўсталявання вонкавага
блока ........................................................................... 17
13.1.2 Дадатковыя патрабаванні да месца ўсталявання
вонкавага блока ў халодным клімаце....................... 17
13.2 Адкрыццё прылады .................................................................. 18
13.2.1 Каб распакаваць вонкавы блок................................. 18
13.2.2 Каб адчыніць скрыню электрычнага кампанента
вонкавага блока.......................................................... 18
13.3 Мантаж вонкавага блока.......................................................... 18
13.3.1 Канструкцыя для ўсталявання .................................. 18
14 Мантаж трубаправода 19
14.1 Падрыхтоўка трубаправода холадагенту ............................... 19
14.1.1 Патрабаванні да трубаправода холадагенту........... 19
14.1.2 Каб абраць памер трубаправода.............................. 19
14.1.3 Каб выбраць камплекты разводкі холадагенту........ 20
14.1.4 Шмат вонкавых блокаў: Варыянты размяшчэння.... 21
14.2 Падлучэнне трубаправода холадагенту................................. 21
14.2.1 Пракладка трубаправода холадагенту..................... 21
14.2.2 Каб падлучыць трубаправод холадагенту да
вонкавага блоку.......................................................... 22
14.2.3 Каб падлучыць камплект злучэнняў трубаправода. 22
14.2.4 Падлучэнне камплекта разгалінавання
холадагенту ................................................................ 22
14.2.5 Каб абараніць ад забруджвання............................... 22
14.2.6 Выкарыстанне запорнага клапана і сэрвіснага
порта ........................................................................... 22
14.2.7 Каб выдаліць пераціснутыя трубы............................ 23
14.3 Праверка трубаправода холадагенту ..................................... 24
14.3.1 Пра праверку трубаправода холадагенту................ 24
14.3.2 Праверка трубаправода холадагенту: Агульныя
рэкамендацыі.............................................................. 24
14.3.3 Праверка трубаправода холадагенту: Схема.......... 25
14.3.4 Каб праверыць на герметычнасць............................ 25
14.3.5 Вакуумная сушка........................................................ 25
14.3.6 Каб ізаляваць трубаправод холадагенту ................. 25
14.4 Запраўка холадагенту .............................................................. 26
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 5

1 Звесткі пра дакументацыю

14.4.1 Меры засцярогі пры запраўцы холадагенту............ 26
14.4.2 Пра запраўку холадагенту........................................ 26
14.4.3 Каб вылічыць дадатковы аб'ём дазапраўкі............. 26
14.4.4 Каб заправіць холадагент: Схема............................ 27
14.4.5 Каб заправіць холадагент......................................... 28
14.4.6 Крок 6: Каб заправіць холадагент рукамі ................ 29
14.4.7 Праверкі пасля запраўкі холадагенту...................... 29
14.4.8 Каб наляпіць памятку пра парніковыя газы з
утрыманнем фтору.................................................... 29
15 Мантаж электраправодкі 29
15.1 Пра адпаведнасць электрычнага абсталявання................... 30
15.2 Патрабаванні да прылады бяспекі......................................... 30
15.3 Праводка, што пракладваецца на месцы ўсталявання:
Агляд......................................................................................... 30
15.4 Каб пракласці і зафіксаваць праводку перадачы.................. 31
15.5 Каб падлучыць электраправодку лініі перадачы .................. 31
15.6 Каб скончыць падлучэнне праводкі перадачы...................... 31
15.7 Каб пракласці і зафіксаваць кабель электрасілкавання....... 32
15.8 Каб падлучыць кабель электрасілкавання............................ 32
15.9 Праверка супраціўлення ізаляцыі кампрэсара...................... 32
16 Канфігурацыя 32
16.1 Налады на месцы .................................................................... 33
16.1.1 Пра налады на месцы............................................... 33
16.1.2 Кампаненты мясцовых налад................................... 33
16.1.3 Дзе знайсці кампаненты мясцовых налад............... 33
16.1.4 Рэжым 1 і 2................................................................. 34
16.1.5 Для выкарыстання рэжыму 1 ................................... 34
16.1.6 Для выкарыстання рэжыму 2 ................................... 34
16.1.7 Рэжым 1: Налады маніторынгу ................................ 35
16.1.8 Рэжым 2: Налады на месцы..................................... 35
16.1.9 Для падлучэння канфігуратара ПК да вонкавага
блока .......................................................................... 36
Камплект дакументацыі
Гэты дакумент з'яўляецца часткай камплекта дакументацыі. Камплект складаецца з:
Агульных мер бяспекі:
▪ Інструкцыі па мерах бяспекі, якія неабходна прачытаць
перад усталяваннем
▪ Фармат: Папера (у скрыні вонкавага блока)
Дапаможніка па ўсталяванні і эксплуатацыі вонкавага
блока:
▪ Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі ▪ Фармат: Папера (у скрыні вонкавага блока)
Даведніка ўсталёўшчыка і карыстальніка:
▪ Падрыхтоўка да ўсталявання, даведачныя дадзеныя, … ▪ Падрабязныя інструкцыі і даведачная інфармацыя для
базавага і прасунутага выкарыстання
▪ Фармат: Лічбавыя файлы на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Шукайце новыя версіі дакументацыі на рэгіянальным сайце Daikin або запытайцеся ў вашага дылера.
Арыгінал дакументацыі напісаны на англійскай мове. Інструкцыі на астатніх мовах з'яўляюцца перакладамі.
Інжынерна-тэхнічныя дадзеныя
▪ Шэраг апошніх тэхнічных дадзеных можна знайсці на
рэгіянальным сайце Daikin у адкрытым доступе.
▪ Поўны камплект апошніх тэхнічных даных можна на сайце
Daikin Business Portal (патрабуецца ўваход).
17 Увод у эксплуатацыю 36
17.1 Меры засцярогі пры ўводзе ў эксплуатацыю ........................ 36
17.2 Кантрольны спіс перад уводам у эксплуатацыю................... 36
17.3 Пра пробны запуск .................................................................. 37
17.4 Для выканання пробнага запуску ........................................... 37
17.5 Выпраўленне памылак пасля тэставага прагону.................. 38
18 Перадача карыстальніку 38 19 Пошук непаладак 38
19.1 Вырашэнне праблем з дапамогай кодаў памылак ............... 38
19.2 Коды памылак: Агляд .............................................................. 39
20 Тэхнічныя даныя 42
20.1 Прастора для абслугоўвання: Вонкавы блок ........................ 42
20.2 Схема трубаправодаў: Вонкавы блок .................................... 44
20.3 Схема праводкі: Вонкавы блок............................................... 44
21 Утылізацыя 45
1 Звесткі пра дакументацыю

1.1 Пра гэты дакумент

Мэтавая аўдыторыя
Аўтарызаваныя ўсталёўшчыкі + канчатковыя карыстальнікі
ІНФАРМАЦЫЯ
Гэтая прылада прызначаная для выкарыстання спецыялістамі або карыстальнікамі, якія маюць адмысловыя веды і досвед, у крамах, у лёгкай прамысловасці, на фермах або для камерцыйнага выкарыстання неспецыялістамі.
2 Асобныя інструкцыі па
бяспецы для ўсталёўшчыка
Трэба заўсёды прытрымлівацца наступных інструкцый і правіл па бяспецы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Разарвіце і выкіньце пластыкавую ўпакоўку, каб ніхто, асабліва дзеці, не мог гуляцца з ёй. Магчымая рызыка: удушша.
АСЦЯРОЖНА!
Прыбор не павінны быць даступны ўсім. Усталюйце яго ў бяспечным месцы, абароненым ад лёгкага доступу.
Унутраныя і вонкавыя блокі можна ўсталёўваць на камерцыйных і прамысловых аб'ектах.
АСЦЯРОЖНА!
Празмерная канцэнтрацыя холадагенту ў закрытым памяшканні можа прывесці да дэфіцыту кіслароду.
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
НЕЛЬГА пакідаць прыладу без нагляду пры знятай накрыўцы для абслугоўвання.
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА АПЁКУ/АПАРВАННЯ
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
5
Page 6
2 Асобныя інструкцыі па бяспецы для ўсталёўшчыка
ПАПЯРЭДЖАННЕ
У выпадку ўцечкі холадагенту трэба прыняць дастатковыя меры засцярогі. Пры ўцечцы газападобнага холадагенту неадкладна праветрыць памяшканне. Магчымыя рызыкі:
▪ Празмерная канцэнтрацыя холадагенту ў закрытым
памяшканні можа прывесці да дэфіцыту кіслароду.
▪ Пры кантакце холадагенту з агнём магчыма
ўтварэнне таксічнага газу.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
ЗАЎСЁДЫ ўтылізуйце холадагент. НЕ дазваляйце яму трапіць у навакольнае асяроддзе. Карыстайцеся вакуумнай помпай, каб адпампаваць холадагент.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Падчас выпрабаванняў сачыце, каб ціск НІКОЛІ не быў вышэйшы за максімальна дапушчальны (як паказана на таблічцы на вырабе).
АСЦЯРОЖНА!
Не выпускайце газападобны холадагент у атмасферу.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Газ або масла, якія застаюцца ўнутры запорнага клапана, могуць парваць пераціснутыя трубы.
НЕНАЛЕЖНАЕ выкананне гэтых указанняў можа прывесці да матэрыяльнай шкоды або асабістай траўмы, ступень цяжкасці якой залежыць ад абставін.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ Калі крыніца электрасілкавання адсутнічае або
нулявы провад падлучаны няправільна, абсталяванне можа зламацца.
▪ Зрабіце правільнае зазямленне. НЕ зазямляйце
прыладу да камунальных трубаправодаў, разраднікаў або тэлефоннага зазямлення. Няпоўнае зазямленне можа прывесці да паразы электрычным токам.
▪ Усталюйце неабходныя засцерагальнікі або
аўтаматычныя выключальнікі.
▪ Фіксуйце электраправодку хамутамі, каб кабелі НЕ
краналіся вострых вуглоў або трубаправодаў, асабліва з боку, дзе высокі ціск.
▪ НЕ карыстайцеся правадкай, заматанай
ізаляцыйнай стужкай, скручаным шматжыльным провадам, падаўжальнікамі або злучэннямі зоркай. Яны могуць выклікаць перагрэў, прывесці да паразы электрычным токам або ўзгарання.
▪ НЕ ўсталёўвайце фазакампенсацыйны
кандэнсатар, бо ў ім ёсць інвертар. Фазакампенсацыйны кандэнсатар знізіць прадукцыйнасць і можа стаць прычынай няшчасных выпадкаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ Уся праводка ПАВІННА ўсталёўвацца
кваліфікаваным электрыкам і адпавядаць дзейнаму заканадаўству.
▪ Рабіце электрычныя падлучэнні да зафіксаванай
праводкі.
▪ Усе кампаненты, набытыя на месцы, і ўся
электрычная канструкцыя павінна адпавядаць заканадаўству.
НІКОЛІ не выкарыстоўвайце паяльнік, каб зняць пераціснутая трубы.
Газ або масла, якія застаюцца ўнутры запорнага клапана, могуць парваць пераціснутыя трубы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ У якасці холадагенту трэба выкарыстоўваць ТОЛЬКІ
R410A. Пры выкарыстанні іншых рэчываў магчымыя выбухі і аварыі.
▪ У склад R410A ўваходзяць парніковыя газы з
утрыманнем фтору. Значэнне патэнцыялу глабальнага пацяплення (ПГП) складае 2087,5. НЕ выпускайце гэтыя газы ў атмасферу.
▪ Пры дазапраўцы холадагенту заўсёды
выкарыстоўвайце сродкі індывідуальнай засцярогі, такія як пальчаткі і акуляры.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ спрабуйце ўціснуць у прыладу частку кабелю, якая засталася.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
ЗАЎСЁДЫ выкарыстоўвайце шматжыльны кабель для электрасілкавання.
АСЦЯРОЖНА!
▪ Пры падключэнні крыніцы электрасілкавання: перш
чым выконваць падключэнні да сеткі электрасілкавання, далучыце кабель зазямлення.
▪ Пры адключэнні крыніцы электрасілкавання: перш
чым раз'яднаць зазямленне, адключыце кабелі, якія праводзяць ток.
▪ Даўжыня праваднікоў з улікам напуску для
аслаблення нацяжэння крыніцы сілкавання і клемным блокам павінна быць такой, каб правады былі нацягнутыя перад зазямленнем у выпадку, калі крыніца сілкавання будзе адцягнута ад сродку аслаблення нацяжэння.
АСЦЯРОЖНА! НЕ выконвайце пробны запуск падчас працы на
ўнутраных блоках.
У тэставым рэжыме працуе НЕ толькі вонкавы блок, але і падлучаны ўнутраны блок. Небяспечна працаваць на ўнутраным блоку падчас пробнага запуску.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ ўстаўляйце пальцы, стрыжні або іншыя прадметы ў паветраводы на ўваходзе ці выхадзе. НЕ здымайце ахоўны кажух вентылятара. Гэта можа прывесці да траўмы, калі вентылятар круціцца на высокай хуткасці.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
6
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 7

Для карыстальніка

3 Правілы бяспекі карыстальніка

3 Правілы бяспекі
карыстальніка
Трэба заўсёды прытрымлівацца наступных інструкцый і правіл па бяспецы.

3.1 Агульнае

ПАПЯРЭДЖАННЕ
Калі вы НЕ ведаеце, як належыць эксплуатаваць прыладу, звярніцеся да ўстаноўшчыка.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Гэтай прыладай могуць карыстацца дзеці ад 8 гадоў і больш і асобы з абмежаванымі фізічнымі, сэнсарнымі ці разумовымі здольнасцямі або з недахопам вопыту і ведаў у тым выпадку, калі яны атрымалі нагляд і інструкцыі па бяспечным выкарыстанні вырабам і разумеюць небяспеку.
Дзеці НЕ ПАВІННЫ гуляць з прыладай.
Чыстка і тэхнічнае абслугоўванне НЕ ПАВІННА рабіцца дзецьмі без нагляду.
▪ Абсталяванне пазначанае наступным сімвалам:
Гэта азначае, што электрычныя і электронныя вырабы НЕЛЬГА змешваць з несартаваным хатнім смеццем. НЕ спрабуйце дэмантаваць сістэму самастойна — дэмантаж сістэмы, абыходжанне з халадзільным агентам, маслам і іншымі часткамі павінны праводзіцца ўпаўнаважанымі спецыялістамі і адпавядаць дзейнаму заканадаўству.
Прылады трэба здаваць у адпаведныя ўстановы для паўторнага выкарыстання, перапрацоўкі і ўтылізацыі. Правільная ўтылізацыя гэтага вырабу дапаможа прадухіліць магчымыя негатыўныя наступствы для навакольнага асяроддзя і здароўя. Для атрымання больш падрабязнай інфармацыі звярніцеся да ўсталёўшчыка або ў мясцовыя органы ўлады.
▪ Батарэйкі пазначаныя наступным сімвалам:
Гэта азначае, што батарэйкі НЕЛЬГА змешваць з несартаваным хатнім смеццем. Калі пад сімвалам ёсць хімічны знак, гэта азначае, што батарэйка змяшчае цяжкі метал звыш пэўнай канцэнтрацыі.
Магчымыя хімічныя сімвалы: Pb: свінец (> 0,004%). Батарэйкі трэба здаваць у адпаведныя ўстановы на
перапрацоўку. Правільная ўтылізацыя батарэек дапаможа прадухіліць магчымыя негатыўныя наступствы для навакольнага асяроддзя і здароўя.

3.2 Указанні па бяспечнай эксплуатацыі

ПАПЯРЭДЖАННЕ
Для прадухілення паразы электрычным токам або пажару:
▪ НЕ прамывайце прыладу; ▪ НЕ дакранайцеся да прылады
мокрымі рукамі;
▪ НЕ размяшчайце прадметы з вадой
на прыладзе;
АСЦЯРОЖНА!
▪ НЕ кладзіце прадметы або іншае
абсталяванне на прыладу.
▪ НЕЛЬГА садзіцца, узбірацца або
станавіцца на прыладу.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
АСЦЯРОЖНА!
▪ Ніколі не дакранайцеся да
ўнутраных частак блока кіравання.
▪ НЕ здымайце пярэднюю панэль.
Некаторыя дэталі ўнутры блока небяспечна кранаць, бо могуць быць праблемы з тэхнікай. Каб праверыць або адрэгуляваць унутраныя дэталі, звяртайцеся да дылера.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ карыстайцеся адначасова сістэмай і фумігатарамі супраць насякомых. Хімічныя рэчывы могуць збірацца ў прыладзе і ўяўляць небяспеку для здароўя людзей з гіперадчувальнасцю да хімічных рэчываў.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
7
Page 8
3 Правілы бяспекі карыстальніка
АСЦЯРОЖНА!
Для здароўя кепска доўгі час знаходзіцца ў патоку паветра.
АСЦЯРОЖНА!
Каб пазбегнуць дэфіцыту кіслароду, добра ветрыце памяшканне, калі разам з сістэмай выкарыстоўваецца абсталяванне з гарэлкай.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
У гэтай прыладзе ёсць электрычныя і гарачыя дэталі.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Перад выкарыстаннем прылады пераканайцеся, што ўсталяванне выкананае ўсталёўшчыкам правільна.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Ніколі не дакранайцеся да паветравода або гарызантальных лопасцяў, калі рухаецца заслонка. Заслонка можна заціснуць пальцы, або блок можа зламацца.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ ўстаўляйце пальцы, стрыжні або іншыя прадметы ў паветраводы на ўваходзе ці выхадзе. НЕ здымайце ахоўны кажух вентылятара. Гэта можа прывесці да траўмы, калі вентылятар круціцца на высокай хуткасці.
АСЦЯРОЖНА!: Звярніце ўвагу на вентылятар!
Небяспечна аглядаць блок падчас працы вентылятара.
Абавязкова адключайце галоўны выключальнік перад выкананнем любых работ па тэхнічным абслугоўванні.
АСЦЯРОЖНА!
Пасля працяглага выкарыстання праверце мацаванні блока на прадмет пашкоджанняў. У выпадку пашкоджання прылада можа ўпасці і траўмаваць каго-небудзь.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
НІКОЛІ не замяняйце засцерагальнік засцерагальнікам не таго намінальнага току або провадам, калі засцерагальнік перагарэў. Выкарыстанне проваду, у тым ліку меднага, можа прывесці да паломкі блока або ўзгарання.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ НЕ мадыфікуйце, не разбірайце, не
здымайце, не пераўсталёўвайце і не рамантуйце блок самастойна. Няправільная разборка або ўсталяванне можа прывесці да паражэння электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
▪ У выпадку аварыйных уцечак
холадагенту пераканайцеся, што няма адкрытага полымя. Сам холадагент цалкам бяспечны, нетаксічны і негаручы, але можа выдзяляць таксічны газ, калі трапіць у гарачае паветра ад ацяпляльнікаў ці газавых пліт. Заўсёды карыстайцеся паслугамі кваліфікаваных спецыялістаў, каб ліквідаваць уцечку, а толькі потым запускайце сістэму.
ПАПЯРЭДЖАННЕ Спыніце працу сістэмы і
адключыце электрасілкаванне, калі адбываецца нешта незвычайнае (пах гару і г.д.).
Праца прылады пры такіх абставінах можа прывесці да паломкі, паразы электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Холадагент у сістэме з'яўляецца бяспечным і звычайна не працякае. У выпадку ўцечкі холадагенту ў памяшканні, яго кантакт з полымем
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
8
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 9

4 Пра сістэму

гарэлкі, награвальнікам або плітой можа прывесці да выпарэння шкоднага газу.
Выключыце ўсе полымяўтваральныя і награвальныя прыборы, выветрыце памяшканне і звярніцеся да дылера, у якога вы набылі прыладу.
Не карыстайцеся сістэмай, пакуль абслуговы персанал не адрамантуе тую частку, дзе была ўцечка холадагенту.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ дапускайце прамога ўдзеяння патоку паветра на маленькіх дзяцей, расліны і жывёл.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ дакранайцеся да рэбраў цеплаабменніка. Гэтыя рэбры маюць вострыя краі і могуць прывесці да траўмы.
4 Пра сістэму
Унутраны блок сістэмы цеплавой помпы VRV IV выкарыстоўваецца ў прыладах ацяплення/ахалоджвання. Тып унутранага блока, які можна выкарыстоўваць, залежыць ад серыі вонкавых блокаў.
УВАГА!
Не выкарыстоўвайце сістэму для іншых мэтаў. Каб не пагоршыць якасць, не выкарыстоўвайце блок для ахалоджвання дакладных прыбораў, прадуктаў харчавання, раслін, жывёлаў або твораў мастацтва.
УВАГА!
Для будучай мадэрнізацыі або пашырэння вашай сістэмы:
Поўны агляд магчымых камбінацый (для пашырэння сістэмы ў будучым) можна знайсці ў інжынерна­тэхнічных дадзеных. Звярніцеся да ўсталёўшчыка па больш падрабязную інфармацыю і прафесійную кансультацыю.

