Daikin RXMLQ8T7Y1B*, RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B* Operation manuals [uk]

Page 1
Інструкція з
встановлення та
експлуатації
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8T7Y1B* RXYLQ10T7Y1B* RXYLQ12T7Y1B* RXYLQ14T7Y1B*
Інструкція з встановлення та експлуатації Система кондиціонування повітря VRV IV
Українська
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B02/07-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXMLQ8T7Y1B*,
RXYLQ10T7Y1B*, RXYLQ12T7Y1B*, RXYLQ14T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P329110-7J
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-7J
Page 4

Зміст

Зміст
1 Про документацію 5
1.1 Про цей документ .................................................................... 5
Для спеціалістів з встановлення 5
2 Про упаковку 5
2.1 Вилучення комплектуючих аксесуарів з зовнішнього блоку. 5
2.2 Додаткові трубки: Діаметри .................................................... 6
2.3 Видалення транспортувального кріплення............................ 6
3 Про блоки й приладдя 6
3.1 Про зовнішній блок .................................................................. 6
3.2 Компоновка системи................................................................ 6
4 Підготовка 6
4.1 Підготовка місця встановлення .............................................. 6
4.1.1 Вимоги до місця встановлення зовнішнього блоку 6
4.1.2 Додаткові вимоги до місця встановлення
зовнішнього блоку у холодному кліматі................... 7
4.2 Підготовка трубок холодоагенту............................................. 7
4.2.1 Вимоги стосовно трубок холодоагенту.................... 7
4.2.2 Визначення розміру трубок ...................................... 7
4.2.3 Правила вибору відгалужувальних комплектів
холодоагенту ............................................................. 8
4.2.4 Встановлення декількох зовнішніх блоків:
можливі схеми ........................................................... 9
4.3 Підготовка електричної проводки........................................... 10
4.3.1 Вимоги до запобіжних пристроїв.............................. 10
5 Встановлення 10
5.1 Відкривання блоків .................................................................. 10
5.1.1 Відкривання зовнішнього блоку ............................... 10
5.1.2 Відкривання блоку електричних компонентів
зовнішнього блоку ..................................................... 11
5.2 Встановлення зовнішнього блоку........................................... 11
5.2.1 Опорна конструкція................................................... 11
5.3 Під'єднання трубки холодоагенту........................................... 11
5.3.1 Прокладення трубки холодоагенту.......................... 11
5.3.2 Під'єднання трубки холодоагенту до зовнішнього
блоку .......................................................................... 12
5.3.3 Під'єднання зовнішнього з'єднувального
комплекту трубопроводу........................................... 12
5.3.4 Встановлення декількох зовнішніх блоків:
технологічні отвори ................................................... 12
5.3.5 Захист від забруднення ............................................ 12
5.3.6 Використання запірного клапану та сервісного
патрубка..................................................................... 12
5.3.7 Від'єднання стиснутих трубок................................... 13
5.4 Перевірка трубок холодоагенту.............................................. 14
5.4.1 Про перевірку трубопроводу холодоагенту ............ 14
5.4.2 Перевірка трубок холодоагенту: загальні
інструкції..................................................................... 14
5.4.3 Перевірка трубок холодоагенту: налаштування..... 15
5.4.4 Виконання перевірки на предмет витоків................ 15
5.4.5 Вакуумне осушування............................................... 15
5.5 Теплоізоляція трубопроводу холодоагенту........................... 15
5.6 Завантаження холодоагенту................................................... 16
5.6.1 Запобіжні заходи при завантаженні холодоагенту . 16
5.6.2 Про завантаження холодоагенту ............................. 16
5.6.3 Визначення додаткової кількості холодоагенту...... 16
5.6.4 Завантаження холодоагенту: схема ........................ 17
5.6.5 Завантаження холодоагенту .................................... 18
5.6.6 Етап 6: ручне завантаження холодоагенту............. 19
5.6.7 Перевірка після завантаження холодоагенту ......... 19
5.6.8 Прикріплення етикетки стосовно фторованих
парникових газів ........................................................ 19
5.7 Підключення електричної проводки ........................................ 20
5.7.1 Проводка, що встановлюється на місці: огляд ........ 20
5.7.2 Інструкції з виконання технологічних отворів........... 20
5.7.3 Прокладення та закріплення проводки керування .. 20
5.7.4 Під'єднання проводки керування .............................. 20
5.7.5 Завершення під'єднання проводки керування......... 21
5.7.6 Прокладення та закріплення проводів живлення.... 21
5.7.7 Під'єднання проводів живлення................................ 21
6 Конфігурація 22
6.1 Виконання налаштувань на місці ............................................ 22
6.1.1 Про виконання налаштувань на місці....................... 22
6.1.2 Елементи налаштування на місці ............................. 22
6.1.3 Вхід в меню елементів налаштування на місці........ 22
6.1.4 Вхід в режими 1 або 2................................................ 23
6.1.5 Робота в режимі 1 ...................................................... 23
6.1.6 Робота в режимі 2 ...................................................... 23
6.1.7 Режим 1: налаштування моніторингу ....................... 24
6.1.8 Режим 2: налаштування на місці............................... 24
6.1.9 Підключення засобу налаштування через ПК до
зовнішнього блоку ...................................................... 25
7 Введення в експлуатацію 25
7.1 Запобіжні заходи при введенні в експлуатацію...................... 25
7.2 Контрольний перелік перевірок перед введенням в
експлуатацію ............................................................................. 25
7.3 Про пробний запуск .................................................................. 26
7.4 Виконання пробного запуску.................................................... 26
7.5 Виправлення помилок після виявлення відхилень в ході
виконання пробного запуску .................................................... 27
8 Передача користувачеві 27 9 Пошук та усунення несправностей 27
9.1 Усунення проблем залежно від кодів помилок....................... 27
9.2 Коди помилок: огляд................................................................. 28
10 Технічні дані 31
10.1 Сервісний простір: Зовнішній блок.......................................... 32
10.2 Схема трубопроводу: Зовнішній блок..................................... 33
10.3 Схема проводки: Зовнішній блок............................................. 33
Для користувача 34
11 Про систему 34
11.1 Компоновка системи................................................................. 34
12 Інтерфейс користувача 34 13 Експлуатація 34
13.1 Діапазон експлуатації............................................................... 34
13.2 Експлуатація системи............................................................... 34
13.2.1 Про експлуатацію системи ........................................ 34
13.2.2 Про режими охолодження, нагрівання, тільки
вентилятора та автоматичної роботи....................... 35
13.2.3 Про роботу в режимі нагрівання ............................... 35
13.2.4 Експлуатація системи (БЕЗ дистанційного
перемикача охолодження/нагрівання)...................... 35
13.2.5 Експлуатація системи (з дистанційним
перемикачем охолодження/нагрівання) ................... 35
13.3 Використання програми висушування .................................... 35
13.3.1 Про програму висушування....................................... 35
13.3.2 Використання програми висушування (БЕЗ
дистанційного перемикача охолодження/
нагрівання).................................................................. 36
13.3.3 Використання програми висушування (з
дистанційним перемикачем охолодження/
нагрівання).................................................................. 36
13.4 Регулювання напрямку потоку повітря ................................... 36
13.4.1 Про клапан потоку повітря......................................... 36
13.5 Налаштування головного інтерфейсу користувача ............... 37
Інструкція з встановлення та експлуатації
4
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 5

