Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [no]

Installerings- og
driftshåndbok
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Installerings- og driftshåndbok
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
Norsk
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

Innholdsfortegnelse

Innholdsfortegnelse
1 Om dokumentasjonen 5
1.1 Om dette dokumentet................................................................ 5
For montøren 5
2 Om esken 5
2.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget ............................. 5
2.2 Tilleggsrør: Diameter................................................................. 5
2.3 Fjerne transportstøtten .............................................................. 6
3 Om enhetene og tilleggsutstyret 6
3.1 Om utendørsanlegget................................................................ 6
3.2 Systemoppsett........................................................................... 6
4 Forberedelse 6
4.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 6
4.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget............ 6
4.1.2 Tilleggskrav til installeringssted for utendørsanlegget
på steder der det er kaldt ............................................ 7
4.2 Klargjøre røropplegg for kjølemiddel ......................................... 7
4.2.1 Krav for kjølemedierør ................................................ 7
4.2.2 Velge rørdimensjon..................................................... 7
4.2.3 Velge kjølemediegrensett ........................................... 8
4.2.4 Flere utendørsanlegg: Mulige oppsett ........................ 9
4.3 Klargjøre elektrisk ledningsopplegg .......................................... 10
4.3.1 Krav for sikkerhetsanordninger................................... 10
5 Installering 10
5.1 Åpne anleggene ........................................................................ 10
5.1.1 Åpne utendørsanlegget............................................... 10
5.1.2 Åpne boksen med elektriske komponenter på
utendørsanlegget ........................................................ 10
5.2 Montere utendørsanlegget ........................................................ 11
5.2.1 Klargjøre installeringsstrukturen ................................. 11
5.3 Tilkoble kjølemedierørene ......................................................... 11
5.3.1 Føre kjølemedierørene ............................................... 11
5.3.2 Koble kjølemedierørene til utendørsanlegget ............. 11
5.3.3 Tilkoble settet med multitilkoblingsrør......................... 11
5.3.4 Flere utendørsanlegg: Perforerte hull ......................... 12
5.3.5 Beskytte mot forurensning .......................................... 12
5.3.6 Bruke avstengingsventilen og utløpsporten................ 12
5.3.7 Fjerne sammenklemte rør........................................... 13
5.4 Kontrollere kjølerørene.............................................................. 13
5.4.1 Om kontroll av kjølemedierørene................................ 13
5.4.2 Kontrollere kjølemedierørene: Generelle
retningslinjer................................................................ 14
5.4.3 Kontrollere kjølemedierørene: Oppsett....................... 14
5.4.4 Utføre lekkasjetest ...................................................... 14
5.4.5 Utføre vakuumtørking ................................................. 15
5.5 Isolere kjølemedierørene........................................................... 15
5.6 Fylle på kjølemiddel................................................................... 15
5.6.1 Forholdsregler ved påfylling av kjølemedium.............. 15
5.6.2 Om påfylling av kjølemedium...................................... 15
5.6.3 Slik faststår du ekstra mengde kjølemiddel ................ 16
5.6.4 Fylle på kjølemedium: Strømningsdiagram................. 16
5.6.5 Fylle på kjølemedium.................................................. 17
5.6.6 Trinn 6: Fylle på kjølemedium manuelt....................... 18
5.6.7 Kontroller etter påfylt kjølemedium ............................. 18
5.6.8 Slik fester du etiketten for fluoriserte drivhusgasser ... 18
5.7 Tilkoble de elektriske ledningene .............................................. 18
5.7.1 Lokalt ledningsopplegg: Oversikt................................ 18
5.7.2 Retningslinjer når du trykker ut hull i perforert plate ... 19
5.7.3 Slik fører og fester du overføringsledningene............. 19