4.1 Склад сістэмы

У залежнасці ад тыпу абранага вонкавага блока могуць адрознівацца некаторыя функцыянальныя магчымасці. У гэтым дапаможніку па эксплуатацыі пазначана, ці маюць мадэлі эксклюзіўныя правы на пэўныя функцыі або не.

5 Інтэрфэйс карыстальніка

АСЦЯРОЖНА!
▪ Ніколі не дакранайцеся да ўнутраных частак блока
кіравання.
▪ НЕ здымайце пярэднюю панэль. Некаторыя дэталі
ўнутры блока небяспечна кранаць, бо могуць быць праблемы з тэхнікай. Каб праверыць або адрэгуляваць унутраныя дэталі, звяртайцеся да дылера.
Гэта інструкцыя па эксплуатацыі не з'яўляецца вычарпальным аглядам асноўных функцый сістэмы.
Больш падрабязную інфармацыю пра неабходныя дзеянні, якія дазволяць вам скарыстацца пэўнымі функцыямі, можна знайсці ў дапаможніку па ўсталяванні і эксплуатацыі адпаведнага ўнутранага блока.
Глядзіце дапаможнік па эксплуатацыі ўсталяванага інтэрфэйсу карыстальніка.

6 Эксплуатацыя

6.1 Працоўны дыяпазон

Выкарыстоўвайце сістэму пры наступных межах тэмпературы і вільготнасці для бяспечнай і эфектыўнай працы.
Ахалоджванне Ацяпленне
Вонкавая тэмпература –5~43°CСТ –20~21°CСТ
–25~15,5°CСТ
Унутраная тэмпература 21~32°CСТ
14~25°CСТ
Унутраная вільготнасць ≤80%
(a)
Каб кандэнсат і вада не капалі з блока. Калі тэмпература ці вільготнасць знаходзіцца па-за гэтымі межамі, могуць спрацаваць ахоўныя прылады і кандыцыянер можа не працаваць.
Згаданы вышэй дыяпазон датычыцца толькі ўнутраных блокаў, падлучаных да сістэмы VRV IV.
У Hydrobox або AHU ёсць свой працоўны дыяпазон. Яго можна знайсці ў дапаможніку па ўсталяванні/эксплуатацыі адпаведных блокаў. Апошнюю інфармацыю можна знайсці ў інжынерна­тэхнічных дадзеных.

6.2 Эксплуатацыя сістэмы

6.2.1 Пра эксплуатацыю сістэмы

▪ Парадак эксплуатацыі вар'іруецца ў залежнасці ад камбінацыі
вонкавага блока і інтэрфэйсу карыстальніка.
▪ Для абароны блока ўключыце галоўны выключальнік
сілкавання за 6 гадзін да пачатку працы.
▪ Калі электрасілкаванне адключаецца падчас працы,
кандыцыянер запусціцца аўтаматычна пасля таго, як сілкаванне ўключыцца зноў.
15~27°CСТ
(a)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10

6.2.2 Пра ахалоджванне, ацяпленне, працу ў рэжыме ʺтолькі вентылятарʺ і ў аўтаматычным рэжыме

▪ Немагчыма змяніць рэжым, калі на інтэрфэйсе карыстальніка
з'яўляецца "пераключэнне пад цэнтралізаваным кіраваннем" (гл. дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі інтэрфэйсу карыстальніка).
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
9
Page 10
6 Эксплуатацыя
a
b
1
1
1
1
1
▪ Калі "пераключэнне пад цэнтралізаваным кіраваннем"
міргае, глядзіце "Пра вызначэнне галоўнага інтэрфэйсу
карыстальніка"[411].
▪ Вентылятар можа працягваць працаваць прыкладна 1 хвіліну
пасля выключэння рэжыму ацяплення.
▪ Хуткасць паветранага патоку можа змяняцца ў залежнасці ад
тэмпературы ў памяшканні, або вентылятар можа раптам спыніцца. Гэта не з'яўляецца памылкаю.

6.2.3 Пра ацяпленне

Можа спатрэбіцца больш часу, каб дасягнуць зададзенай тэмпературы ацяплення, чым пры працы ў рэжыме ахалоджвання.
Каб прадухіліць падзенне цеплапрадукцыйнасці або каб з кандыцыянера не дзьмула халоднае паветра, трэба зрабіць наступнае.
Аперацыя размарожвання
У рэжыме ацяплення цеплаабменнік вонкавага блока з цягам часу агортваецца лёдам, што абмяжоўвае перадачу энергіі на цеплаабменнік вонкавага блока. Цеплапрадукцыйнасць падае, таму сістэме трэба перайсці ў рэжым размарожвання, каб выдаліць лёд са змеевіка вонкавага блока. Падчас аперацыі размарожвання цеплапрадукцыйнасць унутранага блока часова панізіцца да канца размарожвання. Пасля размарожвання прылада цалкам адновіць сваю цеплапрадукцыйнасць.
Дысплей унутранага блока пакажа, што прылада працуе ў рэжыме размарожвання .
Гарачы запуск
Унутраны вентылятар аўтаматычна спыняецца, каб халоднае паветра не дзьмула з унутранага блока ў пачатку аперацыі ацяплення. На дысплеі інтэрфэйсу карыстальніка з'явіцца
. Праз пэўны час вентылятар зноў пачне працаваць. Гэта
не з'яўляецца памылкаю.

6.2.4 Каб сістэма працавала (БЕЗ пераключальніка дыстанцыйнага кіравання холад/цяпло)

1 На інтэрфэйсе карыстальніка націсніце кнопку выбару
рэжыму некалькі разоў і абярыце пажаданы рэжым працы.
Ахалоджванне Ацяпленне Толькі вентылятар
2 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка.
Рэзультат: Загарыцца індыкатар працы, і сістэма пачне
працаваць.

6.2.5 Каб сістэма працавала (З пераключальнікам дыстанцыйнага кіравання холад/цяпло)

Агляд дыстанцыйнага пераключальніка холад/цяпло
a Пераключальнік толькі вентылятар/
кандыцыянер
Пераключыце на , каб працаваў толькі вентылятар, або на для
ацяплення ці ахалоджвання.
b Пераключальнік холад/цяпло
Пераключыце на для ахалоджвання або на для ацяплення
Заўвага: Калі выкарыстоўваецца пераключальнік холад/цяпло на пульце дыстанцыйнага кіравання, трэба пераключыць DIP­пераключальнік 1 (DS1-1) на плаце кіравання ў палажэнне УКЛ.
Пуск
1 Абярыце рэжым працы з дапамогай пераключальніка холад/
цяпло наступным чынам:
Ахалоджванне
2 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка.
Рэзультат: Загарыцца індыкатар працы, і сістэма пачне
працаваць.
Стоп
3 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка яшчэ
раз.
Рэзультат: Індыкатар працы згасне, і сістэма спыніць працу.
УВАГА!
Не адключайце электрасілкаванне адразу пасля спынення працы прылады, пачакайце як мінімум 5 хвілін.
Рэгуляванне
Глядзіце ў дапаможніку па эксплуатацыі інтэрфэйсу карыстальніка, як праграмаваць тэмпературу, хуткасць вентылятара і кірунак паветранага патоку.
Ацяпленне
Толькі вентылятар

6.3 Выкарыстанне праграмы сушкі

6.3.1 Пра праграму сушкі

▪ Функцыяй гэтай праграмы з'яўляецца памяншэнне
вільготнасці ў памяшканні пры мінімальным зніжэнні тэмпературы (мінімальным ахалоджванні пакою).
▪ Мікракамп'ютар аўтаматычна вызначае тэмпературу і
хуткасць вентылятара (немагчыма выставіць на інтэрфэйсе карыстальніка).
▪ Сістэма не запусціцца пры нізкай тэмпературы ў пакоі (<20°С).

6.3.2 Каб скарыстацца праграмай сушкі (БЕЗ пераключальніка дыстанцыйнага кіравання холад/цяпло)

Пуск
1 На інтэрфэйсе карыстальніка націсніце кнопку выбару
рэжыму працы некалькі разоў і абярыце (праграма рэжым сушкі).
2 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка.
Рэзультат: Загарыцца індыкатар працы, і сістэма пачне
працаваць.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
10
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 11
6 Эксплуатацыя
1
1
e
b
f
d
b
d
c
a
e
f
3 Націсніце кнопку рэгулявання кірунку паветранага патоку
(падвойны паток, мультыпаток, кутавы, падвешаны да столі і мантаваны на сцяне блок). Больш падрабязна глядзіце
"6.4Рэгуляванне напрамку паветранага патоку"[411].
Стоп
4 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка яшчэ
раз.
Рэзультат: Індыкатар працы згасне, і сістэма спыніць працу.
УВАГА!
Не адключайце электрасілкаванне адразу пасля спынення працы прылады, пачакайце як мінімум 5 хвілін.

6.3.3 Каб скарыстацца праграмай сушкі (З пераключальнікам дыстанцыйнага кіравання холад/цяпло)

Пуск
1 Абярыце рэжым ахалоджвання з дапамогай
пераключальніка холад/цяпло.
Падвешаныя да столі блокі
Насценныя блокі
Для наступных умоў кірунак паветранага патоку рэгулюе мікракамп'ютар. Кірунак можа адрознівацца ад зададзенага на дысплеі.
Ахалоджванне Ацяпленне
▪ Калі тэмпература ў
памяшканні ніжэйшая за зададзеную.
▪ Прылада працуе доўгі час, кірунак паветра заўсёды
гарызантальны.
▪ Пры працяглай працы насценнага блока або блока,
падвешанага да столі, з скіраваным уніз патокам паветра напрамкам патоку можа кіраваць мікра камп'ютар, і адпаведна зменіцца індыкацыя на інтэрфэйсе карыстальніка.
Напрамак патоку паветра можна рэгуляваць адным з наступных спосабаў:
▪ Паветраная заслонка сама рэгулюе сваю пазіцыю. ▪ Напрамак патоку паветра можа рэгуляваць карыстальнік.
▪ Пры запуску. ▪ Калі тэмпература ў
памяшканні вышэйшая за зададзеную.
▪ Пры аперацыі
размарожвання.
2 На інтэрфэйсе карыстальніка націсніце кнопку выбару
рэжыму працы некалькі разоў і абярыце (праграма рэжым сушкі).
3 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка.
Рэзультат: Загарыцца індыкатар працы, і сістэма пачне
працаваць.
4 Націсніце кнопку рэгулявання кірунку паветранага патоку
(падвойны паток, мультыпаток, кутавы, падвешаны да столі і мантаваны на сцяне блок). Больш падрабязна глядзіце
"6.4Рэгуляванне напрамку паветранага патоку"[411].
Стоп
5 Націсніце кнопку ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка яшчэ
раз.
Рэзультат: Індыкатар працы згасне, і сістэма спыніць працу.
УВАГА!
Не адключайце электрасілкаванне адразу пасля спынення працы прылады, пачакайце як мінімум 5 хвілін.

6.4 Рэгуляванне напрамку паветранага патоку

Глядзіце дапаможнік па эксплуатацыі інтэрфэйсу карыстальніка.
▪ Аўтаматычная і пажаданая пазіцыя .
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Ніколі не дакранайцеся да паветравода або гарызантальных лопасцяў, калі рухаецца заслонка. Заслонка можна заціснуць пальцы, або блок можа зламацца.
УВАГА!
▪ Можна рэгуляваць межы руху заслонкі. Звярніцеся
да свайго дылера для атрымання больш падрабязнай інфармацыі. (Толькі для падвойнага патоку, мультыпатоку, кутавых, падвешаных да столі і насценных блокаў).
▪ Не надта часта эксплуатуйце сістэму з
гарызантальным патокам паветра . Раса і пыл могуць асядаць на столі або заслонцы.

6.5 Каб вызначыць галоўны інтэрфэйс карыстальніка

6.5.1 Пра вызначэнне галоўнага інтэрфэйсу карыстальніка

6.4.1 Пра паветраную заслонку

Блокі падвойны паток+мультыпаток
a Цеплавая помпа вонкавага блока VRV
Кутавыя блокі
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
b Унутраныя блокі VRV непасрэднага выпарэння (DX) c БР (для злучэння ўнутраных блокаў Residential Air (RA)
або Sky Air (SA) непасрэднага выпарэння (DX))
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
11
Page 12

7 Рамонт і тэхнічнае абслугоўванне

d Унутраныя блокі Residential Air RA непасрэднага
выпарэння (DX)
e Інтэрфэйс карыстальніка (адмысловы для кожнага тыпу
ўнутранага блока)
f Інтэрфэйс карыстальніка (бесправадны, адмысловы
для кожнага тыпу ўнутранага блока)
Калі сістэма ўсталяваная, як паказана на малюнку вышэй, неабходна прызначыць адзін з інтэрфэйсаў карыстальніка ў якасці галоўнага.
На дысплеі з'явяцца (пераход на цэнтралізаванае кіраванне), і ўсе падпарадкаваныя інтэрфэйсы карыстальніка аўтаматычна кіруюцца з галоўнага інтэрфэйсу карыстальніка.
Толькі галоўны інтэрфэйс можа выбраць рэжым ацяплення або ахалоджвання.
7 Рамонт і тэхнічнае
абслугоўванне
УВАГА!
НІКОЛІ не аглядайце і не абслугоўвайце прыладу самастойна. Папрасіце кваліфікаванага спецыяліста выканаць гэтую працу.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
НІКОЛІ не замяняйце засцерагальнік засцерагальнікам не таго намінальнага току або провадам, калі засцерагальнік перагарэў. Выкарыстанне проваду, у тым ліку меднага, можа прывесці да паломкі блока або ўзгарання.
АСЦЯРОЖНА!
НЕ ўстаўляйце пальцы, стрыжні або іншыя прадметы ў паветраводы на ўваходзе ці выхадзе. НЕ здымайце ахоўны кажух вентылятара. Гэта можа прывесці да траўмы, калі вентылятар круціцца на высокай хуткасці.
АСЦЯРОЖНА!
Пасля працяглага выкарыстання праверце мацаванні блока на прадмет пашкоджанняў. У выпадку пашкоджання прылада можа ўпасці і траўмаваць каго­небудзь.
УВАГА!
НЕ працірайце панэль кіравання бензінам, растваральнікам, анучкай з хімічнымі рэчывамі і г.д. Панэль можа страціць колер, або можна здзерці пакрыццё. Калі анучка брудная, намачыце яе ў вадзе з нейтральным мыйным сродкам, адцісніце і пратрыце пярэднюю панэль. Пратрыце яе іншай сухой тканінай.

7.1 Пра холадагент

У склад холадагенту ўваходзяць парніковыя газы з утрыманнем фтору. Не выпускайце газы холадагенту ў атмасферу.
Тып холадагенту: R410A Значэнне патэнцыялу глабальнага пацяплення (ПГП): 2087,5
УВАГА! Згодна з дзеючым заканадаўствам адносна аб'ёму
фтарыраваных парніковых газаў патрабуецца, каб
колькасць запраўленага холадагенту пазначалася як па вазе, так і ў эквіваленце CO
Формула для разліку аб'ёму ў тонах эквіваленту CO2: Значэнне ПГП холадагенту × агульную колькасць
запраўленага холадагенту [у кг] / 1000 Для атрымання больш падрабязнай інфармацыі
звярніцеся да ўсталёўшчыка.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
Холадагент у сістэме з'яўляецца бяспечным і звычайна не працякае. У выпадку ўцечкі холадагенту ў памяшканні, яго кантакт з полымем гарэлкі, награвальнікам або плітой можа прывесці да выпарэння шкоднага газу.
Выключыце ўсе полымяўтваральныя і награвальныя прыборы, выветрыце памяшканне і звярніцеся да дылера, у якога вы набылі прыладу.
Не карыстайцеся сістэмай, пакуль абслуговы персанал не адрамантуе тую частку, дзе была ўцечка холадагенту.
2.

7.2 Пасляпродажнае сэрвіснае абслугоўванне і гарантыя

7.2.1 Тэрмін гарантыі

▪ Да гэтага вырабу прыкладаецца гарантыйны талон, які
запаўняецца дылерам падчас усталявання. Кліент павінен праверыць і старанна захоўваць запоўнены гарантыйны талон.
▪ Калі вырабу патрэбны рамонт на працягу гарантыйнага
тэрміну, звярніцеся да дылера з гарантыйным талонам.

7.2.2 Рэкамендаванае тэхнічнае абслугоўванне і агляд

Пры карыстанні апаратам на працягу некалькіх гадоў збіраецца пыл і прадукцыйнасць агрэгата будзе паступова зніжацца. Разборка і ачыстка ўнутраных блокаў патрабуе тэхнічных ведаў. З мэтай забеспячэння найлепшай якасці абслугоўвання вашых блокаў, мы рэкамендуем заключыць дамову аб тэхнічным абслугоўванні і аглядзе, якія будуць выконвацца звыш нармальных работ па тэхнічным абслугоўванні. У нашай дылерскай сетцы ёсць неабходныя кампаненты, каб захоўваць ваш блок у працоўным стане як можна даўжэй. Звярніцеся да свайго дылера па дадатковую інфармацыю.
Калі звяртаецеся ды дылера, вы мусіце ведаць:
▪ Поўную назву мадэлі. ▪ Заводскі нумар (на таблічцы агрэгата). ▪ Дату ўсталявання. ▪ Сімптомы або непаладкі і падрабязнасці дэфекту.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
12
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 13

8 Пошук непаладак

ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ НЕ мадыфікуйце, не разбірайце, не здымайце, не
пераўсталёўвайце і не рамантуйце блок самастойна. Няправільная разборка або ўсталяванне можа прывесці да паражэння электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
▪ У выпадку аварыйных уцечак холадагенту
пераканайцеся, што няма адкрытага полымя. Сам холадагент цалкам бяспечны, нетаксічны і негаручы, але можа выдзяляць таксічны газ, калі трапіць у гарачае паветра ад ацяпляльнікаў ці газавых пліт. Заўсёды карыстайцеся паслугамі кваліфікаваных спецыялістаў, каб ліквідаваць уцечку, а толькі потым запускайце сістэму.
8 Пошук непаладак
Калі здараецца адна з наступных непаладак, выканайце ніжэй­прыведзеныя меры і звярніцеся да дылера.
ПАПЯРЭДЖАННЕ Спыніце працу сістэмы і адключыце
электрасілкаванне, калі адбываецца нешта незвычайнае (пах гару і г.д.).
Праца прылады пры такіх абставінах можа прывесці да паломкі, паразы электрычным токам або ўзгарання. Звярніцеся да свайго дылера.
Сістэму ПАВІНЕН адрамантаваць кваліфікаваны спецыяліст.
Непаладка Мера
Калі часта спрацоўвае прылада бяспекі, такая як засцерагальнік, выключальнік або апарат засцярогі ад уцечкі ў зямлю або пераключальнік ON/OFF не працуе належным чынам.
У выпадку ўцечкі вады з прылады. Спыніце эксплуатацыю. Выключальнік працы КЕПСКА працуе. Выключыце
Калі на дысплеі інтэрфэйсу карыстальніка з'яўляецца нумар блока, індыкатар працы міргае і з'яўляецца код непаладкі.
Калі сістэма НЕ працуе належным чынам у іншых выпадках і няма ні адной з пералічаных вышэй непаладак, праверце сістэму ў адпаведнасці з наступнай працэдурай.
Непаладка Мера
Калі сістэма ўвогуле не працуе.
▪ Праверце, ці ёсць электрасілкаванне.
Пачакайце, пакуль электрасілкаванне не будзе адноўленае. Калі адбываецца збой электрасілкавання падчас працы, сістэма аўтаматычна перазапускаецца адразу пасля аднаўлення электрасілкавання.
▪ Праверце, ці не перагарэў
засцерагальнік або не адключыўся выключальнік. Замяніце засцерагальнік або пры неабходнасці ўключыце выключальнік.
Выключыце галоўны выключальнік электрасілкавання.
электрасілкаванне. Паведаміце вашаму
ўсталёўшчыку код непаладкі.
Непаладка Мера
Сістэма працуе ў рэжыме вентылятара, але спыняецца, як толькі пачынаецца ацяпленне або ахалоджванне.
Сістэма працуе, але недастаткова ахалоджвае ці ацяпляе.
Калі пасля праверкі ўсіх пералічаных пунктаў немагчыма вырашыць гэтую праблему самастойна, звярніцеся да ўсталёўшчыка і распавядзіце сімптомы, назавіце мадэль прылады, заводскі нумар, калі гэта магчыма, і дату ўсталявання (можна знайсці ў гарантыйным талоне).
▪ Праверце, ці не блакуе нешта
паветразаборнік або выхад паветра з вонкавага або ўнутранага блока. Выдаліце ўсе перашкоды і пераканайцеся, што патоку паветра нішто не замінае.
▪ Праверце, ці не з'явіўся на дысплеі
інтэрфэйсу карыстальніка знак (пара чысціць паветраны фільтр). (Гл.
"7 Рамонт і тэхнічнае абслугоўванне" [4 12] і раздзел
"Тэхнічнае абслугоўванне" ў дапаможніку па ўнутраных блоках.)
▪ Праверце, ці не блакуе нешта
паветразаборнік або выхад паветра з вонкавага або ўнутранага блока. Выдаліце ўсе перашкоды і пераканайцеся, што патоку паветра нішто не замінае.
▪ Праверце, ці не забіты паветраны
фільтр (глядзіце раздзел "Тэхнічнае абслугоўванне" у дапаможніку па
ўнутраных блоках). ▪ Праверце наладу тэмпературы. ▪ Праверце налады хуткасці
вентылятара на інтэрфэйсе
карыстальніка. ▪ Праверце, ці адкрытыя дзверы або
вокны. Зачыніце дзверы і вокны, каб
не дзьмуў вецер. ▪ Магчыма, у пакоі зашмат людзей
падчас працы ў рэжыме
ахалоджвання. Праверце, ці няма ў
памяшканні моцнай крыніцы цяпла. ▪ Праверце, ці не трапляе ў памяшканне
прамое сонечнае святло. Закрыйце
шторы або жалюзі. ▪ Праверце кірунак паветранага патоку.