1 Про документацію

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
13.5.1 Про налаштування головного інтерфейсу
користувача ............................................................... 37
14 Обслуговування та сервіс 37
14.1 Про холодоагент...................................................................... 37
14.2 Обслуговування після продажу та гарантія........................... 37
14.2.1 Гарантійний період.................................................... 37
14.2.2 Рекомендоване обслуговування та інспекції .......... 37
15 Пошук та усунення несправностей 38
15.1 Коди помилок: огляд................................................................ 38
15.2 Прояви, що НЕ вказують на несправності системи .............. 39
15.2.1 Прояви: Система не працює .................................... 39
15.2.2 Прояви: Неможливо перемкнутися між режимами
охолодження/нагрівання........................................... 40
15.2.3 Прояви: Робота вентилятора можлива, але
охолодження та нагрівання не працюють ............... 40
15.2.4 Прояви: Швидкість обертання вентилятора не
відповідає налаштуванням....................................... 40
15.2.5 Прояви: Напрямок обертання вентилятора не
відповідає налаштуванням....................................... 40
15.2.6 Прояви: З пристрою виходить білий дим
(внутрішній блок, зовнішній блок) ............................ 40
15.2.7 Прояви: В інтерфейсі користувача з'являється повідомлення «U4» або «U5» та виконується зупинка, але потім виконується перезапуск за
декілька хвилин ......................................................... 40
15.2.8 Прояви: Шум від роботи кондиціонеру повітря
(внутрішній блок) ....................................................... 40
15.2.9 Прояви: Шум від роботи кондиціонерів повітря
(внутрішній блок, зовнішній блок) ............................ 40
15.2.10 Прояви: Шум від роботи кондиціонеру повітря
(зовнішній блок)......................................................... 40
15.2.11 Прояви: З пристрою виходить пил........................... 40
15.2.12 Прояви: Від пристроїв чути запах ............................ 40
15.2.13 Прояви: Вентилятор зовнішнього блоку не
обертається ............................................................... 40
15.2.14 Прояви: На дисплеї з'явилося повідомлення «88». 40
15.2.15 Прояви: Компресор зовнішнього блоку не зупиняється після вимикання режиму нагрівання .. 41
15.2.16 Прояви: Внутрішні компоненти внутрішнього блока теплі, навіть тоді, коли пристрій зупинений.. 41
15.2.17 Прояви: Після зупинки внутрішнього блоку
відчувається присутність гарячого повітря ............. 41
16 Зміна місця 41 17 Утилізація 41
1 Про документацію