5.7.4 Tilkoble overføringsledningene................................... 19
5.7.5 Fullføre overføringsledningene ................................... 20
5.7.6 Slik fører og fester du strømtilførselen......................... 20
5.7.7 Tilkoble strømtilførselsledningene ............................... 20
6 Konfigurasjon 20
6.1 Gjøre innstillinger på stedet........................................................ 20
6.1.1 Om å gjøre innstillinger på stedet ................................ 20
6.1.2 Komponenter for innstillinger på installasjonsstedet.... 21
6.1.3 Få tilgang til komponentene for innstillinger på
installasjonsstedet........................................................ 21
6.1.4 Få tilgang til modus 1 eller 2........................................ 22
6.1.5 Bruke modus 1............................................................. 22
6.1.6 Bruke modus 2............................................................. 22
6.1.7 Modus 1: Overvåkingsinnstillinger ............................... 22
6.1.8 Modus 2: Innstillinger på installasjonsstedet................ 23
6.1.9 Koble PC-konfiguratoren til utendørsanlegget............. 24
7 Ferdigstilling 24
7.1 Forholdsregler ved ferdigstilling ................................................. 24
7.2 Sjekkliste før idriftsetting ............................................................ 24
7.3 Om prøvekjøringen..................................................................... 25
7.4 Utføre prøvekjøring .................................................................... 25
7.5 Korrigere etter unormal fullførelse av prøvekjøringen ................ 25
8 Overlevering til brukeren 25 9 Feilsøking 26
9.1 Løse problemer basert på feilkoder............................................ 26
9.2 Feilkoder: Oversikt ..................................................................... 26
10 Tekniske data 29
10.1 Serviceplass: Utendørsanlegg ................................................... 29
10.2 Rørledningsskjema: Utendørsanlegg ......................................... 30
10.3 Koblingsskjema: Utendørsanlegg............................................... 31
For brukeren 32
11 Om systemet 32
11.1 Systemoppsett............................................................................ 32
12 Brukergrensesnitt 32 13 Drift 32
13.1 Driftsområde............................................................................... 32
13.2 Betjene systemet........................................................................ 32
13.2.1 Om å betjene systemet................................................ 32
13.2.2 Om drift med kjøling, oppvarming, kun vifte og
automatisk drift............................................................. 32
13.2.3 Om drift med oppvarming ............................................ 32
13.2.4 Betjene systemet (UTEN fjernkontrollbryter for
omkobling mellom kjøling/oppvarming)........................ 32
13.2.5 Betjene systemet (MED fjernkontrollbryter for
omkobling mellom kjøling/oppvarming)........................ 33
13.3 Med tørkeprogrammet................................................................ 33
13.3.1 Om tørkeprogrammet................................................... 33
13.3.2 Bruke tørkeprogrammet (UTEN fjernkontrollbryter for
omkobling mellom kjøling/oppvarming)........................ 33
13.3.3 Bruke tørkeprogrammet (MED fjernkontrollbryter for
omkobling mellom kjøling/oppvarming)........................ 33
13.4 Justere luftstrømretningen.......................................................... 33
13.4.1 Om luftstrømklaffen...................................................... 34
13.5 Stille inn master-brukergrensesnittet.......................................... 34
13.5.1 Om å stille inn master-brukergrensesnittet .................. 34
14 Vedlikehold og service 34
14.1 Om kjølemediet .......................................................................... 34
14.2 Garantiservice og garanti ........................................................... 35
14.2.1 Garantiperiode ............................................................. 35
14.2.2 Anbefalt vedlikehold og inspeksjon.............................. 35
15 Feilsøking 35
15.1 Feilkoder: Oversikt ..................................................................... 36
15.2 Symptomer som IKKE er funksjonsfeil på systemet................... 36
Installerings- og driftshåndbok
4
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
4P543426-1 – 2018.07