8.1 Коды памылак: Агляд

У выпадку, калі на інтэрфэйсе карыстальніка ўнутранага блока з'яўляецца код непаладкі, звярніцеся да ўсталёўшчыка і паведаміце код няспраўнасці, тып блока і серыйны нумар (вы можаце знайсці гэтую інфармацыю на заводскай таблічцы).
Спіс кодаў непаладак прыведзены для даведкі. У залежнасці ад узроўню кода непаладкі вы можаце скінуць код, націснуўшы на кнопку ON/OFF. Калі не скідаецца, звярніцеся да ўсталёўшчыка па параду.
Асноўны
код
Спрацавала знешняя ахоўная прылада EEPROM не працуе (унутраны) Непаладка дрэнажнай сістэмы (унутраны) Непаладка электраматора вентылятара (унутраны) Непаладка электраматора паваротнай заслонкі
(унутраны) Непаладка пашыральнага клапана (унутраны)
Змест
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
13
Page 14
8 Пошук непаладак
Асноўны
код
Змест
Непаладка дрэнажу (унутраны) Непаладка пылазборніка фільтра (унутраны) Непаладка налады прадукцыйнасці (унутраны) Непаладка сувязі паміж галоўным БКП і
падпарадкаваным БКП (унутраны) Непаладка тэрмістара цеплаабменніка (унутраны,
вадкасны) Непаладка тэрмістара цеплаабменніка (унутраны,
газавы) Непаладка тэрмістара ўсмоктвання (унутраны) Непаладка тэрмістара на выхадзе (унутраны) Непаладка датчыка руху або датчыка тэмпературы
падлогі (унутраны) Непаладка тэрмістара інтэрфэйса карыстальніка
(унутраны) Непаладка БКП (вонкавы) Спрацаваў дэтэктар уцечкі току (вонкавы) Спрацавала рэле высокага ціску Непаладка нізкі ціск (вонкавы) Выяўленае блакаванне кампрэсара (вонкавы) Непаладка электраматора вентылятара (вонкавы) Непаладка электроннага пашыральнага клапана
(вонкавы) Непаладка тэмпература на выхадзе (вонкавы) Анамальная тэмпература ўсмоктвання (вонкавы) Выяўленая празмерная колькасць холадагенту Непаладка рэле высокага ціску Непаладка рэле нізкага ціску Непаладка электраматора вентылятара (вонкавы) Непаладка датчыка вонкавай тэмпературы
(вонкавы) Непаладка датчыка ціску Непаладка датчыка току Непаладка датчыка тэмпературы на выхадзе
(вонкавы) Непаладка датчыка тэмпературы газу
цеплаабменніка (вонкавы) Непаладка датчыка тэмпературы ўсмоктвання
(вонкавы) Непаладка датчыка тэмпературы размарожвання
(вонкавы) Непаладка датчыка тэмпературы вадкаснага
холадагенту (пасля цеплаабменніка дадатковага ахалоджвання HE) (вонкавы)
Непаладка датчыка тэмпературы вадкаснага холадагенту (змеявік) (вонкавы)
Непаладка датчыка тэмпературы газападобнага холадагенту (пасля цеплаабменніка дадатковага ахалоджвання HE) (вонкавы)
Непаладка датчыка высокага ціску (S1NPH) Непаладка датчыка нізкага ціску (S1NPL) Збой БКП INV Ненармальная тэмпература рэбраў Непаладка інвертара БКП Выяўленая перагрузка кампрэсара па току Блакаванне кампрэсара (запуск) Перадача вонкавы блок - інвертар: INV збой сувязі
Асноўны
код
INV незбалансаванае напружанне электрасілкавання
Датычыцца аўтаматычнай запраўкі холадагенту Непаладка тэрмістара рэбраў Датычыцца аўтаматычнай запраўкі холадагенту Датычыцца аўтаматычнай запраўкі холадагенту Датычыцца аўтаматычнай запраўкі холадагенту Непаладка налады прадукцыйнасці (вонкавы) Анамальна нізкае падзенне ціску, непаладка
пашыральнага клапана Непаладка адваротнай фазы электрасілкавання INV нізкае напружанне Пробны запуск сістэмы яшчэ не выкананы Непаладка праводкі унутраны/вонкавы Ненармальны інтэрфэйс карыстальніка -
унутраная сувязь Непаладка праводкі вонкавы/вонкавы Непаладка сувязі паміж галоўным і
падпарадкаванымі інтэрфэйсамі карыстальніка Неспалучальныя блокі. Няправільнае спалучэнне
ўнутраных блокаў. Непаладка ўнутранага блока. Непаладка злучэння ўнутраных блокаў або
няправільнае спалучэнне тыпаў блокаў Цэнтралізаванае дубляванне адрасоў Непаладка сувязі з прыладай цэнтралізаванага
кіравання - унутраны блок Памылка аўтаматычнага прызначэння адрасоў
(непаслядоўнасць) Памылка аўтаматычнага прызначэння адрасоў
(непаслядоўнасць)
Змест

8.2 Сімптомы, якія не з'яўляюцца непаладкамі сістэмы

Наступныя сімптомы не з'яўляюцца непаладкамі сістэмы:

8.2.1 Сімптом: Сістэма не працуе

▪ Кандыцыянер не запускаецца адразу ж пасля націскання
кнопкі ON/OFF на інтэрфэйсе карыстальніка. Калі індыкатар працы свеціцца, сістэма знаходзіцца ў нармальным стане. Каб не было перагрузкі рухавіка кампрэсара, кандыцыянер пачынае працу праз 5 хвілін пасля ўключэння ў выпадку, калі ён быў выключаны незадоўга да гэтага. Такая самая затрымка адбываецца пасля таго, як была націснутая кнопка выбару рэжыму працы.
▪ Калі на інтэрфэйсе карыстальніка з'яўляецца "пад
цэнтралізаваным кіраваннем", пасля націскання кнопкі запуску дысплей міргае некалькі секунд. Мірганне дысплея паказвае, што інтэрфэйс карыстальніка не гатовы для выкарыстання.
▪ Сістэма не запускаецца адразу пасля ўключэння
электрасілкавання. Пачакайце адну хвіліну, пакуль мікракамп'ютар не будзе гатовы да працы.

8.2.2 Сімптом: Не пераключаецца рэжым холад/цяпло

▪ Калі вы бачыце на дысплеі ("пераключэнне пад
цэнтралізаваным кіраваннем"), то гэта падпарадкаваны інтэрфэйс карыстальніка.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
14
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 15
8 Пошук непаладак
▪ Калі ёсць дыстанцыйны пераключальнік холад/цяпло і
дысплей паказвае ("пераключэнне пад цэнтралізаваным кіраваннем"), гэта сведчыць пра тое, што рэжым холад/цяпло пераключаецца з дыстанцыйнага пераключальніка. Запытайцеся ў дылера, дзе ўсталяваны пераключальнік дыстанцыйнага кіравання.

8.2.3 Сімптом: Вентылятар працуе, але ацяпленне і ахалоджванне не

Адразу пасля ўключэння электрасілкавання мікракамп'ютар рыхтуецца да працы і выконвае праверку сувязі з усімі ўнутранымі блокамі. Калі ласка, пачакайце не больш за 12 хвілін, пакуль гэты працэс не завершыцца.

8.2.4 Сімптом: Хуткасць працы вентылятара не адпавядае наладзе

Хуткасць вентылятара не змяняецца, нават калі вы націскаеце кнопку рэгулявання хуткасці кручэння вентылятара. Падчас працы ў рэжыме ацяплення, калі тэмпература ў памяшканні дасягае зададзенага значэння, вонкавы блок выключаецца, а вентылятар унутранага блока запавольваецца. Гэта трэба, каб кандыцыянер не гнаў струмень халоднага паветра на людзей у памяшканні. Пры націсканні кнопкі хуткасць вентылятара не зменіцца, нават калі іншы ўнутраны блок працуе ў рэжыме ацяплення.

8.2.5 Сімптом: Кірунак патоку паветра не адпавядае наладзе

Кірунак патоку паветра не адпавядае наладзе інтэрфэйсу карыстальніка. Кірунак патоку паветра не змяняецца. Гэта адбываецца таму, што прыладай кіруе мікракамп'ютар.

8.2.6 Сімптом: Прылада (унутраны блок) пыхае белай парай

▪ Высокая вільготнасць падчас ахалоджвання. У выпадку
празмернага забруджвання ўнутранага блока знутры тэмпература ў памяшканні размяркоўваецца нераўнамерна. Неабходна пачысціць унутраны блок знутры. Запытайцеся ў прадаўца, як можна пачысціць прыладу. Гэту аперацыю павінен выконваць спецыяліст па абслугоўванні з адпаведнай кваліфікацыяй.
▪ Адразу пасля спынення ахалоджвання, пры гэтым
тэмпература і вільготнасць у памяшканні нізкія. Белая пара ўтвараецца з-за таго, што цёплы холадагент вяртаецца ва ўнутраны блок.

8.2.7 Сімптом: Блок (унутраны блок, вонкавы блок) пыхае белай парай

Калі сістэма пераходзіць у рэжым ацяплення з рэжыму размарожвання. Выпараецца вільгаць, якая ўтвараецца пры размарожванні.

8.2.8 Сімптом: На дысплеі інтэрфэйсу карыстальніка яўляецца "U4" або "U5", потым ён загружаецца зноў праз некалькі хвілін

Гэта таму, што інтэрфэйс карыстальніка ўлоўлівае перашкоды ад іншых электрапрыбораў. Парушаецца сувязь паміж блокамі, што прымушае іх спыніцца. Праца аўтаматычна аднаўляецца, калі перашкоды знікаюць.

8.2.9 Сімптом: Шум кандыцыянераў (Унутраны блок)

▪ Шыпенне і бульканне чуваць адразу ж пасля ўключэння
крыніцы электрасілкавання. Гэта пачынае працаваць электронны пашыральны клапан унутранага блока. Шум робіцца цішэйшы прыкладна праз адну хвіліну.
▪ Працяглае нізкае шапаценне, калі сістэма працуе ў рэжыме
ахалоджвання або спыняецца. Так працуе дрэнажны насос (замаўляецца дадаткова).
▪ Калі сістэма спыняецца пасля аперацыі ацяплення, чуваць
храбусценне. Такі шум выклікае пашырэнне і сціск пластыкавых частак з-за зменаў тэмпературы.
▪ Сыканне і рыпенне пры спыненні ўнутранага блока. Шум
чуваць, калі працуе іншы ўнутраны блок. Каб аліва і холадагент не заставаліся ў сістэме, невялікая колькасць холадагенту працягвае цыркуляцыю.

8.2.10 Сімптом: Шум кандыцыянераў (Унутраны блок, вонкавы блок)

▪ Працяглае сыканне, калі сістэма працуе ў рэжыме
ахалоджвання або спыняецца. Гэта газападобны холадагент праходзіць праз унутраныя і вонкавыя блокі.
▪ Сыканне ў пачатку або адразу пасля спынення працы або
аперацыі размарожвання. Гэты шум холадагенту выкліканы спыненнем руху або зменай кірунку патоку.

8.2.11 Сімптом: Шум кандыцыянераў (Вонкавы блок)

Тон працы блока змяняецца. Гэты шум выкліканы зменай частаты.

8.2.12 Сімптом: Сістэма пыхае пылам

Калі прылада выкарыстоўваецца першы раз пасля доўгага перапынку. Гэта таму, што пыл трапляе ў прыладу.

8.2.13 Сімптом: Блокі могуць распаўсюджваць пахі

Блок можа паглынаць пахі памяшканняў, мэблі, цыгарэт і г.д., а потым аддаваць іх.

8.2.14 Сімптом: Вентылятар вонкавага блока не круціцца

падчас працы. Хуткасць вентылятара рэгулюецца, каб аптымізаваць працу сістэмы.

8.2.15 Сімптом: На дысплеі адлюстроўваецца "88"

Гэта магчыма адразу ж пасля ўключэння галоўнага выключальніка электрасілкавання і азначае, што інтэрфэйс карыстальніка знаходзіцца ў нармальным стане. Гэта працягваецца 1хвіліну.

8.2.16 Сімптом: Кампрэсар вонкавага блока не спыняецца пасля кароткай працы ў рэжыме ацяплення

Гэта трэба, каб холадагент не застаўся ў кампрэсары. Прылада спыніцца праз 5-10 хвілін.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
15
Page 16

9 Пераезд

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE
AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
DATE
AMOUNT
RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa

8.2.17 Сімптом: Унутры вонкавага блока цёпла нават калі прылада спынілася

Награвальнік картара кампрэсара падагравае кампрэсар, каб ён мог плаўна пачаць працу.

8.2.18 Сімптом: Гарачае паветра ідзе, нават калі ўнутраны блок спыняецца

Сістэма складаецца з некалькіх розных унутраных блокаў. Калі іншы блок працуе, пэўная колькасць холадагенту па-ранейшаму працякае праз блок.
9 Пераезд
Звярніцеся да свайго дылера, каб зняў і паўторна ўсталяваў усе блокі. Перасоўванне блокаў патрабуе тэхнічных ведаў.

Для ўсталёўшчыка

11 Пра скрыню

11.1 Інфармацыя пра

 — частка пашыранай версіі Daikin абавязацельства па змяншэнню ўплыву кампаніі на навокальнае асяроддзе. З дапамогай кампанія хоча стварыць цыклічную эканоміку для холадагентаў. Адзін з крокаў для дасягнення гэтай мэты — паўторна выкарыстоўваць адноўлены холадагент з сістэм з пераменным аб'ема холадагенту, якія прадаюцца ў Еўропе. Каб даведацца больш аб краінах, якія падтрымліваюць гэта намаганне, наведайце старонку: http://www.daikin.eu/loop-by-
daikin.

11.2 Як дастаць аксесуары з блока

Пераканайцеся, што ўсе аксесуары на месцы.

10 Утылізацыя

У гэтай прыладзе выкарыстоўваецца гідрафторвуглярод. Калі вырашыце пазбавіцца ад прылады, звярніцеся да дылера.
УВАГА!
НЕ спрабуйце дэмантаваць сістэму самастойна — дэмантаж сістэмы, абыходжанне з холадагентам, алівай і іншымі часткамі ПАВІННЫ адпавядаць дзейнаму заканадаўству. Прылады ТРЭБА здаваць у адпаведныя ўстановы для паўторнага выкарыстання, перапрацоўкі і ўтылізацыі.

11.3 Камплект трубак: Дыяметры

Трубкі ў камплекце (мм) HP Øa Øb
Газавая трубка
▪ Пярэдняе злучэнне
▪ Ніжняе злучэнне
Трубка для вадкасці
▪ Пярэдняе злучэнне
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
8 9,5 10 12 12,7 14
a Агульныя меры бяспекі
б Дапаможнік па ўсталяванні і дапаможнік па
эксплуатацыі
в Табліца дазапраўкі холадагенту
г Налепка з інфармацыяй пра ўсталяванне
д Памятка аб парніковых газах з утрыманнем фтору
е Памятка аб парніковых газах з утрыманнем фтору на
розных мовах
ж Пакет з аксесуарамі
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
16
▪ Ніжняе злучэнне

11.4 Як зняць мацаванне для транспартавання

УВАГА!
Калі не зняць мацаванне для транспартавання, то пры рабоце прылады магчымая вібрацыя або шум.
Неабходна зняць мацаванне для транспартавання. Яно ўсталёўваецца пад ножкай кампрэсара для абароны агрэгата падчас перавозкі. Рабіце, як паказана на малюнку і апісана ніжэй.
1 Адкруціце балты 2 мацавання для транспартавання. 2 Дастаньце мацаванне для транспартавання, як паказана на
малюнку ніжэй.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 17
1
1
12 Пра блокі і варыянты
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
–25
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)

12.1 Пра вонкавы блок

Гэты дапаможнік па ўсталяванні датычыцца сістэмы цеплавой помпы VRV IV з поўным інвертартарным прывадам.
Мадэльны шэраг:
Мадэль Апісанне
RXYLQ10~14 Асобная мадэль з непастаянным
нагрэвам.
RXYLQ16~42 Мультысістэма з непастаянным
нагрэвам (якая складаецца з 2 або 3 модуляў).
У залежнасці ад тыпу абранага вонкавага блока могуць адрознівацца некаторыя функцыянальныя магчымасці. Пра гэта вам распавядзе дадзены дапаможнік па ўсталяванні. Некаторыя мадэлі маюць эксклюзіўныя правы на пэўныя функцыянальныя магчымасці.
Гэтыя прылады прызначаныя для ўстаноўкі звонку і ўжываюцца з цеплавымі помпамі, уключаючы помпы паветра-паветра і паветра-вада.
Гэтыя блокі маюць (пры выкарыстанні паасобку) цеплапрадуктыўнасць у дыяпазоне ад 31,5 да 45 кВт і холадапрадукцыйнасць ад 28 да 40 кВт. У мультысістэмах цеплапрадукцыйнасць складае ад 50 да 135 кВт, а холадапрадукцыйнасць – ад 45 да 120кВт.
Вонкавы блок прызначаны для працы ў рэжыме ацяплення пры тэмпературы навакольнага паветра ад –25°C па мокрым тэрмометры (МТ) да 15,5°C МТ і ў рэжыме ахалоджвання пры тэмпературы навакольнага асяроддзя ад –5°C па сухім тэрмометры (СТ) да 43°CСТ.

12 Пра блокі і варыянты

f Унутраныя блокі Residential Air RA непасрэднага
выпарэння (DX)
g Інтэрфэйс карыстальніка (адмысловы для кожнага тыпу
ўнутранага блока)
h Інтэрфэйс карыстальніка (бесправадны, адмысловы
для кожнага тыпу ўнутранага блока)
і Дыстанцыйны пераключальнік холад/цяпло

13 Мантаж блока

13.1 Падрыхтоўка месца ўсталявання

13.1.1 Патрабаванні да месца ўсталявання вонкавага блока

Улічвайце патрабаванні да прасторы памяшканняў. Глядзіце раздзел "Тэхнічныя характарыстыкі".
АСЦЯРОЖНА!
Прыбор не павінны быць даступны ўсім. Усталюйце яго ў бяспечным месцы, абароненым ад лёгкага доступу.
Унутраныя і вонкавыя блокі можна ўсталёўваць на камерцыйных і прамысловых аб'ектах.
УВАГА!
Гэта выраб класа А. У хатніх умовах гэты выраб можа ствараць радыёперашкоды, у гэтым выпадку могуць спатрэбіцца адпаведныя меры.

13.1.2 Дадатковыя патрабаванні да месца ўсталявання вонкавага блока ў халодным клімаце

УВАГА!
Пры нізкай тэмпературы вонкавага паветра з высокай вільготнасцю карыстайцеся адпаведным абсталяваннем, каб не замерзлі зліўныя адтуліны блока.
У сістэмах ацяплення:

12.2 Склад сістэмы

a VRV IV цеплавая помпа вонкавага блока b Трубаправод холадагенту c Унутраныя блокі VRV непасрэднага выпарэння (DX) d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) e БР (для злучэння ўнутраных блокаў Residential Air (RA)
або Sky Air (SA) непасрэднага выпарэння (DX))
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
а Працоўны дыяпазон нагрэву b Працоўны дыяпазон
TAI Тэмпература паветра ў памяшканні TAO Тэмпература вонкавага паветра
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
17
Page 18
13 Мантаж блока
14×
SW8
a b
c
d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a

13.2 Адкрыццё прылады

13.2.1 Каб распакаваць вонкавы блок

НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА АПЁКУ/АПАРВАННЯ
Пасля гэтага будзе даступная скрыня электрычнага кампанента. Глядзіце "Каб адчыніць скрыню электрычнага кампанента
вонкавага блока"[418].
Для мэтаў абслугоўвання павінны быць даступныя кнопкі на БКП. Каб атрымаць доступ да гэтых кнопак, не трэба адчыняць вечка скрыні электрычнага кампанента. Глядзіце "Дзе знайсці
кампаненты мясцовых налад"[433].