1.1 Про цей документ

Цільова аудиторія
Компетентні спеціалісти з встановлення + кінцеві користувачі
ІНФОРМАЦІЯ
Цей пристрій мають використовувати компетентні або навчені користувачі у магазинах, легкій промисловості й на фермах, або неспеціалісти у комерційних цілях.
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний комплект містить наступні матеріали:
Загальні заходи безпеки:
▪ Вказівки з безпеки, які обов'язково потрібно прочитати
перед встановленням системи
▪ Формат: Папір (див. у ящику зовнішнього блоку)
Інструкція з встановлення та експлуатації зовнішнього
блоку:
▪ Вказівки з встановлення та експлуатації ▪ Формат: Папір (див. у ящику зовнішнього блоку)
Довідник з встановлення та експлуатації:
▪ Підготовка встановлення, довідкові дані… ▪ Докладні поетапні вказівки й довідкова інформація для
базового та розширеного використання
▪ Формат: Цифрові файли за адресою http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Найновіші редакції документації, яка надається, можуть бути доступні на регіональному веб-сайті Daikin або у дилера.
Оригінальну документацію складено англійською мовою. Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
Технічні дані
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у публічному доступі).
Повний набір найновіших технічних даних доступний у
зовнішній мережі Daikin (потрібна автентифікація).

Для спеціалістів з встановлення

2 Про упаковку

2.1 Вилучення комплектуючих аксесуарів з зовнішнього блоку

Перевірте наявність усіх комплектуючих у пристрої.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
a Загальні заходи безпеки b Інструкція з встановлення та інструкція з експлуатації c Етикетка завантаження додаткового холодоагенту d Наклейка з інформацією про встановлення e Етикетка стосовно фторованих парникових газів
Інструкція з встановлення та експлуатації
5
Page 6

3 Про блоки й приладдя

ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
1
1
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
f Багатомовна етикетка стосовно фторованих
парникових газів
g Упаковка з аксесуарами до трубок

2.2 Додаткові трубки: Діаметри

Додаткові трубки (мм) HP Øa Øb
Газова трубка
▪ Переднє підключення
▪ Нижнє підключення
Трубка рідини
▪ Переднє підключення
▪ Нижнє підключення
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14
8 9,5 10 12 12,7 14
Асортимент моделей:
Модель Опис
RXYLQ10~14 Одинарна модель без постійного
нагрівання.
RXYLQ16~42 Складена модель без постійного
нагрівання (складається з 2 або 3 модулів).
Залежно від обраного типу зовнішнього блоку деякі функції можуть бути або не бути наявними. Це зазначається у даній інструкції з встановлення й доводиться до уваги. На деякі функції поширюються виключні права.
Ці пристрої встановлюються назовні приміщень та призначені для роботи в якості теплових насосів, включаючи роботу "повітря-повітря" та "повітря-вода".
Ці пристрої мають (при одинарному застосуванні) потужність нагрівання від 31,5 до 45кВт та потужність охолодження від 28 до 40 кВт. При груповому застосуванні ці пристрої мають потужність нагрівання від 50 до 135 кВт та потужність охолодження від 45 до 120кВт.
Зовнішній блок призначений для роботи у режимі нагрівання при температурі навколишнього середовища від –25°C до 15,5°Cпо вологому термометру та у режимі охолодження при температурі навколишнього середовища від –5°C до 43°C по сухому термометру.