1 Om dokumentasjonen

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
15.2.1 Symptom: Systemet kjører ikke .................................. 36
15.2.2 Symptom: Kjøling/oppvarming kan ikke kobles om .... 37
15.2.3 Symptom: Viftedrift er mulig, men kjøling og
oppvarming fungerer ikke ........................................... 37
15.2.4 Symptom: Viftehastigheten samsvarer ikke med
innstillingen ................................................................. 37
15.2.5 Symptom: Vifteretningen samsvarer ikke med
innstillingen ................................................................. 37
15.2.6 Symptom: Det kommer hvit tåke ut av et anlegg
(innendørsanlegg, utendørsanlegg)............................ 37
15.2.7 Symptom: Displayet på brukergrensesnittet viser "U4" eller "U5" og stanser, men starter igjen etter
noen få minutter .......................................................... 37
15.2.8 Symptom: Støy fra luftkondisjoneringsanlegg
(innendørsanlegg)....................................................... 37
15.2.9 Symptom: Støy fra luftkondisjoneringsanlegg
(innendørsanlegg, utendørsanlegg)............................ 37
15.2.10 Symptom: Støy fra luftkondisjoneringsanlegg
(utendørsanlegg)......................................................... 37
15.2.11 Symptom: Det kommer ut støv fra anlegget ............... 37
15.2.12 Symptom: Anleggene kan avgi lukt............................. 37
15.2.13 Symptom: Viften på utendørsanlegget roterer ikke..... 37
15.2.14 Symptom: Displayet viser "88".................................... 37
15.2.15 Symptom: Kompressoren i utendørsanlegget stanser
ikke etter en kort oppvarmingsperiode........................ 37
15.2.16 Symptom: Innsiden på utendørsanlegget er varm
selv etter at anlegget har stanset................................ 37
15.2.17 Symptom: Innendørsanlegget avgir varmluft selv
etter at det er stanset .................................................. 37
16 Ny plassering 38 17 Kassering 38
1 Om dokumentasjonen

1.1 Om dette dokumentet

INFORMASJON
Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller opplærte brukere i butikker, i lettindustrien og på bondegårder, eller til kommersiell bruk av ikke­fagpersoner.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet består av:
Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før installering ▪ Format: Papir (i boksen til utendørsanlegget)
Installerings- og driftshåndbok for utendørsanlegg:
▪ Installerings- og driftsinstruksjoner ▪ Format: Papir (i boksen til utendørsanlegget)
Referanseguide for montører og brukere:
▪ Forberedelser før installering, referansedata osv. ▪ Detaljerte og trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon
for grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
Målpublikum
Autoriserte montører + sluttbrukere

For montøren

2 Om esken

2.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget

Kontroller at alt tilbehøret er på plass i anlegget.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system 4P543426-1 – 2018.07
a Generelle sikkerhetshensyn b Installeringshåndbok og driftshåndbok c Etikett for tilleggsfylling av kjølemedium
d Klistremerke med informasjon om installering e Etikett for fluoriserte drivhusgasser
f Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
g Pose med tilleggsrør

2.2 Tilleggsrør: Diameter

Tilleggsrør (mm) HP Øa Øb
Gassrør
▪ Tilkobling foran
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
▪ Tilkobling under
Installerings- og driftshåndbok
5

3 Om enhetene og tilleggsutstyret

ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
1
1
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
Tilleggsrør (mm) HP Øa Øb
Væskerør
▪ Tilkobling foran
▪ Tilkobling under
8 9,5 10 12 12,7 14

2.3 Fjerne transportstøtten

MERKNAD
Hvis anlegget brukes med transportstøtten påsatt, kan dette produsere unormal vibrasjon eller støy.
Kompressorens transportstøtte må fjernes. Den er montert under kompressorens ben for å beskytte anlegget under transport. Følg fremgangsmåten og figuren nedenfor.
1 Fjern de 2 festeboltene på transportstøtten. 2 Fjern transportstøtten, som vist på figuren nedenfor.
Disse anleggene har (i enkeltsystem) en oppvarmingskapasitet fra 31,5 til 45 kW og en kjølekapasitet fra 28 til 40 kW. Ved multikombinasjoner er oppvarmingskapasiteten fra 50 til 135 kW og kjølekapasiteten er fra 45 til 120kW.
Utendørsanlegget er konstruert til å kjøre i oppvarmingsmodus ved omgivelsestemperaturer fra –25°C WB til 15,5°C WB, og i kjølemodus ved omgivelsestemperaturer fra –5°CDB til 43°CDB.