13.3 Мантаж вонкавага блока

13.3.1 Канструкцыя для ўсталявання

Пераканайцеся, што блок усталяваны роўна на дастаткова моцнай падстаўцы, каб не было вібрацыі і шуму.
УВАГА!
▪ Калі трэба ўсталяваць блок вышэй, не
выкарыстоўвайце падстаўкі, што трымаюць толькі вуглы.
▪ Шырыня падставак пад блокам павінна быць не
меншай за 100мм.
Так НЕЛЬГА Так можна (* = пажадана рабіць так)
▪ Вышыня падмурка ад падлогі павінна быць як мінімум 150мм.
Там, дзе выпадае шмат снегу, падмурак трэба рабіць вышэйшы ў залежнасці ад месца ўсталявання і ўмоў.

13.2.2 Каб адчыніць скрыню электрычнага кампанента вонкавага блока

УВАГА!
НЕ выкарыстоўвайце празмерную сілу, каб адчыніць вечка скрыні электроннага кампанента. Можна пашкодзіць герметычнасць, у выніку вада можа трапіць на электраабсталяванне.
УВАГА!
Калі закрываеце накрыўку блока электрычных кампанентаў, пераканайцеся, што ўшчыльняльны матэрыял на ніжнім заднім баку НЕ загінаецца ўнутр (гл. малюнак ніжэй).
Мінімальны падмурак
a Кропкі мацавання (4×)
HP AA AB
8~14 1076 1302
▪ Замацуйце прыладу на месцы з дапамогай чатырох балтоў
М12. Лепш за ўсё закручваць балты ў падмурак, пакінуўшы 20мм над паверхняй падмурка.
УВАГА!
▪ Зрабіце дрэнажны канал вакол падмурка для
адводу сцёкавых вод з блока. Падчас ацяплення і калі тэмпература вонкавага паветра ніжэйшая за нуль, зліўная вада з вонкавага блока будзе замярзаць. Калі аб гэтым не паклапаціцца, вобласць вакол блока можа стаць вельмі слізкай.
▪ Пры ўсталяванні ў каразійным асяроддзі
выкарыстоўвайце гайку з пластыкавай шайбай (а) для абароны ад іржы.
a Накрыўка блока электрычных кампанентаў b Пярэдні бок c Клемны блок электрасілкавання d Ушчыльняльны матэрыял e Можа трапіць вільгаць і бруд
Так НЕЛЬГА Так можна
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
18
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 19

14 Мантаж трубаправода

A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
e
d
b
c
a
14 Мантаж трубаправода

14.1 Падрыхтоўка трубаправода холадагенту

14.1.1 Патрабаванні да трубаправода холадагенту

УВАГА!
Холадагент R410A патрабуе строгіх мер захавання сістэмы ў чысціні і сухасці. Іншародныя матэрыялы (у тым ліку мінеральныя алівы або вільгаць) не павінны трапляць у сістэму.
УВАГА!
Трубаправоды і іншыя дэталі, што зазнаюць ціск, павінны адпавядаць холадагенту. Выкарыстоўвайце бясшвовую медзь, апрацаваную антыакісляльнікам – фосфарнай кіслатой.
▪ Выкарыстоўвайце толькі бясшвовую медзь, апрацаваную
антыакісляльнікам – фосфарнай кіслатой.
▪ Прысутнасць іншародных матэрыялаў унутры труб
(уключаючы алівы, якія выкарыстоўваюцца ў працэсе вырабу) павінна быць ≤30мг/10м.
▪ Ступень цвёрдасці: выкарыстоўвайце трубы наступнай ступені
цвёрдасці ў залежнасці ад дыяметра трубы (табліца ніжэй).
Труба Ø Ступень цвёрдасці матэрыялу
≤15,9мм O (загартаваныя) ≥19,1мм 1/2H (сярэдняцвёрды)
▪ З улікам даўжыні трубаправодаў і адлегласці (гл. "Пра
даўжыню трубаправода" ў дапаможніку ўсталёўшчыка).

14.1.2 Каб абраць памер трубаправода

Вызначыце належны памер, выкарыстоўваючы наступныя табліцы і арыенціры.
1,2 Унутраны блок VRVDX
3 Блок выбару разводкі (BP*) 4,5 Унутраны блок RADX a,b Унутраны камплект разводкі холадагенту x,y Камплект многасекцыйнага злучэння вонкавых
трубаправодаў
A, B, C: Трубаправод паміж вонкавым блокам і (першым) камплектам разводкі холадагенту
Абярыце з наступнай табліцы ў адпаведнасці з тыпам агульнай прадукцыйнасці вонкавага блока са злучэннем уніз.
Тып
прадукцыйнасці
вонкавага блока
(HP)
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~42 41,3 19,1
Вонкавы дыяметр трубы (мм)
Газавая трубка Трубка для
вадкасці
D: Трубаправоды паміж камплектамі разгалінавання холадагенту
Абярыце з наступнай табліцы ў адпаведнасці з тыпам агульнай прадукцыйнасці ўнутранага блока са злучэннем уніз. Памер злучэнняў труб не павінен перавышаць памер трубаправода холадагенту, вызначаны ў адпаведнасці з агульнай назвай мадэлі сістэмы.
Індэкс
прадукцыйнасці
ўнутранага блока
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Прыклад:
▪ Прадукцыйнасць са злучэннем уніз E=індэкс прадукцыйнасці
блока 1
▪ Прадукцыйнасць са злучэннем уніз D=індэкс прадукцыйнасці
блока 1+індэкс прадукцыйнасці блока 2
Вонкавы дыяметр трубы (мм)
Газавая трубка Трубка для
вадкасці
Е: Трубаправод паміж камплектам разгалінавання і ўнутраным блокам
Памер трубы для непасрэднага падлучэння да ўнутранага блока павінны быць такім самым, як памер злучэння ўнутранага блока (унутраны блок VRVDX або Hydrobox).
Індэкс
прадукцыйнасці
ўнутранага блока
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Калі эквівалентная даўжыня труб паміж вонкавымі і
ўнутранымі блокамі складае 90м або больш, памер асноўных труб (як для газу, так і для вадкасці) мусіць быць павялічаны. У залежнасці ад даўжыні трубаправода прадукцыйнасць можа зніжацца, але нават у гэтым выпадку памер магістральных труб павінен быць павялічаны. Дадатковыя характарыстыкі можна знайсці ў кнізе інжынерна-тэхнічных дадзеных.
Вонкавы дыяметр трубы (мм)
Газавая трубка Трубка для
вадкасці
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
19
Page 20
14 Мантаж трубаправода
a Вонкавы блок b Магістралі (павялічце, калі эквівалентная даўжыня
труб ≥90м)
c Першы камплект разводкі холадагенту d Трубаправод паміж камплектам разгалінавання і
ўнутраным блокам
e Унутраны блок
Памеры
Клас HP Вонкавы дыяметр трубы (мм)
Газавая трубка Трубка для вадкасці
8 19,1 → 22,2 9,5 →12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(a)
(b)
(a)
12,7 →15,9
18~22 15,9 →19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~42 41,3
(a)
Калі НЯМА трубы павялічанага дыяметра, вы павінны выкарыстоўваць стандартны памер. Памеры большыя за павялічаныя НЕ дапускаюцца. Але нават калі вы выкарыстоўваеце стандартны памер, максімальна дапушчальная даўжыня трубаправода можа быць большай за 90м.
(b)
Павелічэнне дыяметра труб НЕ дазваляецца.
(b)
(a)
(b)
19,1 →22,2
▪ Таўшчыня трубы трубаправода холадагенту павінна
адпавядаць заканадаўству. Мінімальная таўшчыня труб для холадагенту R410A павінна адпавядаць значэнням, прыведзеным у табліцы ніжэй.
Ø трубы (мм) Мінімальная таўшчыня t (мм)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Калі няма патрэбных памераў труб (памеры ў цалях), можна
выкарыстоўваць іншыя дыяметры (памеры ў мм) пры выкананні наступных умоваў:
▪ Выберыце дыяметр трубы бліжэйшы да патрэбнага памеру. ▪ Выкарыстоўвайце прыдатныя адаптары для пераходаў ад
труб з памерамі ў цалях да труб з памерамі ў мм (замоўленых на месцы).
▪ Разлік дадатковай колькасці холадагенту мусіць быць
скарэктаваны, як паказана ў "Каб вылічыць дадатковы аб'ём
дазапраўкі"[426].
F: Трубаправод паміж камплектам разгалінавання холадагенту і блокам выбару разгалінавання (блок БР)
Памер трубы для непасрэднага падлучэння да блока БР (BP*) павінен адпавядаць агульнай прадукцыйнасці падлучаных унутраных блокаў (калі падлучаныя толькі ўнутраныя блокі RADX).
Агульны індэкс
прадукцыйнасці
падлучаных
унутраных блокаў
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Вонкавы дыяметр трубы (мм)
Газавая трубка Трубка для
вадкасці
Прадукцыйнасць са злучэннем уніз F=[індэкс прадукцыйнасці блока 4]+[індэкс прадукцыйнасці блока 5]
G: Трубаправод паміж блокам выбару разгалінавання (блок БР) і ўнутраным блокам RA DX
Толькі ў выпадку, калі падлучаныя ўнутраныя блокі RADX.
Індэкс
прадукцыйнасці
ўнутранага блока
Вонкавы дыяметр трубы (мм)
Газавая трубка Трубка для
вадкасці
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

14.1.3 Каб выбраць камплекты разводкі холадагенту

Рэфнеты холадагенту
Прыклады трубаправодаў глядзіце ў "Каб абраць памер
трубаправода"[419].
▪ Пры выкарыстанні рэфнет-разгалінавальнікаў на першым
адгалінаванні з боку вонкавага бока карыстайцеся наступнай табліцай у адпаведнасці з прадукцыйнасцю вонкавага блока (прыклад: рэфнет-разгалінавальнік а).
Тып прадукцыйнасці вонкавага блока (HP)
8+10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~42 KHRQ22M75T
▪ Пасля першага адгалінавання падбярыце неабходную мадэль
камплекта разгалінавання (прыклад: рэфнет-разгалінавальнік b), зыходзячы з агульнага індэкса прадукцыйнасці ўсіх унутраных блокаў, падлучаных пасля адгалінавання холадагенту.
Індэкс прадукцыйнасці
ўнутранага блока
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ Што да рэфнет-калектараў, абярыце з наступнай табліцы ў
адпаведнасці з агульнай прадукцыйнасцю ўсіх унутраных блокаў, падлучаных пасля рэфнет-калектара.
Індэкс прадукцыйнасці
ўнутранага блока
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(а) Калі памер трубы над рэфнет-калектарам складае
Ø34,9 ці больш, спатрэбіцца KHRQ22M75H.
ІНФАРМАЦЫЯ
Да калектара можна падлучыць максімум 8 адгалінаванняў.
▪ Як выбраць вонкавы камплект многасекцыйнага злучэння
труб. Абярыце з наступнай табліцы ў адпаведнасці з колькасцю вонкавых блокаў.
2 трубкі
2 трубкі
2 трубкі
(а)
Прыклад:
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
20
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 21
14 Мантаж трубаправода
a b
b
a
b
a
a
b
a
b
b
a
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
a b
c
Колькасць вонкавых блокаў Назва камплекта
адгалінаванняў
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
ІНФАРМАЦЫЯ
Рэдуктары або трайнікі трэба замовіць на месцы.
УВАГА!
Камплекты адгалінаванняў холадагенту выкарыстоўваюцца толькі з R410A.

14.1.4 Шмат вонкавых блокаў: Варыянты размяшчэння

▪ Трубы паміж вонкавымі блокамі павінны быць пракладзеныя
роўна або трохі ўверх, каб аліва не збіралася ў трубаправодзе.
Схема 1
Схема 2
Так НЕЛЬГА (у трубаправодзе збіраецца масла) Так можна
▪ Калі даўжыня трубаправода паміж вонкавымі блокамі
перавышае 2 м, на газавай лініі зрабіце ўздым 200 мм ці больш на адлегласці да 2м ад камплекта.
Калі Тады
≤2м
>2м
a Да ўнутранага блока b Трубаправод паміж вонкавымі блокамі
УВАГА!
Існуюць абмежаванні на парадак падлучэння труб холадагенту паміж вонкавымі блокамі падчас усталявання шматблокавай сістэмы вонкавых блокаў. Усталюйце ў адпаведнасці з наступнымі абмежаваннямі. Прадукцыйнасць вонкавых блокаў А, B і C павінна адпавядаць наступным умовам: A≥B≥C.
a Да ўнутранага блока b Трубаправод паміж вонкавымі блокамі
Так НЕЛЬГА (у трубаправодзе збіраецца масла) Так можна
▪ Каб аліва не збіралася на апошнім ад цэнтра вонкавым блоку,
заўсёды стаўце запорны клапан і трубы паміж вонкавымі блокамі; на малюнку ніжэй паказаныя 4 правільныя варыянты.
а Да ўнутраных блокаў b Камплект многасекцыйнага злучэння вонкавых
трубаправодаў (першае адгалінаванне) c Камплект многасекцыйнага злучэння вонкавых
трубаправодаў (другое адгалінаванне)

14.2 Падлучэнне трубаправода холадагенту

14.2.1 Пракладка трубаправода холадагенту

Трубаправод холадагенту можна вывесці спераду і збоку (калі глядзець знізу), як паказана на малюнку.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
a Да ўнутранага блока b Аліва збіраецца ў крайнім ад цэнтра вонкавым блоку,
калі сістэма спыняецца
a Вывад з левага боку b Вывад спераду c Вывад з правага боку
У выпадку бакавых злучэнняў трэба зрабіць адтуліну на ніжняй пласціне:
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
21
Page 22
14 Мантаж трубаправода
c
b
a
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
a Вялікая адтуліна b Свердзел c Свідраваць тут
УВАГА!
Меры засцярогі пры свідраванні:
▪ Не пашкодзьце корпус. ▪ Пасля таго як зробіце адтуліну, выдаліце задзірыны
і пафарбуйце краі і вобласць вакол краёў рамонтнай фарбай, каб не было карозіі.
▪ Калі будзеце прасоўваць электраправодку праз
адтуліны, абгарніце правады стужкай, каб не пашкодзіць.

14.2.2 Каб падлучыць трубаправод холадагенту да вонкавага блоку

УВАГА!
▪ Абавязкова карыстайцеся прыкладзенымі
дапаможнымі трубкамі пры вывядзенні трубаправода на месцы.
▪ Пераканайцеся, што пракладзены трубаправод не
кранаецца іншых труб, ніжняй або бакавой панэлі. У выпадку падлучэння знізу і збоку закрыйце трубаправод адмысловай ізаляцыяй, каб выключыць яго кантакт з корпусам.
Карыстайцеся трубкамі, якія пастаўляюцца разам з прыладай, каб усталяваць запорныя клапаны на пракладзеныя трубаправоды.
За злучэнне з камплектамі адгалінаванняў нясе адказнасць усталёўшчык (пракладзены трубаправод).

14.2.3 Каб падлучыць камплект злучэнняў трубаправода

УВАГА!
Няправільнае ўсталяванне можа пашкодзіць вонкавы блок.
▪ Усталюйце злучэнні гарызантальна налепкай (a) з засцярогаю
ўверх. ▪ Не паварочвайце злучэнне больш чым на 7,5° (гл. малюнак
A).
▪ Не стаўце злучэнне вертыкальна (гл. малюнак Б).
a Налепка з засцярогаю
Так НЕЛЬГА Так можна
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
22
▪ Пасля злучэння павінен быць абсалютна прамы сегмент,
даўжыня якога большая за 500мм. Такую даўжыню прамога сегмента (500 мм) можна забяспечыць, калі падлучыць прамую трубу даўжынёй як мінімум 120мм.

14.2.4 Падлучэнне камплекта разгалінавання холадагенту

Для падлучэння камплекта разгалінавання холадагенту звярніцеся да дапаможніка па ўсталяванні, што пастаўляецца разам з камплектам.
▪ Усталюйце рэфнет-разгалінавальнік так, каб адгалінаванні
ішлі альбо гарызантальна, альбо вертыкальна.
▪ Усталюйце рэфнет-калектар так, каб адгалінаванні ішлі
гарызантальна.
a Гарызантальная паверхня
b рэфнет-разгалінавальнік усталяваны вертыкальна
c рэфнет-разгалінавальнік усталяваны гарызантальна

14.2.5 Каб абараніць ад забруджвання

Закрыйце шчыліны вакол трубаправода і праводкі ізаляцыйным матэрыялам (замаўляецца на месцы), у адваротным выпадку будзе падаць прадукцыйнасць агрэгата і ў блок змогуць трапіць дробныя жывёлы.

14.2.6 Выкарыстанне запорнага клапана і сэрвіснага порта

Як абыходзіцца з запорным клапанам
Звярніце ўвагу на наступныя рэкамендацыі: ▪ Усе запорныя клапаны павінны быць адчыненыя падчас
працы. ▪ Запорныя клапаны пастаўляюцца з завода закрытымі. ▪ НЕ прыкладвайце празмерных высілкаў ці ўздзеяння на
запорны клапан. Інакш гэта можа прывесці да паломкі корпуса
клапана.
Каб адчыніць запорны клапан
1 Адкруціце пробку запорнага клапана. 2 Устаўце шасцігранны ключ у запорны клапан і павярніце яго
супраць гадзіннікавай стрэлкі.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 23
3 Спыніцеся, калі запорны клапан не круціцца далей.
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
4 Закруціце пробку запорнага клапана.
Рэзультат: Цяпер клапан адчынены.
Каб цалкам адкрыць запорны клапан Ø19,1 мм~Ø25,4 мм, круцячы момант шасціграннага ключа павінен быць ад 27 да 33Н•м.
Няправільны круцячы момант можа прывесці да ўцечкі холадагенту і паломкі пробкі запорнага клапана.
14 Мантаж трубаправода
Як абыходзіцца з сэрвісным портам
▪ Заўсёды выкарыстоўвайце заправачны штуцар, таму што порт
абслугоўвання – гэта клапан Шрадэра.
▪ Пасля выкарыстання сэрвіснага порта не забудзьцеся
надзейна зацягнуць пробку. Момант зацяжкі клапана прыведзены ў табліцы ніжэй.
▪ Пасля зацяжкі пробкі сэрвіснага порта пераканайцеся, што з
пад яе не выходзіць холадагент.
Момант зацяжкі
Памер
запорнага
клапана
(мм)
Ø9,5 5,4~6,6 4мм 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6мм 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8мм 22,5~27,5 Ø25,4
Момант зацяжкі (Нм) (каб зачыніць, круціце па
гадзіннікавай стрэлцы)
Вал
Корпус
клапана
Шасцігран
ны ключ
Пробка
(клапана)
Сэрвісны
порт
УВАГА!
Звярніце ўвагу, што згаданы дыяпазон круцячага моманту ўжываецца і для адчынення клапанаў Ø19,1~Ø25,4мм.
Каб зачыніць запорны клапан
1 Адкруціце пробку запорнага клапана. 2 Устаўце шасцігранны ключ у запорны клапан і павярніце
запорны клапан па гадзіннікавай стрэлцы.
3 Спыніцеся, калі запорны клапан не круціцца далей. 4 Закруціце пробку запорнага клапана.
Рэзультат: Цяпер клапан зачынены.
Як абыходзіцца з пробкай запорнага клапана
▪ Пробка запорнага клапана герметычна прылягае да корпуса ў
месцы, пазначаным стрэлкай. НЕ пашкодзьце яе.
▪ Пасля выкарыстання запорнага клапана зацягніце пробку
надзейна і праверце яе герметычнасць. Момант зацяжкі клапана прыведзены ў табліцы ніжэй.

14.2.7 Каб выдаліць пераціснутыя трубы

ПАПЯРЭДЖАННЕ
Газ або масла, якія застаюцца ўнутры запорнага клапана, могуць парваць пераціснутыя трубы.
НЕНАЛЕЖНАЕ выкананне гэтых указанняў можа прывесці да матэрыяльнай шкоды або асабістай траўмы, ступень цяжкасці якой залежыць ад абставін.
Выканайце наступную працэдуру, каб выдаліць пераціснутыя трубы:
1 Пераканайцеся, што запорныя клапаны закрыты да канца.
2 Падключыце блок вакуумавання/адпампоўвання праз
калектар да сэрвісных партоў усіх запорных клапанаў.
a Рэдукцыйны клапан b Азот c Рэдукцыйны клапан d Балон з холадагентам R410A (сістэма сіфона) e Вакуумная помпа
f Запорны клапан вадкаснага контуру
g Запорны клапан газавага контуру А Клапан А Б Клапан Б
3 Адпампуйце газападобны холадагент і масла з
пераціснутага трубаправода.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
АСЦЯРОЖНА!
Не выпускайце газападобны холадагент у атмасферу.
4 Калі выдаліце ўвесь газападобны холадагент і масла з
пераціснутага трубаправода, адлучыце заправачны шланг і закрыйце парты.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
23
Page 24
14 Мантаж трубаправода
Ці скончаная пракладка трубаправода холадагенту?
Ці ўключанае электрасілкаванне ўнутраных блокаў і/або вонкавага блока?
Парадак выкарыстання:
"Метад 2: Пасля ўключэння электрасілкавання".
Завяршыце пракладку труб.
Парадак выкарыстання: "Метад 1: Перад уключэннем электрасілкавання (звычайны метад)".
Так
Не
Не
Так
5 Адрэжце ніжнюю частку труб газавага і вадкаснага клапанаў
і клапана ўраўноўвання ціску па чорнай лініі. Карыстайцеся адпаведнымі інструментамі, напрыклад трубарэзам.
ПАПЯРЭДЖАННЕ
НІКОЛІ не выкарыстоўвайце паяльнік, каб зняць пераціснутая трубы.
Газ або масла, якія застаюцца ўнутры запорнага клапана, могуць парваць пераціснутыя трубы.
6 Перад тым як прадоўжыць усталяванне трубаправода,
пераканайцеся, што аліва больш не капае з сістэмы.