2.3 Видалення транспортувального кріплення

УВАГА
При роботі пристрою зі встановленим транспортувальним кріпленням можливе утворення додаткової вібрації або шуму.
Транспортувальне кріплення компресору потрібно видалити. Його встановлено під опорою компресору для захисту пристрою під час перевезення. Виконайте дії, вказані на малюнку та у процедурі нижче.
1 Видаліть 2 болти кріплення транспортувального кріплення. 2 Видаліть транспортувальне кріплення, як показано на
малюнку нижче.

3.2 Компоновка системи

УВАГА
Забороняється встановлювати систему при температурі нижче за –15°C.
a Зовнішній блок з тепловим насосом VRV IV b Трубки холодоагенту c Внутрішній блок VRV з безпосереднім охолодженням
(DX)
d Гідромодуль VRV LT (HXY080/125) e Розгалужувач (потрібний для підключення внутрішніх
блоків Residential Air (RA) або Sky Air (SA) з безпосереднім охолодженням повітря (DX)
f Внутрішні блоки Residential Air (RA) з безпосереднім
охолодженням повітря (DX)
g Інтерфейс користувача (окремий, залежить від типу
внутрішнього блоку)
h Інтерфейс користувача (бездротовий, залежить від типу
внутрішнього блоку)
i Дистанційний перемикач охолодження/нагрівання
3 Про блоки й приладдя

3.1 Про зовнішній блок

Ця інструкція з встановлення стосується системи теплових насосів VRV IV з повним інверторним керуванням.
Інструкція з встановлення та експлуатації
6

4 Підготовка

4.1 Підготовка місця встановлення

4.1.1 Вимоги до місця встановлення зовнішнього блоку

Дотримуйтеся вказівок з вибору відстані до об'єктів оточення. Див. главу "Технічні дані".
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Система кондиціонування повітря VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 7
4 Підготовка
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
–25
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
ОБЕРЕЖНО
Пристрій не призначений для загального використання, встановіть його у безпечному місці з обмеженим доступом.
Внутрішні та зовнішні блоки цього пристрою придатні для встановлення у комерційних установах та на підприємствах легкої промисловості.
УВАГА
Це виріб категорії A. У побутовому середовищі даний виріб може викликати радіоперешкоди, що вимагатиме від споживача прийняття відповідних заходів.

4.1.2 Додаткові вимоги до місця встановлення зовнішнього блоку у холодному кліматі

УВАГА
При використанні пристрою за низької температури та високої вологості навколишнього середовища потрібно вжити заходи для того, щоб дренажні отвори пристрою залишалися чистими, за допомогою належного обладнання.
При нагріванні:
▪ Вміст сторонніх матеріалів у трубках (включаючи мастила,
застосовані при виробництві) має становити ≤30мг/10м.
▪ Ступінь гартування: застосовуйте трубки з відношенням
ступеню гартування до діаметру трубок, яке вказано у таблиці нижче.
Ø трубки Ступінь гартування матеріалу
трубки
≤15,9мм O (відпалення) ≥19,1мм 1/2H (половинне зміцнення)
▪ Враховано всі варіанти довжини трубок (див. главу "Про
довжину трубок" у довіднику з встановлення).
▪ Застосовуйте лише безшовну мідь, розкислену фосфорною
кислотою.

4.2.2 Визначення розміру трубок

Визначте потрібний розмір за наступними таблицями та малюнком (лише для ілюстрації).