3.2 Systemoppsett

MERKNAD
Systemets konstruksjon må ikke endres ved temperaturer under –15°C.
a VRV IV-utendørsanlegg med varmepumpe b Kjølemedierør c VRV-innendørsanlegg med direkte ekspansjon (DX) d VRV LT-hydroboks (HXY080/125) e BP-boks (nødvendig ved tilkobling av Residential Air- (RA)
eller Sky Air-innendørsanlegg (SA) med direkte ekspansjon (DX))
f Residential Air-innendørsanlegg (RA) med direkte
ekspansjon (DX))
g Brukergrensesnitt (tilpasset etter typen innendørsanlegg) h Brukergrensesnitt (trådløst som er tilpasset etter typen
innendørsanlegg)
i Fjernkontrollbryter for omkobling mellom kjøling/
oppvarming

4 Forberedelse

4.1 Klargjøre installeringsstedet

3 Om enhetene og
tilleggsutstyret

3.1 Om utendørsanlegget

Denne installeringshåndboken gjelder for VRV IV­varmepumpesystemet med helstyrt vekselretter.
Modelltyper:
Modell Beskrivelse
RXYLQ10~14 Enkeltmodell med ikke-kontinuerlig
RXYLQ16~42 Multimodell med ikke-kontinuerlig
Hvilke funksjoner som finnes, avhenger av hvilket utendørsanlegg som er valgt. Dette er angitt og merket gjennom hele installeringshåndboken. Enkelte funksjoner finnes bare på visse modeller.
Disse anleggene er konstruert for utendørs installering og er beregnet for varmepumpeanlegg, inkludert luft-til-luft-anlegg og luft­til-vann-anlegg.
oppvarming.
oppvarming (består av 2 eller 3 moduler).

4.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget

Følg retningslinjene for avstand. Se kapitlet "Tekniske data".
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for lettere industri.
MERKNAD
Dette produktet tilhører klasse A. Til bruk i husholdningen kan dette produktet forårsake radiointerferens, slik at brukeren må ta nødvendige forholdsregler.
Installerings- og driftshåndbok
6
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
4P543426-1 – 2018.07
4 Forberedelse
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
–25
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5

4.1.2 Tilleggskrav til installeringssted for utendørsanlegget på steder der det er kaldt

MERKNAD
Når utendørsanlegget kjører ved utendørs lav omgivelsestemperatur og høy luftfuktighet, må det benyttes riktig utstyr slik at anleggets dreneringshull ikke tildekkes.
Ved oppvarming:

4.2.2 Velge rørdimensjon

Fastsett riktig dimensjon ved hjelp av tabellene og referansefiguren nedenfor (kun som indikasjon).
1,2 VRVDX-innendørsanlegg
3 BP-boks 4,5 RADX-innendørsanlegg a,b Innendørs grenrørsett x,y Sett med utendørs multitilkobling
A, B, C: Røropplegg mellom utendørsanlegg og (første) kjølemediegrensett
Velg fra tabellen nedenfor i henhold til total kapasitetstype for utendørsanlegg, tilkoblet nedstrøms.
4.2 Klargjøre røropplegg for