14.3 Праверка трубаправода холадагенту

14.3.1 Пра праверку трубаправода холадагенту

Метад 2: Пасля ўключэння электрасілкавання
Калі сістэма ўжо ўключаная, актывуйце наладу [2‑21] (глядзіце
"Рэжым 1 і 2" [4 34]). Гэта налада акдрые пашыральныя
клапаны для цыркуляцыі холадагенту па трубах, што неабходна для праверкі на герметычнасць і вакуумавання.
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
УВАГА!
Пераканайцеся, што ўсе ўнутраныя блокі, падлучаныя да вонкавага блоку, уключаныя.
УВАГА!
Пачакайце, пакуль закончыцца ініцыялізацыя вонкавага блока, потым прымяніце наладу [2‑21].
Выпрабаванне на герметычнасць і вакуумная сушка
Праверка трубаправода холадагенту ўключае: ▪ Праверку трубаправода холадагенту на герметычнасць. ▪ Выкананне вакуумнай сушкі, каб выдаліць усю вільгаць,
паветра або азот з трубаправода холадагенту.
Калі ёсць верагоднасць прысутнасці вільгаці ў трубаправодзе холадагенту (напрыклад, туды трапіла вада), спачатку выканайце працэдуру вакуумнай сушкі, пакуль не выдаліце ўсю вільгаць.
Усе трубаправоды ўнутры агрэгата правераныя на герметычнасць на заводзе.
Неабходна праверыць толькі пракладзеныя трубаправоды холадагенту. Таму перад выпрабаваннем на герметычнасць ці вакуумнай сушкай пераканайцеся, што ўсе запорныя клапаны вонкавых блокаў шчыльна зачыненыя.
УВАГА!
Пераканайцеся ў тым, што ўсе клапаны пракладзеных трубаправодаў (пастаўляецца асобна) адчыненыя (не запорныя клапаны вонкавых блокаў!).
Падрабязней глядзіце "Праверка трубаправода холадагенту:
Схема"[425].
Перад падлучэннем электрасілкавання трэба выканаць усе працы па пракладанні трубаправода холадагенту (на вуліцы і ў памяшканні). Пасля падлучэння электрасілкавання пачынаюць працаваць пашыральныя клапаны. Гэта азначае, што яны закрываюцца.
УВАГА!
Пры закрытых клапанах немагчыма праверыць сістэму на герметычнасць і выканаць вакуумную сушку пракладзеных трубаправодаў.
Метад 1: Перад уключэннем электрасілкавання
Калі сістэму яшчэ ніколі не падлучалі да сеткі электрасілкавання, для праверкі на герметычнасць і вакуумнай сушкі не трэба выконваць ніякіх спецыяльных дзеянняў.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
24

14.3.2 Праверка трубаправода холадагенту: Агульныя рэкамендацыі

Падключыце вакуумную помпу праз калектар да сэрвісных партоў усіх запорных клапанаў для павышэння эфектыўнасці (глядзіце "Праверка трубаправода холадагенту: Схема"[425]).
УВАГА!
Выкарыстоўвайце 2-ступеньчатую помпу з незваротным або саленоідным клапанам, якая можа вакуумаваць да ціску на манометры –100,7 кПа (– 1,007бар) (5мм рт.сл.).
УВАГА!
Пераканайцеся, што аліва не трапляе з помпы ў сістэму ў той час, калі помпа не працуе.
УВАГА!
НЕ выціскайце паветра холадагентам. Карыстайцеся вакуумнай помпай, каб адпампаваць холадагент.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 25
14 Мантаж трубаправода
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B

14.3.3 Праверка трубаправода холадагенту: Схема

a Рэдукцыйны клапан b Азот c Рэдукцыйны клапан d Балон з холадагентам R410A (сістэма сіфона) e Вакуумная помпа
f Запорны клапан вадкаснага контуру
g Запорны клапан газавага контуру А Клапан А Б Клапан Б C Клапан С
Клапан Стан клапана
Клапан А Адчынены Клапан В Адчынены Клапан С Адчынены Запорны клапан вадкаснага
контуру Запорны клапан газавага
контуру
УВАГА!
Неабходна праверыць вакуумам герметычнасць злучэнняў з унутранымі блокамі і ўсе ўнутраныя блокі. Усе клапаны, усталяваныя на пракладзеных трубаправодах, павінны быць таксама адчыненыя.
Падрабязней глядзіце ў дапаможніку па ўсталяванні. Праверка на герметычнасць і вакуумная сушка павінны быць выкананыя да падлучэння электрасілкавання. Калі электрасілкаванне ўключанае, карыстайцеся схемай, апісанай раней у гэтым раздзеле (гл. "Пра
праверку трубаправода холадагенту"[424]).
Зачынены
Зачынены

14.3.4 Каб праверыць на герметычнасць

Выпрабаванне на герметычнасць павінна адпавядаць тэхнічным характарыстыкам EN378‑2.
Каб праверыць на наяўнасць уцечак: Выпрабаванне на герметычнасць вакуумам
1 Адпампоўвайце вадкасць і газ з сістэмы да –⁠100,7 кПa
(–⁠1,007бар) (5мм рт. сл.) як мінімум 2 гадзіны.
2 Пасля дасягнення паказнікаў, выключыце вакуумную помпу
і пачакайце як мінімум 1 хвіліну, каб пераканацца, што ціск не падымаецца.
3 Калі ціск павышаецца, у сістэме або ёсць вільгаць (гл.
працэдуру вакуумнай сушкі ніжэй), або сістэма не герметычная.
УВАГА!
ЗАЎСЁДЫ карыстайцеся тэстам на бурбалкі, рэкамендаваным вашым пастаўшчыком.
НІКОЛІ не выкарыстоўвайце мыльную ваду:
▪ з-за мыльнай вады магчыма расколванне
кампанентаў, напрыклад гаек або пробак запорных клапанаў.
▪ мыльная вада можа ўтрымліваць соль, якая ўцягвае
вільгаць, якая замерзне пры ахалоджванні трубаправода.
▪ мыльная вада ўтрымлівае аміяк, з-за якога могуць
паржавець развальцаваныя злучэнні (паміж меднай гайкай і медным раструбам).

14.3.5 Вакуумная сушка

Каб выдаліць усю вільгаць з сістэмы, неабходна зрабіць наступнае:
1 Вакуумаваць сістэму як мінімум 2 гадзіны да –⁠100,7 кПа
(–⁠1,007бар)(абсалютны ціск 5мм рт.сл.).
2 Выключыце вакуумную помпу і пачакайце як мінімум 1
гадзіну, каб пераканацца, што ціск не падымаецца.
3 Калі не атрымалася дасягнуць мэтавага паказніка вакууму
на працягу 2 гадзін або падтрымліваць яго на працягу 1 гадзіны, у сістэме можа быць зашмат вільгаці. У гэтым выпадку запампуйце газападобны азот да ціску 0,05 MПа (0,5 бар) і паўтарыце крокі з 1 па 3, каб выдаліць усю вільгаць.
4 У залежнасці ад таго, ці хочаце вы неадкладна дазаправіць
холадагент праз порт запраўкі холадагенту або спачатку заправіць частку холадагенту праз вадкасны трубаправод, вы мусіце або адчыніць запорныя клапаны вонкавага блока, або пакінуць іх зачыненымі. Больш падрабязна глядзіце
"Пра запраўку холадагенту"[426].

14.3.6 Каб ізаляваць трубаправод холадагенту

Пасля выпрабавання на герметычнасць і вакуумнай сушкі вам трэба ізаляваць трубаправоды. Вазьміце пад ўвагу наступнае:
▪ Цалкам ізалюйце злучэнні трубаправодаў і камплекты
разгалінаванняў холадагенту.
▪ Абавязкова заізалюйце вадкасны і газавы трубаправоды
холадагенту (ўсіх прылад).
▪ Выкарыстоўвайце тэрмаўстойлівую поліэтыленавую пену, што
вытрымлівае тэмпературу да 70°C, для вадкіх трубаправодаў і поліэтыленавую пену, што вытрымлівае тэмпературу да 120°C, для газавага трубаправода.
▪ Узмацніце ізаляцыю трубаправодаў холадагенту ў залежнасці
ад умоў на месцы ўсталявання.
Вонкавая
тэмпература
≤30°C Ад 75% да 80% АВ 15мм
>30°C ≥80% АВ 20мм
Вільготнасць Мінімальная
таўшчыня
Каб праверыць на наяўнасць уцечак: Праверка на герметычнасць ціскам
1 Праверка герметычнасці злучэнняў тэстам на ўтварэнне
бурбалак.
2 Стравіце ўвесь газападобны азот. 3 Запампуйце газападобны азот, каб ціск падняўся як мінімум
да 0,2 MПa (2 бар). Ніколі не паднімайце манаметрычны ціск вышэй за максімальны працоўны ціск блока, г.зн. 4,0MПa (40бар).
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
▪ Калі існуе верагоднасць, што кандэнсат будзе сцякаць з
запорнага клапа праз шчыліны ў ізаляцыі і трубаправодзе ва ўнутраны блок, паколькі вонкавы блок знаходзіцца вышэй, трэба надзейна ізаляваць злучэнні. Глядзіце малюнак ніжэй.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
25
Page 26
14 Мантаж трубаправода
a
b
a Ізаляцыйны матэрыял
b Замазка і г.д.

14.4 Запраўка холадагенту

14.4.1 Меры засцярогі пры запраўцы холадагенту

ПАПЯРЭДЖАННЕ
▪ У якасці холадагенту трэба выкарыстоўваць ТОЛЬКІ
R410A. Пры выкарыстанні іншых рэчываў магчымыя выбухі і аварыі.
▪ У склад R410A ўваходзяць парніковыя газы з
утрыманнем фтору. Значэнне патэнцыялу глабальнага пацяплення (ПГП) складае 2087,5. НЕ выпускайце гэтыя газы ў атмасферу.
▪ Пры дазапраўцы холадагенту заўсёды
выкарыстоўвайце сродкі індывідуальнай засцярогі, такія як пальчаткі і акуляры.
УВАГА!
Пры тэхнічным абслугоўванні, калі ў сістэме (вонкавы блок+пракладзены трубаправод+унутраныя блокі) не засталося холадагенту, (напрыклад, пасля таго, як вы яго адпампавалі), трэба папярэдне заправіць першапачатковую колькасць холадагенту (гл. таблічку на прыладзе). Толькі пасля гэтага можна карыстацца функцыяй аўтаматычнай запраўкі.

14.4.2 Пра запраўку холадагенту

Пасля вакуумнай сушкі можна пачынаць запраўку холадагенту. Каб паскорыць гэты працэс, у вялікіх сістэмах рэкамендуецца
спачатку заправіць частку холадагенту праз вадкасную лінію, а потым пачынаць ручную запраўку. Гэты крок уваходзіць у працэдуру, прыведзеную ніжэй (гл. "Каб заправіць
холадагент"[428]). Яго можна прапусціць, але ў гэтым выпадку
запраўка зойме больш часу. Ніжэй гладзіце схему, якая дае ўяўленне аб варыянтах і
дзеяннях, якія вам неабходна зрабіць (гл. "Каб заправіць
холадагент: Схема"[427]).

14.4.3 Каб вылічыць дадатковы аб'ём дазапраўкі

ІНФАРМАЦЫЯ
Калі ласка, звярніцеся да мясцовага дылера, каб адрэгуляваў канчатковы аб'ём запраўкі ў лабараторыі.
УВАГА!
Пры адключаных асобных блоках немагчыма выканаць належным чынам працэдуру запраўкі.
УВАГА!
У шматблокавых сістэмах абавязкова ўключыце сілкаванне ўсіх вонкавых блокаў.
УВАГА!
Абавязкова ўключыце электрасілкаванне за 6 гадзін да эксплуатацыі, каб сілкаваўся награвальнік картара і кампрэсар быў абаронены.
УВАГА!
Калі аперацыя выконваецца ў першыя 12 хвілін пасля ўключэння ўнутраных і вонкавых блокаў, кампрэсар не будзе працаваць, пакуль не наладзіцца сувязь паміж вонкавым блокам(амі) і ўнутранымі блокамі.
УВАГА!
Да пачатку працэдуры запраўкі пераканайцеся, што індыкацыя на 7-сегментным дысплеі БКП вонкавага блока A1P працуе ў нармальным рэжыме (гл. "Рэжым 1
і 2" [4 34]). Калі ён паказвае код памылкі, гл. "19.1 Вырашэнне праблем з дапамогай кодаў памылак"[438].
УВАГА!
Перад запраўкай холадагенту зачыніце пярэднюю панэль. Без пярэдняй панэлі блок не разбярэцца, ці правільна ён працуе.
УВАГА!
Запраўка сістэмы павінна складаць менш за 100 кг холадагенту. Гэта азначае, што ў выпадку, калі разліковая сумарная запраўка холадагенту роўная або большая за 95кг, вы павінны падзяліць вашу вонкавую сістэму на меншыя незалежныя сістэмы, кожная з якіх утрымлівае менш за 95 кг запраўленага холадагенту. Інфармацыя пра заводскую запраўку знаходзіцца на заводскай таблічцы.
Формула:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+ (X4ר12,7)×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]+A+B
R Дазапраўка [у кг акругляецца да 1 знака пасля коскі]
X
Агульная даўжыня [м] вадкаснага трубаправода, памер
1...6
Øa
A, B Параметры А і В (гл. табліцу ніжэй)
Параметр А:
У выпадку шматблокавых вонкавых сістэм дадайце суму множнікаў зарадкі асобных вонкавых блокаў.
Параметр А
Даўжыня
трубаправода
(a)
CR А
8 HP 10~14 HP
≤30м 105%<CR≤130% 0,5кг >30м 105%<CR≤130% 1,2кг 1,5кг
(a) Даўжыня трубаправода – адлегласць паміж вонкавым
блокам і самым далёкім унутраным блокам
CR Агульны каэфіцыент стыкавання блокаў у залежнасці
ад прадукцыйнасці
Параметр В:
Параметр В
8+10 HP 12+14 HP
3,5кг 3,8кг
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
26
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 27
14 Мантаж трубаправода
Крок 1
Разлічыце дадатковую колькасць холадагенту: R (кг)
Запраўленая празмерная колькасць холадагенту, адпампуйце, каб R=Q
Крок 2
• Адчыніце клапаны С і В да лініі вадкаснага холадагенту
• Выканайце папярэднюю запраўку: Q (кг)
Крок 3а
• Зачыніце клапаны С і В
• Запраўка скончаная
• Пазначце колькасць дадатковага холадагенту ў табліцы запраўкі холадагенту
• Перайсці да пробнага запуску
Крок 3b
Зачыніце клапаны С і В
R=Q R>QR<Q
Працяг на наступнай старонцы >>
p< p>
R410AN2
C
А B
Метрычныя адзінкі вымярэння трубаправодаў. Пры выкарыстанні метрычных адзінак вымярэння трубаправода замяніце вагавыя каэфіцыенты ў формуле з дапамогай наступнай табліцы:
Трубаправод у цалях Трубаправод у метрычных
адзінках вымярэння
Трубаправод Вагавы
каэфіцыент
Трубаправод Вагавы
каэфіцыент
Ø6,4мм 0,022 Ø6мм 0,018 Ø9,5мм 0,059 Ø10мм 0,065

14.4.4 Каб заправіць холадагент: Схема

Падрабязней глядзіце "Каб заправіць холадагент"[428].
Папярэдняя запраўка холадагенту
Трубаправод у цалях Трубаправод у метрычных
адзінках вымярэння
Трубаправод Вагавы
каэфіцыент
Трубаправод Вагавы
каэфіцыент
Ø12,7мм 0,12 Ø12мм 0,097 Ø15,9мм 0,18 Ø15мм 0,16
Ø16мм 0,18 Ø19,1мм 0,26 Ø18мм 0,24 Ø22,2мм 0,37 Ø22мм 0,35
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
27
Page 28
14 Мантаж трубаправода
Крок 5
Працягвайце запраўку ручным спосабам
Крок 6
Актывуйце наладу [2-20]=1 Блок пачне ручную запраўку холадагенту.
Крок 7
• Адчыніце клапан A
• Запраўце астаткавую колькасць холадагенту P (кг) R=Q+P
Крок 8
• Зачыніце клапан A
• Націсніце BS3, каб завяршыць ручную запраўку
• Запраўка скончаная
• Пазначце колькасць дадатковага холадагенту ў табліцы запраўкі холадагенту
• Перайсці да пробнага запуску
Крок 4
• Далучыце клапан А да порта запраўкі холадагенту (d)
• Адкрыйце ўсе запорныя клапаны вонкавага блока
R>Q
<< Працяг папярэдняй старонкі
p< p>
R410A
d
А
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Запраўка холадагенту

14.4.5 Каб заправіць холадагент

Выканайце наступныя крокі.
Папярэдняя запраўка холадагенту
1 Разлічыце дадатковую колькасць холадагенту з дапамогай
формулы, згаданай у "Каб вылічыць дадатковы аб'ём
дазапраўкі"[426].
2 Першыя 10 кг дадатковага холадагенту можна заправіць
без уключэння вонкавага блока.
Калі Тады
Колькасць дадатковага
Выканайце крокі 2+3.
холадагенту меншая за 10кг Колькасць дадатковага
холадагенту большая за 10кг
Выканайце крокі 2~8.
3 Папярэдняя запраўка магчымая без працы кампрэсара.
Трэба падлучыць балон з холадагентам да сэрвісных партоў запорных клапанаў вадкасці і ўраўноўвання (адчынены клапан B). Пераканайцеся, што клапан А і ўсе запорныя клапаны вонкавых блокаў зачыненыя.
УВАГА!
Папярэдняя запраўка холадагенту выконваецца праз вадкасную лінію. Зачыніце клапан А і адлучыце калектар ад газавай лініі.
А Клапан А Б Клапан Б C Клапан С
a Рэдукцыйны клапан b Азот c Рэдукцыйны клапан d Балон з холадагентам R410A (сістэма сіфона) e Вакуумная помпа
f Запорны клапан вадкаснага контуру
g Запорны клапан газавага контуру
4 Выканайце адно з наступных дзеянняў:
Калі Тады
4a Разлічаная дадатковая
колькасць холадагенту запраўляецца ў
Зачыніце клапаны C і B і адлучыце калектар ад лініі
вадкасці. адпаведнасці з вышэйапісанай працэдурай папярэдняй запраўкі
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
28
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 29

15 Мантаж электраправодкі

p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Калі Тады
4b Агульную колькасць
холадагенту нельга запраўляць у адпаведнасці з працэдураў папярэдняй
Зачыніце клапаны C і B, адлучыце калектар ад лініі вадкасці, а таксама выканайце крокі 4~8.
запраўкі
ІНФАРМАЦЫЯ
Калі агульная колькасць дадатковага холадагенту была дасягнутая на этапе 4 (толькі метадам папярэдняй запраўкі), запішыце колькасць дададзенага холадагенту ў табліцу запраўкі холадагенту, якая ўваходзіць у камплект блока, і прыляпіце яе на ўнутраны бок пярэдняй панэлі.
Выканайце працэдуру тэставання, як апісана ў
"17Увод у эксплуатацыю"[436].
Запраўка холадагенту
a Рэдукцыйны клапан b Балон з холадагентам R410A (сістэма сіфона) c Вакуумная помпа d Порт запраўкі холадагенту
А Клапан А
ІНФАРМАЦЫЯ
Не трэба падлучаць балоны з холадагентам да ўсіх партоў запраўкі, калі ў вас шматблокавая вонкавая сістэма.
Холадагент запраўляецца з хуткасцю ±22 кг за 1 гадзіну пры тэмпературы вонкавага паветра 30°C СТ або з хуткасцю ±6 кг пры вонкавай тэмпературы 0°CСТ.
Калі трэба паскорыць запраўку шматблокавай вонкавай сістэмы, падлучыце балоны з холадагентам да ўсіх вонкавых блокаў.
УВАГА!
▪ Порт запраўкі холадагенту падлучаны да
трубаправода ўнутры блока. Трубы ўнутры блока ўжо запраўленыя холадагентам на заводзе, таму будзьце асцярожныя пры падлучэнні заправачнага штуцара.
▪ Пасля запраўкі не забывайце закруціць пробку
порта запраўкі холадагенту. Момант зацяжкі пробкі складае ад 11,5 да 13,9Н•м.
▪ Для раўнамернага размеркавання холадагенту на
запуск кампрэсара можа спатрэбіцца ±10 хвілін, пасля таго як блок пачаў працу. Гэта не з'яўляецца памылкаю.
5 Працягвайце запраўку ручным спосабам.