4.2 Підготовка трубок холодоагенту

4.2.1 Вимоги стосовно трубок холодоагенту

RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
a Експлуатаційний діапазон під час розігріву b Експлуатаційний діапазон
TAI Температура внутрішнього середовища TAO Температура зовнішнього середовища
УВАГА
Щодо холодоагенту R410A існують суворі вимоги для підтримання чистоти та відсутності вологи у системі. Запобігайте потраплянню до системи сторонніх матеріалів (включаючи мінеральні мастила або вологу).
УВАГА
Трубки та інші частини під високим тиском мають бути придатними до холодоагенту, який застосовується. Для контакту з холодоагентом застосовуйте безшовну мідь, розкислену фосфорною кислотою.
1,2 Внутрішній блок VRVDX
3 Розгалужувач 4,5 Внутрішній блок RADX a,b Внутрішній відгалужувальний комплект x,y Зовнішній з'єднувальний комплект
A, B, C: Трубки між зовнішнім блоком та (першим) відгалужувальним комплектом холодоагенту
Оберіть у наступній таблиці згідно з типом загальної місткості зовнішнього блоку при підключенні нижче по потоку.
Тип місткості
зовнішнього блоку
(HP)
Зовнішній діаметр трубок (мм)
Газова трубка Трубка рідини
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5 12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~42 41,3 19,1
D: Трубки між відгалужувальними комплектами холодоагенту
Оберіть у наступній таблиці згідно з типом загальної місткості внутрішнього блоку при підключенні нижче по потоку. Діаметр з'єднувальної трубки не має перевищувати діаметра трубки холодоагенту, вказаного для даної моделі загальної системи.
Інструкція з встановлення та експлуатації
7
Page 8
4 Підготовка
a
e
b
c
d
Показник місткості
внутрішнього
блоку
Зовнішній діаметр трубок (мм)
Газова трубка Трубка рідини
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Приклад:
▪ Місткість нижче по потоку для E= показник місткості 1 ▪ Місткість нижче по потоку для D= показник місткості блоку 1+
показник місткості блоку 2
E: Трубки між відгалужувальним комплектом холодоагенту та внутрішнім блоком
Діаметр трубки прямого під'єднання внутрішнього блоку має дорівнювати діаметру під'єднання внутрішнього блоку (якщо в якості внутрішнього блоку використовується внутрішній блок VRVDX або Hydrobox).
Показник місткості
внутрішнього
блоку
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Якщо еквівалентна довжина трубки між зовнішнім та
внутрішнім блоками складає 90 м або більше, діаметр основних труб (на стороні газу та на стороні рідини) слід збільшити. Залежно від довжини трубопроводу, місткість може знижуватися. Але навіть у таких випадках діаметр основних труб слід збільшити. Додаткові технічні дані див. у документації з технічними даними.
Зовнішній діаметр трубок (мм)
Газова трубка Трубка рідини
(a) Якщо відповідного розміру НЕМАЄ, використовуйте
стандартний розмір. ЗАБОРОНЕНО використовувати розміри, більші за відповідний. Навіть якщо ви використовуєте стандартний розмір, еквівалентна довжина трубопроводу може перевищувати 90м.
(b) НЕ дозволяється підбирати діаметр трубки.
▪ Товщина трубки холодоагенту має відповідати застосовному
законодавству. Мінімальна товщина труби для R410A має відповідати даним, наведеним у наступній таблиці.
Ø трубки (мм) Мінімальна товщина t (мм)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Якщо трубку відповідного діаметру (у дюймах) знайти
неможливо, можна використовувати трубки іншого діаметра (в мм) з урахуванням наступного:
▪ Обирайте трубки з діаметром, найближчим до необхідного. ▪ Використовуйте відповідні адаптери для переходу від
дюймового до міліметрового діаметру (це обладнання має бути придбане окремо).
▪ Виконайте розрахунок додаткової кількості холодоагенту
згідно з розділом "5.6.3 Визначення додаткової кількості
холодоагенту"на стор.16.
F: Трубки між відгалужувальним комплектом холодоагенту та розгалужувачем
Діаметр трубопроводу для прямого під'єднання розгалужувача має визначатися з урахуванням загальної місткості під'єднаних внутрішніх блоків (лише за умови під'єднання внутрішніх блоків RADX).
Показник загальної
місткості
під'єднаних
внутрішніх блоків
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Зовнішній діаметр трубок (мм)
Газова трубка Трубка рідини
a Зовнішній блок
b Основні труби
c Збільшіть, якщо еквівалент довжини трубки ≥90м
d Перший відгалужувальний комплект холодоагенту
e Внутрішній блок
Визначення необхідного розміру
Клас HP Зовнішній діаметр трубок (мм)
Газова трубка Трубка рідини
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(a)
(b)
(a)
12,7 → 15,9
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~42 41,3
Інструкція з встановлення та експлуатації
8
(b)
(a)
(b)
19,1 → 22,2
Приклад:
Місткість нижче по потоку для F = [індекс місткості блоку 4 ]+ [індекс місткості блоку 5]
G: Трубопроводи між розгалужувачем та внутрішнім блоком RA DX
Лише у випадку під'єднання внутрішніх блоків RADX.
Показник місткості
внутрішнього
блоку
Зовнішній діаметр трубок (мм)
Газова трубка Трубка рідини
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9