4.2.1 Krav for kjølemedierør

▪ Fremmedlegemer inne i rør (inkludert oljer for fabrikasjon) må
være ≤30mg / 10m.
▪ Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad etter rørdiameteren slik
det er angitt i tabellen under.
▪ Det er tatt hensyn til samtlige rørlengder og avstander (se Om
rørlengde i referanseguiden for montører).
▪ Bruk kun sømløst kobberrør som er deoksidert med fosforsyre.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system 4P543426-1 – 2018.07
a Driftsområde for oppvarming b Driftsområde
TAI Innendørs omgivelsestemperatur TAO Utendørs omgivelsestemperatur
kjølemiddel
MERKNAD
Kjølemediet R410A krever at du er svært nøye med å holde systemet rent og tørt. Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet.
MERKNAD
Røropplegget og andre trykksatte deler skal være egnet for kjølemedium. Bruk sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for kjølemedium.
Rør Ø Rørmaterialets herdingsgrad
≤15,9mm O (herdet) ≥19,1mm 1/2H (halvhardt)
Utendørsanleggets
kapasitetstype (HP)
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~42 41,3 19,1
D: Røropplegg mellom kjølemediegrensett
Velg fra tabellen nedenfor i henhold til total kapasitetstype for innendørsanlegg, tilkoblet nedstrøms. La ikke tilkoblingsrøret overstige dimensjonen på kjølemedierøret som er valgt etter modellnavnet på det generelle systemet.
Kapasitetsindeks
for
innendørsanlegget
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Eksempel:
▪ Nedstrøms kapasitet for E = kapasitetsindeks for anlegg 1 ▪ Nedstrøms kapasitet for D = kapasitetsindeks for anlegg 1 +
kapasitetsindeks for anlegg 2
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
Installerings- og driftshåndbok
7
4 Forberedelse
a
e
b
c
d
E: Røropplegg mellom kjølemediegrensett og innendørsanlegg
Rørdimensjon for direkte tilkobling til innendørsanlegget må være den samme som tilkoblingsdimensjonen for innendørsanlegget (der innendørsanlegget er VRVDX-anlegg eller hydroboks).
Kapasitetsindeks
for
innendørsanlegget
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Når ekvivalent rørlengde mellom utendørs- og innendørsanlegg er
90 m eller mer, må dimensjonen på hovedrørene (både på gassiden og væskesiden) økes. Avhengig av lengden på rørene kan kapasiteten bli redusert, men også i slike tilfeller må dimensjonen på hovedrørene økes. Du finner flere spesifikasjoner i boken med tekniske data.
a Utendørsanlegg
b Hovedrør
c Øk hvis ekvivalent rørlengde er ≥90m
d Første kjølemediegrensett
e Innendørsanlegg
HP-klasse Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~42 41,3
(a) Hvis dimensjonen det skal økes til IKKE er tilgjengelig, må
du bruke standard dimensjon. Det er IKKE tillatt å øke til større dimensjoner enn dimensjonen det skal økes til. Men selv om du bruker standard dimensjon, er det tillatt at ekvivalent rørlengde er mer enn 90m.
(b) Det er IKKE tillatt å øke rørdimensjonen.
▪ Rørtykkelsen på kjølemedierørene må være i henhold til
gjeldende lovgivning. Minste rørtykkelse for R410A-rør må være i overensstemmelse med tabellen under.
Rør Ø (mm) Minste tykkelse t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
Installerings- og driftshåndbok
8
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
Øk dimensjon
Gassrør Væskerør
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
(b)
12,7 → 15,9
19,1 → 22,2
▪ Dersom nødvendige rørdimensjoner (mål i tommer) ikke er
tilgjengelige, er det også tillatt å bruke andre diametere (mål i mm), forutsatt at man tar hensyn til følgende:
▪ Velg rørdimensjonen nærmest nødvendig dimensjon. ▪ Bruk egnede adaptere for overgang fra rør med mål i tommer til
mm (kjøpes lokalt).
▪ I så fall må beregningen av ekstra kjølemedium justeres, som
nevnt i "5.6.3Slik faststår du ekstra mengde kjølemiddel" på
side16.
F: Røropplegg mellom kjølemediegrensett og forgreningsanlegg
Rørdimensjon for direkte tilkobling til forgreningsanlegg må være basert på den totale kapasiteten til innendørsanleggene som er tilkoblet (gjelder kun der RADX-innendørsanlegg er tilkoblet).
Total
kapasitetsindeks for
tilkoblede
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
innendørsanlegg
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Eksempel:
Nedstrøms kapasitet for F = [kapasitetsindeks for anlegg 4]+[kapasitetsindeks for anlegg 5]
G: Røropplegg mellom forgreningsanlegg og RADX-innendørsanlegg
Gjelder kun der RADX-innendørsanlegg er tilkoblet.
Kapasitetsindeks
for
innendørsanlegget
Rørdimensjon, ytre diameter (mm)
Gassrør Væskerør
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