14.4.6 Крок 6: Каб заправіць холадагент рукамі

ІНФАРМАЦЫЯ
Ручная запраўка холадагенту аўтаматычна спыняецца праз 30 хвілін. Калі запраўка не завершаная праз 30 хвілін, паўтарыце аперацыю запраўкі холадагенту.

14.4.7 Праверкі пасля запраўкі холадагенту

▪ Ці адчыненыя запорныя клапаны? ▪ Ці занатавалі колькасць дададзенага холадагенту ў табліцу
запраўкі холадагенту?
УВАГА!
Адчыніце ўсе запорныя клапаны пасля (папярэдняй) запраўкі холадагенту.
Праца з зачыненымі запорнымі клапанамі пашкодзіць кампрэсар.

14.4.8 Каб наляпіць памятку пра парніковыя газы з утрыманнем фтору

1 Запоўніце памятку наступным чынам:
a Калі памятка пра парніковыя газы з утрыманнем
фтору на розных мовах пастаўляецца разам з прыладай (гл. аксесуары), абярыце адпаведную мову і наляпіце памятку на a.
b Інфармацыя пра заводскую запраўку знаходзіцца на
заводскай таблічцы
c Дазапраўка холадагенту d Агульная колькасць холадагенту e Аб'ём фтарыраваных парніковых газаў ад
агульнай колькасці запраўленага холадагенту лічыцца ў тонах эквіваленту CO
f ПГП = патэнцыял глабальнага пацяплення
УВАГА! Згодна з дзеючым заканадаўствам адносна аб'ёму
фтарыраваных парніковых газаў патрабуецца, каб
колькасць запраўленага холадагенту пазначалася як па вазе, так і ў эквіваленце CO
2.
Формула для разліку аб'ёму ў тонах эквіваленту CO2: Значэнне ПГП холадагенту × агульную колькасць
запраўленага холадагенту [у кг] / 1000 Выкарыстоўвайце значэнне ПГП, пазначанае ў табліцы
запраўкі холадагенту.
2 Наляпіце памятку на ўнутраны бок вонкавага блока побач з
газавымі і вадкаснымі запорнымі клапанамі.
2.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
ІНФАРМАЦЫЯ
Пасля запраўкі холадагенту:
▪ Запішыце колькасць дададзенага холадагенту ў
табліцу запраўкі холадагенту, якая ўваходзіць у камплект блока, і прыляпіце яе на ўнутраны бок пярэдняй панэлі.
▪ Выканайце працэдуру тэставання, як апісана ў
"17Увод у эксплуатацыю"[436].
15 Мантаж электраправодкі
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
ПАПЯРЭДЖАННЕ
ЗАЎСЁДЫ выкарыстоўвайце шматжыльны кабель для электрасілкавання.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
29
Page 30
15 Мантаж электраправодкі
a
b
dd d
c
b g g
h h
c
fffh
eee
a
h h h
h h
i

15.1 Пра адпаведнасць электрычнага абсталявання

Дадзенае абсталяванне адпавядае патрабаванням: ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 пры ўмове, што поўнае супраціўленне
сістэмы Z сістэмы электрасілкавання карыстальніка да дзяржаўнай сістэмы.
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Еўрапейскі/міжнародны тэхнічны
стандарт, які акрэслівае межы змен напружання, ваганняў напружання і рэзкіх перападаў напружання ў сістэмах электрасілкавання нізкага напружання для абсталявання з намінальным токам ≤75A.
▪ Усталёўшчык або карыстальнік нясе адказнасць за
падлучэнне абсталявання толькі да крыніцы электрасілкавання з поўным супраціўленнем Z або роўным Z аператарам размеркавальнай сеткі, калі гэта неабходна.
EN/IEC 61000‑3‑12 пры ўмове, што магутнасць кароткага
замыкання Ssc большая за або роўная мінімальнаму значэнню Ssc у кропцы падлучэння сістэмы электрасілкавання карыстальніка да дзяржаўнай сістэмы.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Еўрапейскі/міжнародны тэхнічны
меншае за або роўнае Z
sys
. Ён павінен узгадніць гэтае пытанне з
max
у кропцы падлучэння
max
меншым за
sys
▪ Напружанне: 380~415В ▪ Лінія перадачы: 0,75~1,25 мм2 пры максімальнай даўжыні
1000м. Калі агульная праводка перадачы выходзіць за гэтыя межы, магчымыя памылкі сувязі.
Для нестандартных камбінацый
Разлічыць рэкамендаваны намінал засцерагальніка.
Формула Разлічыце, дадаючы мінімальныя токавыя нагрузкі
ланцуга кожнага блока (у адпаведнасці з прыведзенай вышэй табліцай), памножце вынік на 1,1 і выберыце наступны па намінале рэкамендаваны засцерагальнік.
Прыклад Камбінуйце RXYLQ18, выкарыстоўваючы RXMLQ8 і
RXYLQ10. ▪ Мінімальная токавая нагрузка ланцуга
RXMLQ8=16,1А
▪ Мінімальная токавая нагрузка ланцуга
RXYLQ10=22,0А
Адпаведна, мінімальная токавая нагрузка ланцуга RXYLQ18=16,1A+22,0A=38,1А
Памножце атрыманы вышэй вынік на 1,1: (38,1A×1,1)=41,91A, таму рэкамендаваны намінал засцерагальніка будзе 45А.
стандарт, які акрэслівае межы гарманічнага току, што вырабляецца абсталяваннем, падлучаным да агульнадаступнай сеткі нізкага напружання з уваходным токам >16A і ≤75A на фазу.
▪ Усталёўшчык або карыстальнік нясе адказнасць за
падлучэнне абсталявання толькі да крыніцы электрасілкавання з магутнасцю кароткага замыкання S
sc
УВАГА!
Калі выкарыстоўваеце размыкальнікі ланцуга электрасілкавання, яны павінны быць высокахуткаснымі і разлічанымі на астаткавы працоўны ток 300мА.
большай за або роўнай мінімальнаму значэнню Ssc. Ён павінен узгадніць гэтае пытанне з аператарам размеркавальнай сеткі, калі гэта неабходна.
Мадэль Z
(Ω) Мінімальны
max
паказнік (kVA)
S
sc
RXMLQ8 + RXYLQ10~14 5638,32

15.3 Праводка, што пракладваецца на месцы ўсталявання: Агляд

Праводка, што пракладваецца на месцы ўсталявання, складаецца з:
▪ электрасілкавання, у тым ліку зазямленне, ▪ праводкі кіравання DIII паміж вузлом сувязі і вонкавым
ІНФАРМАЦЫЯ
Мультыблокі ўяўляюць сабой стандартныя камбінацыі.
блокам,
▪ праводкі кіравання RS‑485 паміж вузлом сувязі і сістэмай
маніторынга.
15.2 Патрабаванні да прылады
Прыклад:
бяспекі
Абараніце электрасілкаванне неабходнымі прыладамі бяспекі: галоўны выключальнік, топкі засцерагальнік на кожнай фазе і апарат засцярогі ад уцечкі ў зямлю ў адпаведнасці з заканадаўствам.
Для стандартных камбінацый
Выбар праводкі і яе памераў мусіць быць зроблены ў адпаведнасці з заканадаўствам на падставе звестак, прыведзеных у табліцы ніжэй.
Мадэль Мінімальная
дапушчальна
я токавая
нагрузка
ланцуга
RXMLQ8 16,1A 20A RXYLQ10 22,0A 25A RXYLQ12 24,0A 32A RXYLQ14 27,0A 32A
Для ўсіх мадэляў: ▪ Фаза і частата: 3Н~50Гц
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
30
Рэкамендаван
ыя
засцерагальні
кі
a Праводка, што пракладваецца на месцы ўсталявання (з
апаратам засцярогі ад уцечкі ў зямлю)
b Галоўны выключальнік c Зазямленне d Вонкавы блок e Унутраны блок
f Інтэрфэйс карыстальніка
g Праводка электрасілкавання ўнутры памяшкання
(ізаляваны кабель) (230В)
h Праводка лініі перадачы (ізаляваны кабель) (16В)
і Праводка электрасілкавання звонку (ізаляваны кабель)
Электрасілкаванне 3Н~50Гц Электрасілкаванне 1~50Гц Зазямленне
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 31
15 Мантаж электраправодкі
b a
c
d
c
A
A
c
d
a b
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
d de
f
ba c
Q1 Q2
a bc de

15.4 Каб пракласці і зафіксаваць праводку перадачы

Праводку перадачы можна вывесці толькі праз пярэднюю панэль. Замацуйце яе да верхняй мантажнай адтуліны.
a Праводка лініі перадачы (варыянт 1) b Праводка лініі перадачы (варыянт 2)
хамутамі да ізаляцыі труб.
c Хамут. Замацуйце заводскую праводку нізкага
напружання.
d Хамут.
(a) Адтуліна павінна быць зробленая па контуры.
Закрыйце адтуліну, каб не трапілі дробныя жывёлы або бруд.
Замацуйце сцяжкамі да паказаных пластыкавых скоб.
a Праводка паміж блокамі (унутраныя-вонкавыя) (F1/F2) b Унутраная праводка лініі перадачы (Q1/Q2) c Пластыкавая скаба d Сцяжкі (замаўляюцца на месцы)

15.5 Каб падлучыць электраправодку лініі перадачы

Праводку ад унутраных блокаў неабходна падлучыць да клем (уваход-выхад) F1/F2 на БКП вонкавага блока.
Момант зацяжкі шрубаў клем праводкі перадачы:
Памер шрубы Момант зацяжкі (Н•м)
M3,5 (A1P) 0,8~0,96
(a)
(a)
. Замацуйце
У выпадку аднаго вонкавага блока
a БКП вонкавага блока (A1P) b Ізаляваны экранаваны кабель (двухжыльны) (без
палярнасці)
c Клемная скрыня (замаўляецца на месцы) d Унутраны блок e Вонкавы блок
У выпадку шматблокавай сістэмы вонкавых блокаў
a Блок А (галоўны вонкавы блок) b Блок В (падпарадкаваны вонкавы блок) c Блок С (падпарадкаваны вонкавы блок) d Перадача галоўны-падпарадкаваны (Q1/Q2) e Перадача вонкавы-ўнутраны (F1/F2)
f Перадача вонкавы-іншая сістэма (F1/F2)
▪ Злучальная праводка паміж вонкавымі блокамі ў адной
сістэме трубаправодаў павінна быць падлучаная да клем (шмат выхадаў) Q1/Q2. Падключэнне правадоў да клем F1/F2 прывядзе да няспраўнасці сістэмы.
▪ Праводку іншых сістэм неабходна падлучыць да клем
(уваход-выхад) F1/F2 на БКП вонкавага блока, да якога падлучаецца злучальная праводка.
▪ Базавы блок – вонкавы блок, да якога падлучаная злучальная
праводка ўнутраных блокаў.

15.6 Каб скончыць падлучэнне праводкі перадачы

Пасля пракладкі правадоў перадачы ўнутры блока абгарніце іх клейкаю стужкаю разам з пракладзенымі трубамі холадагенту, як паказана на малюнку ніжэй.
a Трубка для вадкасці b Газавая трубка c Ізаляцыйная труба d Праводка лініі перадачы (F1/F2) e Клейкая стужка
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
31
Page 32

16 Канфігурацыя

d
c
X1M
ab
A
A
d
a
bc d
f
g
e
j
k h i
L1 L2 L2 N

15.7 Каб пракласці і зафіксаваць кабель электрасілкавання

УВАГА!
Пры вывадзе правадоў зазямлення трымайце бяспечны зазор як мінімум 25 мм ад правадоў кампрэсара. Няправільнае выкананне гэтай інструкцыі можа адмоўна паўплываць на працу іншых прылад, падлучаных да гэтага зазямлення.
Кабель электрасілкавання можна вывесці праз пярэднюю панэль або з левага боку. Замацуйце яго да ніжняй мантажнай адтуліны.
a Кабель электрасілкавання (варыянт 1)
b Кабель электрасілкавання (варыянт 2)
c Кабель электрасілкавання (варыянт 3)
кабель у ізаляцыйных трубах.
d Хамут
(a) Адтуліна павінна быць зробленая па контуры.
Закрыйце адтуліну, каб не трапілі дробныя жывёлы або бруд.
(a)
(a)
(a).
Схавайце

15.8 Каб падлучыць кабель электрасілкавання

Кабель электрасілкавання трэба замацаваць хамутом (набываецца на месцы ўсталявання) да пластыкавага кранштэйна такім чынам, каб на клемы не ўздзейнічалі вонкавыя сілы. Выкарыстоўвайце зялёна-жоўты паласаты провад толькі для зазямлення.
h Кабель электрасілкавання трэба замацаваць хамутом
(набываецца на месцы ўсталявання) да пластыкавага кранштэйна такім чынам, каб на клемы не ўздзейнічалі вонкавыя сілы.
і Хамут (набываецца на месцы ўсталявання) j Чашападобная шайба
k Пры падлучэнні зазямлення рэкамендуецца зрабіць
экран.
Шмат вонкавых блокаў
Для падлучэння электрасілкавання да вонкавых блокаў трэба карыстацца круглымі кабельнымі клемамі. Нельга выкарыстоўваць адзін голы кабель.
У гэтым выпадку трэба зняць шайбу, якая ўсталёўваецца па змаўчанні.
Падлучыце абодва кабелі да клемнай скрыні, як паказана ніжэй:

15.9 Праверка супраціўлення ізаляцыі кампрэсара

УВАГА!
Калі пасля мантажу холадагент збіраецца ў кампрэсары, супраціўленне над адтулінамі можа панізіцца, але калі яно не менш за 1 МΩ, прылада не выйдзе са строю.
▪ Пры вымярэнні ізаляцыі выкарыстоўвайце
мегатэстар на 500вольт.
▪ НЕ карыстайцеся мегатэстарам для нізкавольтных
ланцугоў.
1 Вымярайце супраціўлення ізаляцыі над адтулінамі.
Калі Тады
≥1МΩ Супраціўленне ізаляцыі нармальнае.
Працэдура выканана.
<1МΩ Супраціўленне ізаляцыі ненармальнае.
Пераходзьце да наступнага кроку.
2 Уключыце сілкаванне і пакіньце прыладу ва ўключаным
стане на працягу 6гадзін. Рэзультат: Кампрэсар нагрэецца, і з яго выпарыцца ўвесь
холадагент.
3 Вымярайце супраціўлення ізаляцыі яшчэ раз.
a Электрасілкаванне (380~415В, 3Н~50Гц)
b Засцерагальнік
c Апарат засцярогі ад уцечкі ў зямлю
d Зазямленне
e Клемны блок электрасілкавання
f Падлучыце кожны провад электрасілкавання: RED да
L1, WHT да L2, BLK да L3 і BLU да N
g Зазямленне (GRN/YLW)
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
32
16 Канфігурацыя
ІНФАРМАЦЫЯ
Важна, каб усталёўшчык паслядоўна прачытаў усю інфармацыю, якая змяшчаецца ў гэтым раздзеле, і адпаведна наладзіў сістэму.
НЕБЯСПЕЧНА: РЫЗЫКА ПАРАЖЭННЯ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 33
16 Канфігурацыя
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
a
b
c

16.1 Налады на месцы

16.1.1 Пра налады на месцы

Каб працягнуць наладку сістэмы цеплавой помпы VRV IV , трэба даць нейкі ўваходны сігнал на БКП блока. У гэтым раздзеле апісваецца, як рукамі ўвесці сігнал з дапамогай кнопак/ двухрадных пераключальнікаў на БКП і наладзіць зваротную сувязь з 7-сегментым дысплеем.
Налада параметраў выконваецца з дапамогай галоўнага вонкавага блока.
Затым на месцы можна пацвердзіць бягучыя параметры працы прылады.
Кнопкі і двухрадныя пераключальнікі
Дэталь Апісанне
Кнопкі Кнопкамі можна:
▪ Выканаць адмысловыя дзеянні
(аўтаматычная запраўка холадагенту, тэставанне і г.д.).
▪ Абраць налады сістэмы (рэжым
эксплуатацыі, нізкі ўзровень шуму і г.д.).
Двухрадныя пераключальнікі
Двухраднымі пераключальнікамі можна: ▪ DS1 (1): Пераключальнік ХОЛАД/ЦЯПЛО
(глядзіце ў дапаможніку па эксплуатацыі пераключальніка холад/цяпло). OFF=не ўсталяваны=заводскія налады
▪ DS1 (2~4): НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЕЦЦА.
НЕ ЗМЯНЯЙЦЕ ЗАВОДСКІЯ НАЛАДЫ.
▪ DS2 (1~4): НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЕЦЦА.
НЕ ЗМЯНЯЙЦЕ ЗАВОДСКІЯ НАЛАДЫ.
Рэжым Апісанне
Рэжым 2 (мясцовыя
налады)
Глядзіце таксама: ▪ "Рэжым 1 і 2"[434]"Для выкарыстання рэжыму 1"[434]"Для выкарыстання рэжыму 2"[434]"Рэжым 1: Налады маніторынгу"[435]"Рэжым 2: Налады на месцы"[435]
Рэжым2 выкарыстоўваецца для змены мясцовых параметраў сістэмы. Можна паглядзець і змяніць бягучае значэнне параметра.
Увогуле, нармальную працу можна аднавіць без асаблівага ўмяшання пасля змены мясцовых налад сістэмы.
Некаторыя мясцовыя налады выкарыстоўваюцца для спецыяльных функцый (напрыклад аднаразовых: адпампоўванне/вакуумаванне, ручная дазапраўка холадагенту і г.д.). У такім выпадку, каб сістэма працавала ў нармальным рэжыме, неабходна спыніць выкананне спецыяльнай функцыі. Гэта будзе паказана ў тлумачэннях, прыведзеных ніжэй.

16.1.2 Кампаненты мясцовых налад

7-сегментны дысплей, кнопкі і пераключальнікі знаходзяцца тут:
Глядзіце таксама: ▪ "Кампаненты мясцовых налад"[433]"Дзе знайсці кампаненты мясцовых налад"[433]
Канфігуратар ПК
Мясцовыя налады параметраў уводу ў эксплуатацыю сістэмы цеплавой помпы VRV IV можна таксама абраць праз інтэрфэйс персанальнага камп'ютара (для гэтага патрэбная опцыя EKPCCAB*). Усталёўшчык можа загадзя падрыхтаваць канфігурацыю на ПК, а затым загрузіць яе ў сістэму.
Глядзіце таксама: "Для падлучэння канфігуратара ПК да
вонкавага блока"[436].
Рэжым 1 і 2
Рэжым Апісанне
Рэжым 1 (налады
маніторынгу)
Рэжым1 можна абраць для маніторынгу вонкавага блока. Таксама можна кантраляваць некаторыя мясцовыя налады.
BS1 РЭЖЫМ: Каб змяніць усталяваны рэжым BS2 КАНФІГУРАЦЫЯ: Для налад на месцы BS3 НАЗАД: Для налад на месцы
DS1, DS2 Двухрадныя пераключальнікі
a 7‑сегментныя дысплеі b Кнопкі

16.1.3 Дзе знайсці кампаненты мясцовых налад

Каб націснуць кнопку на БПК ці паглядзець на 7-сегментны дысплей(і), не трэба адчыняць скрыню электроннага кампанента.
Можна проста зняць вечка пярэдняй панэлі (глядзіце малюнак). Цяпер вы можаце адчыніць вечка пярэдняй панэлі скрыні электроннага кампанента (глядзіце малюнак). Вы бачыце тры кнопкі, тры 7-сегментныя дысплеі і двухрадныя пераключальнікі.
a Пярэдняя панэль
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
b Галоўны БКП з 3 7-сегментнымі дысплеямі і 3 кнопкамі
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
33
Page 34
16 Канфігурацыя
c Сэрвіснае вечка скрыні электроннага кампанента
Дакранайцеся да пераключальнікаў і кнопак ізаляванай палачкай (напрыклад, закрытай шарыкавай асадкай), каб вас не ўдарыла токам.
Пастаўце вечка назад на пярэднюю панэль скрыні электроннага кампанента, пасля таго як скончыце працу. Падчас працы прылады пярэдняя панэль блока павінна стаяць на месцы. Налады ўсё роўна можна зрабіць праз назіральную адтуліну.
УВАГА!
Усе вонкавыя панэлі, за выключэннем сэрвіснага вечка на скрыні электроннага кампанента, павінны быць зачыненыя падчас працы.
Перад уключэннем сілкавання шчыльна зачыніце вечка скрыні электронных кампанентаў.