4.2.3 Правила вибору відгалужувальних комплектів холодоагенту

Рефнети холодоагенту
Приклад трубопроводу див. у розділі "4.2.2Визначення розміру
трубок"на стор.7.
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 9
4 Підготовка
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
▪ Якщо на першому (з боку зовнішнього блоку) відгалуженні
встановлено рефнет-розгалужувач, скористайтеся наведеною нижче таблицею з урахуванням місткості зовнішнього блоку (приклад: рефнет-розгалужувач «а»).
Тип місткості зовнішнього
2 трубки
блоку (HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~42 KHRQ22M75T
▪ Якщо рефнет-розгалужувачі встановлено на інших
відгалуженнях (наприклад, рефнет-відгалужувач «b»), обираючи модель, врахуйте індекс загальної місткості всіх внутрішніх блоків, під'єднаних після відгалужувального комплекту холодоагенту.
Показник місткості
2 трубки
внутрішнього блоку
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ Рефнет-розгалужувачі обирайте згідно з наступною таблицею
з урахуванням загальної місткості всіх внутрішніх блоків, під'єднаних нижче рефнет-колектора.
Показник місткості
2 трубки
внутрішнього блоку
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
(a)
≥640 KHRQ22M75H
(a) Якщо діаметр трубки вказаного вище рефнет-колектора
складає Ø34.9 або більше, слід використовувати KHRQ22M75H.
ІНФОРМАЦІЯ
До колектора можна під'єднати не більше 8 відгалужень.
▪ Правила вибору зовнішнього з'єднувального комплекту
трубопроводу. Скористайтеся наведеною нижче таблицею з урахуванням кількості зовнішніх блоків.
Схема 1
a До внутрішнього блоку
b Трубопровід між зовнішніми блоками X Заборонено (олива залишається в трубопроводі) O Дозволено
Схема 2
▪ Для попередження ризику накопичення оливи в останньому
блоці завжди встановлюйте запірний клапан та трубопровід між зовнішніми блоками так, як показано на наступному малюнку (4 можливі положення).
Кількість зовнішніх блоків Назва відгалужувального
4.2.4 Встановлення декількох зовнішніх
▪ Трубопровід між зовнішніми блоками слід прокласти
горизонтально або під невеликим нахилом для попередження ризику накопичення оливи в трубопроводі.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
комплекту
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
ІНФОРМАЦІЯ
Редуктори або трійники слід придбати окремо.
УВАГА
Відгалужувальні комплекти холодоагенту можуть використовуватися лише для R410A.
блоків: можливі схеми
a До внутрішнього блоку
b Олива накопичується в останньому зовнішньому блоці,
коли система зупиняється
X Заборонено O Дозволено
▪ Якщо довжина трубопроводу між зовнішніми блоками
перевищує 2 м, встановіть вертикальну трубку довжиною 200мм або більше в газовій лінії на відрізку довжиною до 2м від комплекту.
Якщо То
≤2м
Інструкція з встановлення та експлуатації
9
Page 10

5 Встановлення

a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
14×
Якщо То
>2м
a До внутрішнього блоку
b Трубопровід між зовнішніми блоками
УВАГА
Якщо система налічує декілька зовнішніх блоків, слід забезпечити певний порядок під'єднання трубок холодоагенту до таких блоків. При встановленні керуйтеся наступними обмеженнями. Місткість зовнішніх блоків А, В и С має відповідати наступним обмеженням: A≥B≥C.
a До внутрішніх блоків b Зовнішній з'єднувальний комплект трубопроводу
(перше відгалуження) c Зовнішній з'єднувальний комплект трубопроводу
(друге відгалуження)
Формула Виконайте обчислення, додавши мінімальну силу
струму в ланцюзі кожного використаного блоку (згідно з наведеною вище таблицею) та помноживши результат на 1,1. Виберіть запобіжник з наступною більшою рекомендованою потужністю.
Приклад Комбінування RXYLQ18 за допомогою RXMLQ8 та
RXYLQ10. ▪ Мінімальна сила струму в ланцюзі
RXMLQ8=16,1A
▪ Мінімальна сила струму в ланцюзі
RXYLQ10=22,0A
Таким чином, мінімальна сила струму в ланцюзі RXYLQ18=16,1A+22,0A=38,1A
Помножте отриманий вище результат на 1,1 (38,1A×1,1)= 41,91A, тобто рекомендована потужність запобіжника складе 45A.
УВАГА
Якщо використовуються вимикачі, керовані диференціальним струмом, вони мають відноситися до швидкісного типу та бути розраховані на 300 мА диференціального струму.
5 Встановлення