4.2.3 Velge kjølemediegrensett

Kjølekretser
Se "4.2.2 Velge rørdimensjon" på side 7 for eksempel på røropplegg.
▪ Når du bruker kjølekretsskjøter på første forgrening regnet fra
siden på utendørsanlegget, skal du velge fra tabellen nedenfor i henhold til kapasiteten til utendørsanlegget (eksempel: kjølekretsskjøt a).
Utendørsanleggets kapasitetstype (HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~42 KHRQ22M75T
▪ For andre kjølekretsskjøter enn ved første forgrening (for
eksempel kjølekretsskjøt b) velger du riktig grenrørsettmodell basert på den totale kapasitetsindeksen til alle innendørsanlegg som er tilkoblet etter kjølemediegrenrøret.
Kapasitetsindeks for
innendørsanlegget
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
2 rør
2 rør
4P543426-1 – 2018.07
4 Forberedelse
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
Kapasitetsindeks for
2 rør
innendørsanlegget
≥640 KHRQ22M75T
▪ Når det gjelder kjølekretssamlerør skal du velge fra tabellen
nedenfor i henhold til den totale kapasiteten til alle innendørsanleggene som er tilkoblet nedenfor kjølekretssamlerøret.
Kapasitetsindeks for
2 rør
innendørsanlegget
<200 KHRQ22M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
(a)
≥640 KHRQ22M75H
(a) Hvis rørdimensjonen over kjølekretssamlerøret er Ø34,9
eller mer, kreves KHRQ22M75H.
INFORMASJON
Maksimum 8 forgreningsrør kan kobles til et samlerør.
▪ Slik velger du sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg. Velg
fra tabellen nedenfor i henhold til antall utendørsanlegg.
Antall utendørsanlegg Navn på grenrørsett
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
INFORMASJON
Reduksjonsstykker eller T-ledd kjøpes lokalt.
a Til innendørsanlegg b Oljeansamling i det borterste utendørsanlegget når
systemet stanser
X Ikke tillatt O Tillatt
▪ Hvis rørlengden mellom utendørsanleggene overstiger 2 m, lager
du en stigning på 200 mm eller mer i gassledningen innenfor en lengde på 2 m fra settet.
Hvis
≤2m
MERKNAD
Grenrørsett for kjølemedium kan bare brukes med R410A.

4.2.4 Flere utendørsanlegg: Mulige oppsett

▪ Røropplegget mellom utendørsanleggene må føres plant eller litt
oppover for å unngå faren for at det samles olje i rørene.
Mal 1
a Til innendørsanlegg
b Røropplegg mellom utendørsanlegg X Ikke tillatt (oljeansamlinger i rørene) O Tillatt
▪ Når du skal unngå faren for at det samles olje i utendørsanlegget
som står plassert lengst unna, skal du alltid tilkoble avstengingsventilen og røropplegget mellom utendørsanlegg som vist ved de 4 korrekte måtene på figuren nedenfor.
Mal 2
>2m
a Til innendørsanlegg b Røropplegg mellom utendørsanlegg
MERKNAD
Det er begrensninger knyttet til rekkefølgen på tilkoblingen av kjølemedierør mellom utendørsanlegg under installasjon i tilfelle system med flere utendørsanlegg. Installer i henhold til følgende begrensninger. Kapasiteten til utendørsanleggene A, B og C må oppfylle følgende krav til begrensning: A ≥ B ≥ C.
a Til innendørsanlegg b Sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg (første
forgrening) c Sett med multitilkoblingsrør for utendørsanlegg (andre
forgrening)
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system 4P543426-1 – 2018.07
Installerings- og driftshåndbok
9

5 Installering

14×
SW8
a b
c d
e

4.3 Klargjøre elektrisk ledningsopplegg

4.3.1 Krav for sikkerhetsanordninger

Strømtilførselen beskyttes med nødvendige sikkerhetsanordninger, dvs. en hovedbryter, en treg sikring for hver fase, samt en jordfeilbryter, i samsvar med gjeldende lovgivning.
For standardkombinasjoner
Valg av og dimensjon på ledningsopplegget skal gjøres i samsvar med gjeldende lovgivning basert på informasjonen som står oppført i tabellen nedenfor.
Modell Minimum tillatt
strømstyrke i
ampere
RXMLQ8 16,1A 20A RXYLQ10 22,0A 25A RXYLQ12 24,0A 32A RXYLQ14 27,0A 32A
Anbefalte
sikringer
Når frontplatene er åpnet, kan du få tilgang til boksen med elektriske komponenter. Se "5.1.2Åpne boksen med elektriske komponenter
på utendørsanlegget"på side10.
Ved service må det være tilgang til trykknappene på hovedkretskortet. Det er ikke nødvendig å åpne dekselet på boksen med elektriske komponenter for å få tilgang til disse trykknappene. Se "6.1.3 Få tilgang til komponentene for innstillinger på
installasjonsstedet"på side21.
For alle modeller: ▪ Fase og frekvens: 3N~50Hz ▪ Spenning: 380~415V ▪ Tverrsnitt av overføringsledning: 0,75~1,25mm2, maksimal lengde
er 1000 m. Hvis overføringsledningene totalt overstiger disse grenseverdiene, kan det føre til kommunikasjonsfeil.
For ikke-standardkombinasjoner
Beregn anbefalt sikringskapasitet.
Formel Utfør beregningene ved å legge sammen minimum
strømstyrke for hvert enkelt anlegg i bruk (i henhold til tabellen ovenfor), gang summen med 1,1 og velg deretter nest høyeste anbefalt sikringskapasitet.
Eksempel Kombinere RXYLQ18 ved å bruke RXMLQ8 og
RXYLQ10. ▪ Minimum tillatt strømstyrke i ampere for
RXMLQ8=16,1A
▪ Minimum tillatt strømstyrke i ampere for
RXYLQ10=22,0A
Følgelig blir minimum tillatt strømstyrke i ampere for RXYLQ18=16,1A+22,0A=38,1A
Multipliser summen ovenfor med 1,1 (38,1A×1,1) = 41,91A, slik at anbefalt sikringskapasitet blir 45A.
MERKNAD
Når du bruker reststrømsdrevne strømbrytere, må du sørge for å bruke en høyhastighetstype for 300 mA restdreven merkestrøm.
5 Installering