16.1.4 Рэжым 1 і 2

Ініцыялізацыя: сітуацыя па змаўчанні
УВАГА!
Абавязкова ўключыце электрасілкаванне за 6 гадзін да эксплуатацыі, каб сілкаваўся награвальнік картара і кампрэсар быў абаронены.
Уключыце сілкаванне ўнутраных блокаў і вонкавага блока. Калі ўсталюецца і нармалізуецца сувязь паміж унутранымі блокамі і вонкавым(і) блокам(і), на 7-сегментным дысплеі з'явіцца наступная індыкацыя (сітуацыя па змаўчанні пры пастаўцы з завода).
Крок Дысплей
Пры ўключэнні сілкавання індыкатар міргае, як паказана на малюнку. Першыя праверкі электрасілкавання выкананыя (1~2хвіл).
Калі няма ніякіх праблем: свеціцца наступны індыкатар (8~10хвіл).
Гатовы да працы: пусты дысплей, як паказана.
Індыкатары 7-сегментнага дысплея:
Выключаны Мігае Уключаны
Пры збоі ў працы код памылкі паказваецца на інтэрфэйсе карыстальніка ўнутранага блока і 7-сегментным дысплеі вонкавага блока. Выпраўце памылку адпаведна з кодам. У першую чаргу варта праверыць праводку сувязі.
Доступ
BS1 выкарыстоўваецца для пераключэння паміж стандартным рэжымам і рэжымамі 1 і 2.
Доступ Дзеянне
Стандартны рэжым
Рэжым 1 Націсніце BS1 адзін раз.
Індыкатар 7-сегментнага дысплея зменіцца на:
.
Націсніце BS1 яшчэ раз, каб вярнуцца ў стандартны рэжым.
Доступ Дзеянне
Рэжым 2 Націсніце і ўтрымлівайце BS1 як мінімум
5секунд. Індыкатар 7-сегментнага дысплея зменіцца
на:
Націсніце коратка BS1 яшчэ раз, каб вярнуцца ў стандартны рэжым.
ІНФАРМАЦЫЯ
Калі вы заблыталіся ў сярэдзіне працэсу, націсніце BS1, каб вярнуцца ў стандартны рэжым (няма індыкацыі на 7‑сегментным дысплеі — пусты; гл. раздзел "Рэжым 1 і 2"[434]).

16.1.5 Для выкарыстання рэжыму 1

Рэжым 1 выкарыстоўваецца для змены мясцовых параметраў сістэмы.
Што Як
Змяненне і доступ да налад у рэжыме1
Выхад і вяртанне ў першапачатковы стан
Калі рэжым1 абраны (націсніце BS1 адзін раз), вы можаце абраць неабходную наладу. Каб гэта зрабіць, націсніце BS2.
Націсніце BS3 адзін раз, каб змяніць значэнне абранай налады.
Націсніце BS1.

16.1.6 Для выкарыстання рэжыму 2

Налады на месцы ў рэжыме 2 уводзяцца на галоўным блоку.
Рэжым2 выкарыстоўваецца для наладкі параметраў вонкавага блока і сістэмы на месцы.
Што Як
Змяненне і доступ да налад у рэжыме2
Выхад і вяртанне ў першапачатковы стан
Змяненне значэння налад у рэжыме2
Калі рэжым2 абраны (націсніце і ўтрымлівайце BS1 як мінімум 5 секунд), вы можаце абраць неабходную наладу. Каб гэта зрабіць, націсніце BS2.
Націсніце BS3 адзін раз, каб змяніць значэнне абранай налады.
Націсніце BS1.
▪ Калі рэжым 2 абраны (націсніце і
ўтрымлівайце BS1 як мінімум 5 секунд), можаце абраць неабходную наладу. Каб гэта зрабіць, націсніце BS2.
▪ Націсніце BS3 адзін раз, каб
змяніць значэнне абранай налады.
▪ Цяпер карыстайцеся BS2, каб
абраць значэнне абранай налады.
▪ Калі абераце значэнне налады,
націсніце BS3 1 раз, каб пацвердзіць.
▪ Націсніце BS3 яшчэ адзін раз, каб
пачаць эксплуатацыю ў абраным рэжыме.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
34
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 35
16 Канфігурацыя

16.1.7 Рэжым 1: Налады маніторынгу

[1‑0]
Паказвае, ці з'яўляецца прылада галоўным або падпарадкаваным блокам1 або блокам2.
Налады на месцы ў рэжыме 2 уводзяцца на галоўным блоку.
[1‑0] Апісанне
Няма індыкатара Нявызначаная сітуацыя.
0 Вонкавы блок з'яўляецца галоўным. 1 Вонкавы блок з'яўляецца падпарадкаваным
блокам1.
2 Вонкавы блок з'яўляецца падпарадкаваным
блокам2.
[1‑1]
Паказвае наладу нізкага ўзроўню шуму.
[1‑1] Апісанне
0 Апарат на дадзены момант не працуе ва
ўмовах абмежавання шуму.
1 Апарат на дадзены момант працуе ва
ўмовах абмежавання шуму.
[1‑2]
Паказвае эксплуатацыю ў рэжыме абмежаванага энергаспажывання.
[1‑2] Апісанне
0 Апарат на дадзены момант не працуе ва
ўмовах абмежавання энергаспажывання.
1 Апарат на дадзены момант працуе ва
ўмовах абмежавання энергаспажывання.
[1‑5] [1‑6]
Паказвае: ▪ [1‑5]: Бягучая пазіцыя мэтавага параметра Te. ▪ [1‑6]: Бягучая пазіцыя мэтавага параметра Tc.
[1‑10]
Паказвае агульную колькасць падлучаных унутраных блокаў.
[1‑13]
Паказвае агульную колькасць падлучаных вонкавых блокаў (датычыцца шматблокавай вонкавай сістэмы).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Паказвае: ▪ [1‑17]: Код апошняй непаладкі. ▪ [1‑18]: Код перадапошняй непаладкі. ▪ [1‑19]: Код непаладкі перад дзвюма апошнімі.
[1‑38] [1‑39]
Паказвае: ▪ [1‑38]: Колькасць унутраных блокаў RADX у сістэме. ▪ [1‑39]: Колькасць унутраных блокаў Hydrobox (HXY080/125) у
сістэме.
[1‑40] [1‑41]
Паказвае: ▪ [1‑40]: Бягучая налада камфортнага ахалоджвання. ▪ [1‑41]: Бягучая налада камфортнага ацяплення.

16.1.8 Рэжым 2: Налады на месцы

[2‑0]
Налада выбару холад/цяпло.
[2‑0] Апісанне
0 (па змаўчанні) На кожным вонкавым блоку можна выбраць
рэжым холад/цяпло – калі ўсталяваны пераключальнік холад/цяпло – або шляхам прызначэння галоўнага ўнутранага інтэрфэйсу карыстальніка (гл. налады [2‑83], а таксама дапаможнік па эксплуатацыі).
1 Галоўная прылада абірае холад ці цяпло,
калі вонкавыя блокі злучаныя ў шматблокавай канфігурацыі
2 Падпарадкаваны блок у рэжыме холад/
цяпло, калі вонкавыя блокі злучаныя ў шматблокавай канфігурацыі
(a)
Неабходна выкарыстоўваць дадатковы знешні блок кіравання для вонкавага блока (DTA104A61/62). Падрабязней глядзіце інструкцыю, якая пастаўляецца з блокам кіравання.
[2‑4]
Налада пробнага пуску ў рэжыме ахалоджвання/ацяплення. Пры наладах 1 і 2, калі тэмпература ў памяшканні ніжэйшая за
25°С і тэмпература навакольнага асяроддзя ніжэйшая за 15°С, частка аперацыі праверкі выконваецца ў рэжыме ацяплення. Адрозненнем паміж наладамі 1 і 2 з'яўляецца тое, што налада 2 уключае ў сябе дадатковую аперацыю ацяплення пакою (максімум 30 хвілін), пасля якой ідзе аперацыя праверкі ахалоджвання.
[2‑4] Апісанне
0 (па змаўчанні) Выпрабаванне ахалоджвання.
1 Выпрабаванне ацяплення і ахалоджвання. 2 Выпрабаванне ацяплення і ахалоджвання.
[2‑8]
Мэтавая тэмпература падчас ахалоджвання Te.
[2‑8] Te зададзеная (°C)
0 (па змаўчанні) Аўта
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Мэтавая тэмпература падчас ацяплення Tc.
[2‑9] Tc зададзеная (°C)
0 (па змаўчанні) Аўта
1 41 3 43 6 46
[2‑20]
Ручная дазапраўка холадагенту.
[2‑20] Апісанне
0 (па змаўчанні) Адключана.
(a)
.
(a)
.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
35
Page 36

17 Увод у эксплуатацыю

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
[2‑20] Апісанне
1 Уключана.
Каб спыніць дазапраўку холадагенту (калі дадатковая колькасць холадагенту запраўленая), націсніце BS3. Калі вы не націснулі BS3, каб спыніць дазапраўку, прылада адключыцца сама праз 30 хвілін. Калі ж 30 хвілін не дастаткова, каб дадаць неабходную колькасць холадагенту, то функцыя можа быць адноўленая праз налады.
[2‑35]
Налада перападу вышыні.
[2‑35] Апісанне
0 У выпадку, калі вонкавы блок усталяваны
ніжэй за ўнутраныя блокі і рознасць вышынь паміж вышэйшым унутраным блокам і вонкавым блокам большая за 40м, змяніце наладу [2-35] на 0.
1 (па змаўчанні) —
[2‑49]
Налада перападу вышыні.
[2‑49] Апісанне
0 (па змаўчанні) —
1 У выпадку, калі вонкавы блок усталяваны
вышэй за ўнутраныя блокі і рознасць вышынь паміж ніжэйшым унутраным блокам і вонкавым блокам большая за 50м, змяніце наладу [2-49] на 1.
[2‑83]
Прызначэнне галоўнага інтэрфэйсу карыстальніка пры выкарыстанні ўнутраных блокаў VRVDX і RADX .
[2‑83] Апісанне
0 Унутраны блок VRVDX мае права абіраць
рэжым.
1 (па змаўчанні) Унутраны блок RADX мае права абіраць
рэжым.

16.1.9 Для падлучэння канфігуратара ПК да вонкавага блока

a ПК
b Кабель (EKPCCAB*)
c Галоўны БКП вонкавага блока
17 Увод у эксплуатацыю
УВАГА! Агульная табліца кантрольных праверак для ўвода
ў эксплуатацыю. Акрамя інструкцый для ўводу ў
эксплуатацыю ў гэтым раздзеле, на сайце Daikin Business Portal (патрабуецца ўваход) ёсць яшчэ агульная табліца кантрольных праверак.
Агульная табліца кантрольных праверак дапаўняе інструкцыі з гэтага раздзела, і яе можна выкарыстоўваць у якасці кіраўніцтва і шаблона для справаздачы падчас увода ў эксплуатацыю і здачы прылады карыстальніку.
Пасля абрання наладак усталёўшчык абавязаны праверыць правільнасць працы сістэмы. Абавязковыя працэдуры пробнага пуску апісаныя ніжэй.

17.1 Меры засцярогі пры ўводзе ў эксплуатацыю

АСЦЯРОЖНА! НЕ выконвайце пробны запуск падчас працы на
ўнутраных блоках.
У тэставым рэжыме працуе НЕ толькі вонкавы блок, але і падлучаны ўнутраны блок. Небяспечна працаваць на ўнутраным блоку падчас пробнага запуску.
УВАГА!
Абавязкова ўключыце электрасілкаванне за 6 гадзін да эксплуатацыі, каб сілкаваўся награвальнік картара і кампрэсар быў абаронены.
У тэставым рэжыме працуюць вонкавыя і ўнутраныя блокі. Пераканайцеся ў тым, што падрыхтоўка ўсіх унутраных блокаў скончаная (праведзеныя трубаправоды, электраправодка, вакуумаванне і г.д.). Глядзіце дапаможнік па ўсталяванні ўнутранага блока для атрымання дадатковай інфармацыі.

17.2 Кантрольны спіс перад уводам у эксплуатацыю

Пасля мантажу блока спачатку праверце пункты, пералічаныя ніжэй. Пасля таго як усе пералічаныя ніжэй праверкі выкананыя, блок трэба закрыць. Затым ўключыце прыладу.
Чытайце поўныя інструкцыі па ўсталяванні і эксплуатацыі ў даведніку ўсталёўшчыка і карыстальніка.
Усталяванне
Пераканайцеся, што прылада правільна ўсталяваная, каб пазбегнуць лішніх шумоў і вібрацыі падчас запуску.
Праводка, што пракладваецца на месцы ўсталявання
Пераканайцеся, што праводка праведзеная ў адпаведнасці з інструкцыямі, прыведзенымі ў раздзеле Падлучэнне электраправодкі, а таксама ў адпаведнасці з электрычнымі схемамі і заканадаўствам.
Напружанне электрасілкавання
Праверце напружанне электрасілкавання на мясцовым размеркавальным шчытку. Напружанне ПАВІННА адпавядаць параметрам, прыведзеным у паспартнай табліцы прылады.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
36
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 37
17 Увод у эксплуатацыю
Зазямленне
Пераканайцеся, што правады зазямлення падлучаныя правільна і ўсе клемы зацягнутыя.
Праверка ізаляцыі галоўнага ланцуга электрасілкавання
Праверце мегаомметрам на 500 В ізаляцыйнае супраціўленне. Яно павінна быць як мінімум 2 MОм пры напружанні 500Впастаяннага току паміж сілавымі клемамі і зазямленнем. НІКОЛІ не выкарыстоўвайце мегаомметр для вымярэнняў параметраў праводкі перадачы.
Засцерагальнікі, выключальнікі або засцерагальныя прылады
Пераканайцеся, што параметры засцерагальнікаў, выключальнікаў або засцерагальных прыладаў адпавядаюць патрабаванням, вызначаным у раздзеле
"15.2 Патрабаванні да прылады бяспекі" [4 30].
Пераканайцеся, што ўсе неабходныя засцерагальнікі і засцерагальныя прылады ўсталяваныя.
Унутраная праводка
Візуальна праверце скрыню электронных кампанентаў і ўнутраную частку блока, каб не было аслабленых злучэнняў або пашкоджаных электрычных кампанентаў.
Памеры і ізаляцыя труб
Пераканайцеся, што пракладзеныя на месцы трубы правільных памераў і правільна ізаляваныя.
Запорныя клапаны
Пераканайцеся, што запорныя клапаны вадкаснага і газавага трубаправодаў адчыненыя.
Пашкоджанае абсталяванне
Праверце ўнутры апарата, каб не было пашкоджаных кампанентаў або пераціснутых труб.
Уцечка холадагенту
Праверце ўнутры агрэгата, каб не было ўцечкі холадагенту. Калі ёсць уцечка холадагенту, паспрабуйце ліквідаваць яе. Калі адрамантаваць не атрымалася, звярніцеся да мясцовага дылера. Не дакранайцеся да холадагенту, што выцек са злучэнняў трубаправода. Гэта можа прывесці да абмаражэння.
Уцечка алівы
Праверце кампрэсар на адсутнасць уцечкі алівы. Калі ёсць уцечка алівы, паспрабуйце ліквідаваць яе. Калі адрамантаваць не атрымалася, звярніцеся да мясцовага дылера.
Паветраходы на ўваходзе/выхадзе
Пераканайцеся, што паветраходы на ўваходзе і выхадзе з блока не перакрытыя лістамі паперы, кардону або любога іншага матэрыялу.
Дазапраўка холадагенту
Колькасць холадагенту, якую трэба дазаправіць у блок, павінна быць запісаная ў прыкладзенай таблічцы "Дадатковы холадагент," што мацуецца на заднім баку пярэдняй панэлі.
Дата ўсталявання і налады на месцы
Не забудзьцеся занатаваць дату ўсталявання і налады на месцы на налепцы на заднім баку верхняй пярэдняй панэлі ў адпаведнасці з EN60335‑2‑40.

17.3 Пра пробны запуск

УВАГА!
Пробны запуск абавязковы пасля першага мантажу. У адваротным выпадку на інтэрфэйсе карыстальніка з'явіцца код непаладкі і нармальная эксплуатацыя або індывідуальны пробны запуск унутранага блока будуць немагчымыя.
Ніжэй апісаная аперацыя выпрабавання ўсёй сістэмы. Мэта гэтай аперацыі – праверыць наступныя пункты:
▪ Правільнасць разводкі праводкі (праверка сувязі з унутранымі
блокамі). ▪ Працу запорных клапанаў. ▪ Даўжыню трубаправодаў. Калі ў сістэме прысутнічаюць блокі Hydrobox або ўнутраныя
блокі RADX, праверка даўжыні труб не выконваецца. ▪ Немагчыма праверыць унутраныя блокі паасобку. Пасля
пробнага запуску праверце ўнутраныя блокі адзін за адным у
звычайным рэжыме эксплуатацыі з дапамогай інтэрфэйсу
карыстальніка. Звярніцеся да дапаможніка па ўсталяванні для
атрымання больш падрабязнай інфармацыі (напрыклад пра
Hydrobox) пра iндывiдуальны пробны пуск.
ІНФАРМАЦЫЯ
▪ Можа спатрэбіцца 10 хвілін, каб холадагент
раўнамерна размеркаваўся, што неабходна для запуску кампрэсара.
▪ Падчас выпрабавання можна пачуць гучны рух
холадагенту або гук працы электрамагнітнага клапана, і індыкацыя дысплея можа змяняцца. Гэта не з'яўляецца няспраўнасцю.

17.4 Для выканання пробнага запуску

1 Зачыніце ўсе пярэднія панэлі, каб яны не былі прычынай
памылак (акрамя вечка агляднай адтуліны электрычнага кампанента).
2 Пераканайцеся, што зробленыя ўсе налады, якія вы
збіраліся зрабіць на месцы; гл. "16.1 Налады на
месцы"[433].
3 Уключыце электрасілкаванне вонкавага блока і падлучаных
унутраных блокаў.
УВАГА!
Абавязкова ўключыце электрасілкаванне за 6 гадзін да эксплуатацыі, каб сілкаваўся награвальнік картара і кампрэсар быў абаронены.
4 Пераканайцеся, што існуе становішча па змаўчанні (рэжым
чакання), гл. "Рэжым 1 і 2" [4 34]. Націсніце і ўтрымлівайце BS2 як мінімум 5секунд. Пачнецца пробны запуск прылады.
Рэзультат: Пробны запуск выконваецца аўтаматычна, на дысплеі вонкавага блока з'явіца " "; індыкацыя "Выпрабаванне" і "Цэнтралізаванае кіраванне" з'явіцца на інтэрфэйсе карыстальніка ўнутраных блокаў.
Дзеянні падчас працэдуры аўтаматычнага пробнага пуску сістэмы:
У выпадку:
Налада [2-4]=0АБО тэмпература ў пакоі ≥25°C:
Крок Апісанне
Кантроль перад пускам (выраўноўванне ціску)
Кантроль запуску ахалоджвання
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
37
Page 38

18 Перадача карыстальніку

Крок Апісанне
Ахалоджванне стабільнае Праверка сувязі Праверка запорных клапанаў Праверка даўжыні трубаправодаў Праверка запраўкі холадагенту (акрамя
Hydrobox, злучэнняў RA або AHU) Стоп
У выпадку:
Налада [2-4]=1 або 2І тэмпература ў пакоі <25°C:
Крок Апісанне
Кантроль перад пускам (выраўноўванне ціску)
Кантроль запуску ацяплення Праверка сувязі + Праверка запорных
клапанаў Аперацыя папярэдняга нагрэву (ТОЛЬКІ пры
наладзе [2-4]=2) + Кантроль цеплавой помпы
Кантроль запуску ахалоджвання Стоп
Заўвага: Падчас тэставання немагчыма спыніць працу прылады з інтэрфэйсу карыстальніка. Для адмены аперацыі націсніце BS3. Прылада спыніцца праз ±30 секунд.
5 Праверце вынікі пробнага запуску на 7-сегментным дысплеі
вонкавага блока.
Завяршэнне Апісанне
Нармальнае завяршэнне
Ненармальнае завяршэнне
Няма індыкацыі на 7-сегментным дысплеі (у рэжыме чакання).
Код непаладкі на 7-сегментным дысплеі. Каб выправіць памылку, глядзіце
"17.5Выпраўленне памылак пасля тэставага прагону"[438]. Праз 5 хвілін
пасля завяршэння пробнага запуску можна пачынаць нармальную эксплуатацыю.