5.1 Відкривання блоків

4.3 Підготовка електричної проводки

4.3.1 Вимоги до запобіжних пристроїв

Джерело живлення має бути захищене необхідними запобіжними пристроями, такими як загальний вимикач, плавкий запобіжник з затримкою спрацювання (на кожній фазі) та реле витоку не землю у відповідності до застосовного законодавства.
Для стандартних комбінацій
Проводку слід вибирати згідно з застосовним законодавством та з урахуванням даних, наведених у наступній таблиці.
Модель Мінімальна
сила струму
RXMLQ8 16,1A 20A RXYLQ10 22,0A 25A RXYLQ12 24,0A 32A RXYLQ14 27,0A 32A
Для всіх моделей: ▪ Фази та частота: 3N~50Гц ▪ Напруга: 380~415В ▪ Правила вибору проводки керування: 0,75~1,25 мм2,
максимальна довжина: 1000 м. Якщо показники загальної проводки керування перевищують ці обмеження, може статися помилка зв'язку.
Для нестандартних комбінацій
Обчисліть рекомендований номінал запобіжника.
Рекомендова
ні
запобіжники

5.1.1 Відкривання зовнішнього блоку

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ
Щоб отримати доступ до блоку, зніміть передні панелі наступним чином:
За передніми панелями знаходиться блок з електричними компонентами. Див. розділ "5.1.2 Відкривання блоку
електричних компонентів зовнішнього блоку"на стор.11.
Для обслуговування може знадобитися отримати доступ до кнопок на головній платі. Для цього кришку блоку електричних компонентів знімати необов'язково. Див. розділ "6.1.3 Вхід в
меню елементів налаштування на місці"на стор.22.
Інструкція з встановлення та експлуатації
10
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 11
5.1.2 Відкривання блоку електричних
SW8
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
компонентів зовнішнього блоку
УВАГА
НЕ докладайте надмірних зусиль, щоб відкрити кришку блоку електричних компонентів. Це може спричинити деформування кришки, порушити водонепроникність та призвести до несправності обладнання.
УВАГА
Під час закриття кришки блоку електричних компонентів переконайтеся, що ущільнювач на нижній стороні кришки НЕ затиснено й не зігнуто у напрямку внутрішньої сторони.
a Кришка блоку електричних компонентів b Передня сторона c Клемний блок для під'єднання джерела живлення d Ущільнювач e Може проникнути волога та бруд X Заборонено O Дозволено
5 Встановлення
Мінімальний фундамент
a Точка анкерного кріплення (4×)
HP AA AB
8~14 1076 1302
▪ Закріпіть пристрій на місці за допомогою чотирьох
фундаментних болтів M12. Рекомендується, щоб довжина болтів над поверхнею фундаменту складала 20мм.
УВАГА
▪ Навколо фундаменту облаштуйте дренажний канал
для відведення відпрацьованої води від пристрою. В режимі нагрівання, та коли зовнішня температура падає нижче нуля, вода, що зливається з зовнішнього блоку, буде замерзати. Якщо не облаштувати дренажну систему, поверхня біля пристрою стане дуже слизькою.
▪ Якщо пристрій встановлюється в корозійному
середовищі, встановіть гайку з пластиковою шайбою (a), щоб захистити частину підтягування гайки від корозії.
5.2 Встановлення зовнішнього

5.2.1 Опорна конструкція

Пристрій слід встановлювати на рівній та достатньо міцній основі для попередження вібрації та шуму.
▪ Висота фундаменту має бути не меншою за 150 мм над
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
блоку
УВАГА
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати опори лише під
кути для збільшення висоти встановлення пристрою.
▪ Ширина опор, що встановлюються під пристрій, не
має бути меншою за 100мм.
X Заборонено O Дозволено (* = бажане встановлення)
рівнем підлоги. У регіонах з високим сніговим навантаженням цю висоту слід збільшити з урахуванням місця встановлення й умов.