5.1 Åpne anleggene

5.1.1 Åpne utendørsanlegget

5.1.2 Åpne boksen med elektriske komponenter på utendørsanlegget

MERKNAD
IKKE bruk unødvendig kraft når du åpner dekselet på boksen med elektriske komponenter. Unødvendig kraft kan deformere dekselet slik at det kommer inn vann som fører til feil på utstyret.
MERKNAD
Når du lukker dekselet på boksen med elektriske komponenter, må du passe på at tetningsmaterialet nederst på baksiden av dekselet IKKE kommer i klemme og bøyes innover.
a Deksel på boks med elektriske komponenter b Forside c Rekkeklemme for strømtilførsel d Tetningsmateriale e Fuktighet og smuss kan komme inn X Ikke tillatt O Tillatt
FARE: ELEKTRISK STØT
FARE: BRENNSKADER
Frontplatene må åpnes som vist under for å få tilgang til anlegget:
Installerings- og driftshåndbok
10
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
4P543426-1 – 2018.07
5 Installering
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
c
b
a

5.2 Montere utendørsanlegget

5.2.1 Klargjøre installeringsstrukturen

Sørg for at anlegget installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt fundament for å unngå vibrasjon og støy.
MERKNAD
▪ IKKE bruk støtter kun under hjørnene hvis
installeringshøyden for anlegget må økes.
▪ Støtter under anlegget skal være minst 100mm brede.
X Ikke tillatt O Tillatt (* = foretrukket installering)
▪ Høyden på fundamentet må være minst 150mm målt fra gulvet. I
områder med stort snøfall bør denne høyden økes, avhengig av installeringsstedet og forholdene.

5.3 Tilkoble kjølemedierørene

5.3.1 Føre kjølemedierørene

Det er mulig å montere kjølemedierørene med tilkobling foran eller på siden (når de tas ut fra bunnen), som vist på figuren nedenfor.
a Tilkobling på venstre side b Tilkobling foran c Tilkobling på høyre side
Ved tilkobling på siden skal det perforerte hullet i bunnplaten fjernes:
Minimum sokkel
a Forankringspunkt (4×)
HP AA AB
8~14 1076 1302
▪ Fest anlegget på plass ved hjelp av fire M12-forankringsbolter.
Det er best å skru inn forankringsboltene inntil lengden er 20mm over fundamentets overflate.
MERKNAD
▪ Lag til en renne for dreneringsvann rundt fundamentet
slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget. Under drift med oppvarming og når det er minusgrader utendørs, vil dreneringsvannet fra utendørsanlegget fryse til. Hvis dreneringsvannet ikke ledes vekk, kan det bli svært glatt på området rundt anlegget.
▪ Når anlegget installeres i korroderende omgivelser,
brukes en mutter med plastskive (a) for å beskytte tiltrekkingsdelen på mutteren mot rust.
a Stort hull i perforert plate b Bor c Borepunkt
MERKNAD
Forholdsregler når du lager hull i perforert plate:
▪ Unngå skade på huset. ▪ Når du har lagd hullene, anbefales det å fjerne skarpe
kanter samt male kantene og områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
▪ Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når de
føres gjennom hullene i de perforerte platene slik at de ikke skades.