17.5 Выпраўленне памылак пасля тэставага прагону

Аперацыя пробнага запуску завяршаецца толькі ў тым выпадку, калі на інтэрфэйсе карыстальніка або 7-сегментным дысплеі вонкавага блока не з'явіцца ні аднаго кода памылкі. У выпадку
памылак выканайце дзеянні, прыведзеныя ў табліцы кодаў непаладак. Выканайце пробны запуск яшчэ раз і пераканайцеся, што больш няма памылак.
ІНФАРМАЦЫЯ
Падрабязна пра коды непаладак глядзіце ў дапаможніку па ўсталяванні ўнутранага блока.
18 Перадача карыстальніку
Пасля таго як пробны запуск скончаны і прылада працуе нармальна, растлумачце карыстальніку наступнае:
▪ Пераканайцеся, што карыстальнік мае друкаваную
дакументацыю і папрасіце яго/яе захаваць дакументацыю для далейшага выкарыстання. Паведаміце карыстальніку, што ён можа знайсці поўную дакументацыю на URL, згаданым вышэй у гэтым дапаможніку.
▪ Растлумачце карыстальніку, як правільна працаваць з
сістэмай і што рабіць у выпадку ўзнікнення праблем.
▪ Пакажыце карыстальніку, што трэба рабіць для тэхнічнага
абслугоўвання блока.

19 Пошук непаладак

19.1 Вырашэнне праблем з дапамогай кодаў памылак

У выпадку памылак выканайце дзеянні, прыведзеныя ў табліцы кодаў непаладак.
Пасля ліквідацыі памылкі націсніце BS3, каб скінуць код непаладкі і паўтарыць аперацыю.
Код, які адлюстроўваецца на вонкавым блоку, утрымлівае асноўны код непаладкі і дадатковы код. Дадатковы код паказвае больш падрабязную інфармацыю пра код непаладкі. Асноўныя і дадатковыя коды непаладак будуць чаргавацца на дысплеі.
Прыклад:
Код Прыклад
Асноўны код
Дадатковы код
Асноўны і дадатковы коды непаладкі чаргуюцца на дысплеі з інтэрвалам 1секунда.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
38
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 39
19 Пошук непаладак

19.2 Коды памылак: Агляд

Асноўны код Дадатковы код Прычына Вырашэнне
Галоўны Падпарадкав
аны 1
Падпарадкав
аны 2
Актываваны пераключальнік высокага ціску (S1PH, S2PH) - A1P (X3A; X4A)
▪ Празмерная колькасць
холадагенту
▪ Зачынены запорны клапан Зачынены запорны клапан
(вадкасць) ▪ Празмерная колькасць
холадагенту
▪ Зачынены запорны клапан Нізкі ціск:
▪ Зачынены запорны клапан ▪ Недастатковая колькасць
холадагенту
▪ Непаладка ўнутранага блока
Непаладка электроннага пашыральнага клапана (цеплаабменнік дадатковага ахалоджвання) (Y2E) - A1P (X21A)
Непаладка электроннага пашыральнага клапана (галоўны) (Y1E) - A1P (X23A)
Непаладка электроннага пашыральнага клапана (рэзервуар для захоўвання) (Y3E) - A1P (X22A)
Занадта высокая тэмпература на выхадзе (R21T/R22T):
▪ Зачынены запорны клапан ▪ Недастатковая колькасць
холадагенту
Занадта высокая тэмпература корпуса кампрэсара (R8T):
▪ Зачынены запорны клапан ▪ Недастатковая колькасць
холадагенту
▪ Празмерная колькасць
холадагенту
▪ Зачынены запорны клапан Непаладка датчыка вонкавай
тэмпературы (R1T) - A1P (X18A)
Праверце стан запорнага клапана, працу вентылятара цеплаабменніка. Пераканайцеся, што правільна пракладзены трубаправод.
▪ Праверце колькасць холадагенту
+дазапраўце блок.
▪ Адчыніце запорныя клапаны Адчыніце запорны клапан вадкасці.
▪ Праверце колькасць холадагенту
+дазапраўце блок.
▪ Адчыніце запорныя клапаны. ▪ Адчыніце запорныя клапаны.
▪ Праверце колькасць холадагенту
+дазапраўце блок.
▪ Праверце дысплей інтэрфэйсу
карыстальніка або электраправодку перадачы паміж вонкавым і ўнутраным блокам.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм
▪ Адчыніце запорныя клапаны. ▪ Праверце колькасць холадагенту
+дазапраўце блок.
▪ Адчыніце запорныя клапаны. ▪ Праверце колькасць холадагенту
+дазапраўце блок.
▪ Праверце колькасць холадагенту
+дазапраўце блок.
▪ Адчыніце запорныя клапаны. Праверце злучэнне на БКП ці
прывадны механізм.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
39
Page 40
19 Пошук непаладак
Асноўны код Дадатковы код Прычына Вырашэнне
Галоўны Падпарадкав
аны 1
Падпарадкав
аны 2
Непаладка датчыка тэмпературы на выхадзе (R21T) незамкнуты ланцуг ­A1P (X29A)
Непаладка датчыка тэмпературы на выхадзе (R21T) кароткае замыканне
- A1P (X29A) Непаладка датчыка тэмпературы на
выхадзе (R22T) незамкнуты ланцуг ­A1P (X29A)
Непаладка датчыка тэмпературы на выхадзе (R22T) кароткае замыканне
- A1P (X29A) Непаладка датчыка тэмпературы
корпуса кампрэсара (R8T) незамкнуты ланцуг - A1P (X29A)
Непаладка датчыка тэмпературы корпуса кампрэсара (R8T) кароткае замыканне - A1P (X29A)
Непаладка датчыка тэмпературы ўсмоктвання (R3T) - A1P (X30A)
Непаладка датчыка тэмпературы размарожвання (R7T) - A1P (X30A)
Датчык тэмпературы вадкаснага холадагенту (пасля цеплаабменніка дадатковага ахалоджвання) HE) няспраўнасць (R5T) - A1P (X30A)
Непаладка датчыка тэмпературы вадкаснага холадагенту (цеплаабменнік) (R4T) - A1P (X30A)
Датчык тэмпературы газападобнага холадагенту (пасля цеплаабменніка дадатковага ахалоджвання) HE) няспраўнасць (R6T) - A1P (X30A)
Непаладка датчыка высокага ціску (S1NPH) незамкнуты ланцуг - A1P (X32A)
Непаладка датчыка высокага ціску (S1NPH) кароткае замыканне - A1P (X32A)
Непаладка датчыка нізкага ціску (S1NPL) незамкнуты ланцуг - A1P (X31A)
Непаладка датчыка нізкага ціску (S1NPL) кароткае замыканне - A1P (X31A)
Перадача вонкавы блок - інвертар: INV1 збой кіравання - A1P (X20A, X28A, X40A)
Перадача вонкавы блок - інвертар: FAN1 збой кіравання - A1P (X20A, X28A, X40A)
Перадача вонкавы блок - інвертар: FAN2 збой кіравання - A1P (X20A, X28A, X40A)
Перадача вонкавы блок - інвертар: INV2 збой кіравання - A1P (X20A, X28A, X40A)
INV1 незбалансаванае напружанне электрасілкавання
INV2 незбалансаванае напружанне электрасілкавання
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне на БКП ці прывадны механізм.
Праверце злучэнне.
Праверце злучэнне.
Праверце злучэнне.
Праверце злучэнне.
Праверце, ці ў дапушчальных межах знаходзіцца напружанне.
Праверце, ці ў дапушчальных межах знаходзіцца напружанне.
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
40
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 41
19 Пошук непаладак
Асноўны код Дадатковы код Прычына Вырашэнне
Галоўны Падпарадкав
аны 1
Падпарадкав
аны 2
Непаладка адваротнай фазы электрасілкавання
Непаладка адваротнай фазы электрасілкавання
INV1 нізкае напружанне Праверце, ці ў дапушчальных межах
INV1 страта фазы Праверце, ці ў дапушчальных межах
INV2 нізкае напружанне Праверце, ці ў дапушчальных межах
INV2 страта фазы Праверце, ці ў дапушчальных межах
Папярэджанні: Не зробленая праверка на герметычнасць або праверка колькасці холадагенту (праца сістэмы магчымая)
Код памылкі: Пробны запуск сістэмы яшчэ не выкананы (праца сістэмы немагчымая)
Непаладка праводкі да Q1/Q2 або паміж унутраным і вонкавым блокамі
Непаладка праводкі да Q1/Q2 або паміж унутраным і вонкавым блокамі
Пробны запуск сістэмы завяршыўся ненармальна
Папярэджанне: непаладка праводкі да Q1/Q2
Код непаладкі: непаладка праводкі да Q1/Q2
▪ Празмерная колькасць блокаў
падлучаныя да лініі F1/F2
▪ Кепская праводка паміж
вонкавымі і ўнутранымі блокамі
Неспалучальныя блокі. Няправільны тып унутраных блокаў у сістэме (R410A, R407C, RA, Hydrobox, і г.д.)
Непаладка ўнутранага блока Непаладка злучэнняў унутраных
блокаў або несумяшчальны тып (R410A, R407C, RA, Hydrobox, і г.д.)
Непаладка злучэнняў унутраных блокаў або несумяшчальны тып (R410A, R407C, RA, Hydrobox, і г.д.)
Няправільнае спалучэнне блокаў (мульты-сістэмы)
Няправільнае спалучэнне блокаў (мульты-сістэмы)
Памылка аўтаматычнага прызначэння адрасоў (непаслядоўнасць)
Выпраўце парадак фаз.
Выпраўце парадак фаз.
знаходзіцца напружанне.
знаходзіцца напружанне.
знаходзіцца напружанне
знаходзіцца напружанне. Выканайце аперацыю аўтаматычнай
запраўкі (гл. дапаможнік); прылада не гатовая да выяўлення ўцечак.
Выканайце пробны запуск сістэмы.
Праверце праводку (Q1/Q2).
Праверце праводку (Q1/Q2).
Выканайце пробны запуск зноў.
Праверце праводку Q1/Q2.
Праверце праводку Q1/Q2.
Праверце колькасць унутраных блокаў і агульную магутнасць сістэмы.
Праверце, ці ёсць такая самая непаладка на іншых унутраных блоках і ці магчымая такая камбінацыя ўнутраных блокаў.
Праверце, ці ёсць такая самая непаладка на іншых унутраных блоках і ці магчымая такая камбінацыя ўнутраных блокаў.
Праверце, ці ёсць такая самая непаладка на іншых унутраных блоках і ці магчымая такая камбінацыя ўнутраных блокаў.
Праверце, ці тыпы блокаў сумяшчальныя.
Праверце, ці тыпы блокаў сумяшчальныя.
Праверце (у рэжыме кантролю), каб колькасць блокаў, злучаных праводкай перадачы, адпавядала колькасці блокаў, падлучаных да электрасілкавання, або пачакайце да завяршэння ініцыялізацыі.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
41
Page 42

20 Тэхнічныя даныя

Асноўны код Дадатковы код Прычына Вырашэнне
Галоўны Падпарадкав
аны 1
Аўтаматычная запраўка холадагенту
Незвычайна нізкі ціск на ўваходзе Неадкладна зачыніце клапан A.
Прадухіленне замярзання
Аўтаматычная запраўка амаль
Аўтаматычная запраўка скончаная Завяршыць рэжым аўтаматычнай
Функцыя выяўлення ўцечак
Прылада не гатовая выканаць
Унутраны блок знаходзіцца па-за
Вонкавы блок знаходзіцца па-за
Занадта нізкі ціск падчас аперацыі
Паказвае ўнутраны блок, не
Падпарадкав
аны 2
Памылка аўтаматычнага прызначэння адрасоў (непаслядоўнасць)
Запорны клапан зачынены або няправільны (падчас пробнага пуску)
ўнутраных блокаў
скончаная
аперацыю выяўлення ўцечак
дыяпазонам тэмператур для выканання выяўлення ўцечак
дыяпазонам тэмператур для выканання выяўлення ўцечак
выяўлення ўцечак
сумяшчальны з функцыяй выяўлення ўцечак (напрыклад: RADX, Hydrobox, и г.д.)
Праверце (у рэжыме кантролю), каб колькасць блокаў, злучаных праводкай перадачы, адпавядала колькасці блокаў, падлучаных да электрасілкавання, або пачакайце да завяршэння ініцыялізацыі.
Адчыніце запорныя клапаны.
Націсніце BS1, каб скінуць налады. Праверце наступныя пункты перад паўторам аўтаматычнай запраўкі:
▪ Пераканайцеся, што адчынены
запорны клапан трубаправода газападобнага холадагенту.
▪ Праверце, ці адчынены клапан
балона з холадагентам.
▪ Праверце, каб нішто не
перакрыла паветраход на ўваходзе і выхадзе.
Неадкладна зачыніце клапан A. Націсніце BS1, каб скінуць налады. Паўтарыце аўтаматычную запраўку.
Падрыхтуйцеся да спынення аўтаматычнай запраўкі.
запраўкі.
Глядзіце патрабаванні, каб выканаць аперацыю выяўлення ўцечак.
Паспрабуйце яшчэ раз, калі будуць больш спрыяльныя ўмовы навакольнага асяроддзя.
Паспрабуйце яшчэ раз, калі будуць больш спрыяльныя ўмовы навакольнага асяроддзя.
Перазагрузіце аперацыю выяўлення ўцечак.
Глядзіце патрабаванні, каб выканаць аперацыю выяўлення ўцечак.
20 Тэхнічныя даныя
▪ Шэраг апошніх тэхнічных дадзеных можна знайсці на
рэгіянальным сайце Daikin у адкрытым доступе.
▪ Поўны камплект апошніх тэхнічных даных можна на сайце
Daikin Business Portal (патрабуецца ўваход).

20.1 Прастора для абслугоўвання: Вонкавы блок

Пераканайцеся, што вакол блока дастаткова месца для абслугоўвання і прасторы для забору і выпуску паветра (гл. малюнак ніжэй і абярыце адзін з магчымых варыянтаў).
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
42
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 43
20 Тэхнічныя даныя
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b
ABCD Перашкоды з бакоў на месцы ўсталявання
F Перад
Бок усмоктвання
▪ У выпадку ўсталявання на месцы, дзе з бакоў A+B+C+D ёсць
перашкоды, вышыня сцен з бакоў A+C не мае аніякага ўплыву на прастору для абслугоўвання. Глядзіце на малюнку вышэй, як сцены з бакоў B+D абмяжоўваюць прастору для абслугоўвання.
▪ У выпадку, дзе ёсць перашкоды толькі з бакоў A+B, вышыня
сцен не мае аніякага ўплыву на прастору для абслугоўвання.
▪ Патрабаванні да прасторы на гэтых чарцяжах разлічаныя для
ацяплення з поўнай нагрузкай без уліку магчымага збірання лёду. Калі сістэма ўсталёўваецца ў месцы з халодным кліматам, то ўсе памеры павінны быць >500 мм, каб пазбегнуць збірання лёду паміж вонкавымі блокамі.
ІНФАРМАЦЫЯ
Прастора для абслугоўвання на малюнку вышэй
Размяшчэнне A+B+C+D A+B
Варыянт 1 Варыянт 2
1 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм
2 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм e≥20мм
3 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм e≥20мм f≥600 мм
4 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм
5 a≥10мм
d≥500мм e≥20мм
b≥500мм c≥10мм d≥500мм e≥20мм f≥900мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм f≥500мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм
a≥50мм b≥500мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм f≥600мм
a≥200мм b≥300мм
a≥200мм b≥300мм
e≥400мм —
разлічаная на ахалоджванне пры тэмпературы навакольнага асяроддзя 35°C (стандартныя ўмовы).
ІНФАРМАЦЫЯ
Дадатковыя характарыстыкі можна знайсці ў кнізе інжынерна-тэхнічных дадзеных.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
43
Page 44
20 Тэхнічныя даныя
R3T
R8T
R21T
R6T
R5T
R1T
R4T
d
c
b
c
d
h
j
i
f
p q
o
g
l
e
k
a
r
M2F
M
M1F
M
R7T
R10T
M1C
m
n
S1NPL
S1NPH
S1PH
SV
SV
SV
SV
15
**
/12.2
1

20.2 Схема трубаправодаў: Вонкавы блок

Схема трубаправодаў: RXMLQ8 + RXYLQ10~14
English Пераклад
Некалькі варыянтаў мантажу праводкі
Варыянт Ня мантуецца ў
размеркавальнай скрыні Электраправодка ў залежнасці
ад мадэлі БКП
1 Глядзіце ў дапаможніку па ўсталяванні або дапаможніку
па тэхнічным абслугоўванні, як карыстацца кнопкамі BS1~BS3 і двухраднымі пераключальнікамі DS1+DS2.
2 Не замыкайце засцерагальную прыладу накаротка S1PH,
каб запусціць блок.
3 Па інфармацыю пра злучэнне праводкі сувязі паміж
унутранымі і вонкавымі блокамі F1-F2 і праводкі сувязі паміж вонкавымі блокамі F1-F2 звярніцеся да дапаможніка па тэхнічным абслугоўванні.
Пазіцыя ў размеркавальнай скрыне
English Пераклад
Position in switch box Пазіцыя ў размеркавальнай
скрыне
Азначэнне
A1P Галоўны БКП A2P Фільтр шуму БКП A3P Інвертар БКП A4P SUB БКП A8P Адаптар БКП
a Кампрэсар (M1C) b Радыятар ацяплення c Вентылятар d Электраматор вентылятара (M1F, M2F) e Бак
f Расшыральны клапан, галоўны (Y1E) g Расшыральны клапан, галоўны (Y2E) h Цеплаабменнік дадатковага ахалоджвання
і Сепаратар масла
j 4 хадавы клапан, галоўны (Y1S) k Саленоідны клапан, бак для масла (Y2S)
l Саленоідны клапан, масла (Y3S)
m Саленоідны клапан, падача (Y4S)
n Саленоідны клапан, гарачы газ (Y5S) o Сэрвісны порт, запраўка холадагенту p Запорны клапан (вадкасць)
Q Запорны клапан (газ)
r Сэрвісны порт

20.3 Схема праводкі: Вонкавы блок

Электрасхема пастаўляецца з блокам і размешчаная на ўнутраным боку вечка абслугоўвання.
Заўвагі, якія трэба прачытаць перад запускам блока
English Пераклад
Notes to go through before starting the unit
Symbols Сімвалы X1M Галоўная клема
Заўвагі, якія трэба прачытаць перад запускам блока
Зазямленне Нумар проваду 15
Праводка на месцы
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
44
ўсталявання Кабель на месцы ўсталявання
Злучэнне ** працяг на старонцы 12 калонка 2
A9P * Пераключальнік холад/цяпло БКП BS* + A1P Кнопкі (рэжым, налада, назад) C* + A3P Кандэнсатар DS* + A1P Двухрадны пераключальнік E1HC Падагравальнік картара F1S + A2P Разраднік F1U + A4P Засцерагальнік (T, 3,15A, 250В) F401U + A2P Засцерагальнік (T, 6,3A, 250В) F402U + A2P Засцерагальнік (T, 6,3A, 250В) F403U + A2P Засцерагальнік (T, 6,3A, 250В) F410U + A2P Засцерагальнік (T, 63A, 600В) F411U + A2P Засцерагальнік (T, 63A, 600В) F412U + A2P Засцерагальнік (T, 63A, 600В) F*U + A1P Засцерагальнік (T, 3,15A, 250В) HAP + A1P Бягучы святлодыёд (службовы манітор –
зялёны) K1M + A3P Магнітны кантактар K*R + A*P Магнітнае рэле L*R Рэактар M1C Матор (кампрэсар) M*F Матор (вентылятар) PS + A1P Электрасілкаванне Q1DI # Апарат засцярогі ад уцечкі ў зямлю Q1RP + A1P Ланцуг выяўлення адваротнай фазы R* + A3P Рэзістар R*T Тэрмістар R*V + A2P Варыстар S1NPH Датчык высокага ціску
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Кандыцыянер сістэмы VRV IV
4P543426-1B – 2020.10
Page 45
S1NPL Датчык нізкага ціску S1PH Рэле высокага ціску (разрад) S1S Пераключальнік рэгулятара паветра S2S Пераключальнік холад/цяпло S3S Пераключальнік прылады блакіроўкі SEG* + A1P 7-сегментны дысплей T1A Датчык уцечкі току V1R + A3P Блок сілкавання БТІЗ V2R + A3P Дыёдны модуль X66A Раздым (дыстанцыйнае кіраванне
пераключальнікам холад/цяпло) X*A Раздым БКП X*M Клемная калодка БКП X*M + A*P Клемная калодка БКП X*Y Раздым Y*E Электронны расшыральны клапан Y*S Саленоідны клапан Z*C Фільтр шуму (ферытавы сардэчнік) Z*F Фільтр шуму
* На замову
# Замаўляецца на месцы

21 Утылізацыя

21 Утылізацыя
УВАГА!
НЕ спрабуйце дэмантаваць сістэму самастойна — дэмантаж сістэмы, абыходжанне з холадагентам, алівай і іншымі часткамі ПАВІННЫ адпавядаць дзейнаму заканадаўству. Прылады ТРЭБА здаваць у адпаведныя ўстановы для паўторнага выкарыстання, перапрацоўкі і ўтылізацыі.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Кандыцыянер сістэмы VRV IV 4P543426-1B – 2020.10
Дапаможнік па ўсталяванні і эксплуатацыі
45
Page 46
Page 47
Page 48
4P543426-1 B 0000000
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
4P543426-1B 2020.10
Loading...