5.3.2 Koble kjølemedierørene til utendørsanlegget

MERKNAD
▪ Sørg for å bruke medfølgende tilleggsrør når du
monterer røropplegget på stedet.
▪ Sørg for at det lokalt monterte røropplegget ikke
berører andre rør, bunnpanelet eller sidepanelet. Sørg for å beskytte rørene, spesielt dem med tilkobling på siden og under, med passende isolasjon for å hindre at de kommer i kontakt med kledningen.
Koble avstengingsventilene til det lokale røropplegget med tilleggsrørene som følger med anlegget.
Tilkoblingene til grenrørsettene er montørens ansvar (lokalt røropplegg).
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system 4P543426-1 – 2018.07

5.3.3 Tilkoble settet med multitilkoblingsrør

MERKNAD
Feilaktig installering kan føre til funksjonsfeil i utendørsanlegget.
Installerings- og driftshåndbok
11
5 Installering
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
▪ Installer skjøtene vannrett slik at etiketten med forholdsregler (a)
som er festet til skjøten, blir plassert øverst. ▪ Skjøten må ikke skråne mer enn 7,5° (se visning A). ▪ Skjøten må ikke installeres loddrett (se visning B).
a Etiketten Forholdsregler X Ikke tillatt O Tillatt
▪ Kontroller at den totale lengden på røropplegget som er koblet til
skjøten, er helt rett i minst 500mm. Det er kun hvis det er tilkoblet et rett lokalt røropplegg på mer enn 120mm, at det kan sikres en rett del på mer enn 500mm.

5.3.4 Flere utendørsanlegg: Perforerte hull

Tilkobling Beskrivelse
Tilkobling foran Fjern de perforerte hullene i frontplaten for
tilkobling.
Slik åpner du avstengingsventilen
1 Ta av dekselet på stengeventilen. 2 Før inn en sekskantnøkkel i avstengingsventilen, og drei
avstengingsventilen mot klokken.
3 Fortsett å dreie inntil avstengingsventilen ikke kan dreies
lenger.
4 Fest dekselet på stengeventilen.
Resultat: Nå er ventilen åpen.
Du åpner avstengingsventilen med Ø19,1mm~Ø25,4mm helt ved å dreie sekskantnøkkelen til du oppnår et tiltrekkingsmoment på mellom 27 og 33N•m.
Feil tiltrekkingsmoment kan forårsake kjølemedielekkasje og brudd i dekselet til avstengingsventilen.
MERKNAD
Merk at angitt område for tiltrekkingsmoment kun gjelder ved åpning av avstengingsventiler med Ø19,1~Ø25,4mm.
Tilkobling under Fjern de perforerte hullene i bunnrammen, og
før rørene under bunnen.

5.3.5 Beskytte mot forurensning

Tett igjen alle åpninger i rør og ledninger ved hjelp av tetningsmateriale (kjøpes lokalt), for ellers vil kapasiteten til anlegget svekkes, og smådyr kan komme inn i maskinen.

5.3.6 Bruke avstengingsventilen og utløpsporten

Slik håndterer du stoppventilen
▪ Pass på at alle avstengingsventilene er åpne under drift. ▪ Avstengingsventilene er stengt når anlegget sendes fra fabrikken.
Slik stenger du avstengingsventilen
1 Ta av dekselet på stengeventilen. 2 Før inn en sekskantnøkkel i avstengingsventilen, og drei
avstengingsventilen med klokken.
3 Fortsett å dreie inntil avstengingsventilen ikke kan dreies
lenger.
4 Fest dekselet på stengeventilen.
Resultat: Nå er ventilen stengt.
Slik bruker du dekselet til avstengingsventilen
▪ Dekselet til avstengingsventilen er forseglet der pilen viser. Du må
IKKE la den bli skadet.
▪ Når du har brukt avstengingsventilen, skrur du godt fast dekselet
til avstengingsventilen og ser etter kjølemedielekkasjer. Se i tabellen nedenfor for tiltrekkingsmomentet.
Installerings- og driftshåndbok
12
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Luftkondisjoneringsanlegg i VRVIV-system
4P543426-1 – 2018.07
+ 28 hidden pages