5.3 Під'єднання трубки холодоагенту

5.3.1 Прокладення трубки холодоагенту

Трубку холодоагенту можна під'єднати спереду або збоку (при прокладенні знизу), як показано на наступному малюнку.
a Лівостороннє підключення b Переднє підключення c Правостороннє підключення
Для бокового підключення слід виконати технологічні отвори на нижній панелі:
Інструкція з встановлення та експлуатації
11
Page 12
5 Встановлення
c
b
a
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
a Великий технологічний отвір
b Свердління
c Точки для висвердлювання
УВАГА
Запобіжні заходи при виконанні технологічних отворів:
▪ Дійте обережно, щоб не пошкодити корпус. ▪ Після виконання технологічних отворів
рекомендуємо зняти задирки й пофарбувати краї та зони навкруги країв ремонтною фарбою для попередження корозії.
▪ Перед прокладанням електричної проводки через
технологічні отвори загорніть проводку в захисну стрічку для попередження її пошкодження.

5.3.2 Під'єднання трубки холодоагенту до зовнішнього блоку

УВАГА
▪ Для під'єднання трубопроводу на місці
використовуйте надані додаткові трубки.
▪ Встановлені на місці трубки не мають торкатися
інших трубок, нижньої або бокової панелі. Облаштуйте необхідну ізоляцію трубок для попередження їхнього контакту з корпусом (особливо у випадках, коли під'єднання виконується знизу або збоку).
Під'єднайте запірні клапани до встановленого на місці трубопроводу за допомогою додаткових трубок, які постачаються в комплекті з пристроєм.
Підключення відгалужувальних комплектів виконує особа, відповідальна за встановлення (підключення до трубопроводу на місці).

5.3.3 Під'єднання зовнішнього з'єднувального комплекту трубопроводу

УВАГА
Невірне встановлення може призвести до несправності зовнішнього блоку.
▪ Встановіть з'єднання горизонтально так, щоб
попереджувальна етикетка (a), прикріплена до з'єднання, знаходилася згори.
▪ Нахил з'єднання не має перевищувати 7,5° (див. вид A). ▪ Не встановлюйте з'єднання вертикально (див. вид В).
▪ Трубопровід, під'єднаний до з'єднання, має бути абсолютно
прямим на довжині понад 500мм. Цього можна досягти лише за умови під'єднання прямої секції встановленого на місці трубопроводу довжиною понад 500мм.

5.3.4 Встановлення декількох зовнішніх блоків: технологічні отвори

Під'єднання Опис
Переднє підключення
Нижнє підключення Виконайте технологічні отвори в нижній
Виконайте технологічні отвори в передній панелі для підключення ліній.
рамі та прокладіть трубопровід під нижньою частиною.

5.3.5 Захист від забруднення

Ущільніть отвори прокладення трубопроводу та проводки відповідним матеріалом (має бути придбаний окремо), щоб запобігти зменшенню місткості пристрою та проникненню малих тварин.

5.3.6 Використання запірного клапану та сервісного патрубка

Регулювання запірного клапану
▪ Під час роботи всі запірні клапани мають бути відкритими. ▪ З виробництва запірні клапани постачаються в закритому
стані.
Відкриття запірних клапанів
1 Зніміть кришку запірного клапану. 2 Вставте шестигранний ключ у запірний клапан та поверніть
його проти годинникової стрілки.
a Попереджувальна етикетка X Заборонено O Дозволено
Інструкція з встановлення та експлуатації
12
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 13
5 Встановлення
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Регулювання сервісного патрубка
▪ Завжди використовуйте зарядний шланг, облаштований
штифтом натискання клапана, оскільки сервісний патрубок оснащено клапаном Шредера.
▪ Після використання сервісного патрубка надійно підтягніть
його кришку. Момент затягування див. у наступній таблиці.
▪ Перевірте кришку на наявність витоків.
Момент затягування
3 Повертайте ключ до упору. 4 Встановіть кришку запірного клапану.
Результат: Тепер клапан відкритий.
Щоб повністю відкрити запірний клапан Ø19,1 ~Ø25,4 мм, повертайте шестигранний ключ до досягнення зусилля 27– 33Н•м.
Невідповідне зусилля може спричинити витік холодоагенту й пошкодження кришки запірного клапану.
УВАГА
Вказане зусилля застосовне лише для відкриття запірних клапанів Ø19,1~Ø25,4мм.
Закриття запірних клапанів
1 Зніміть кришку запірного клапану. 2 Вставте шестигранний ключ у запірний клапан та поверніть
його за годинниковою стрілкою.
Розмір
запірного
клапана
(мм)
Момент затягування Н•м (щоб закрити,
поверніть по часовій стрілці)
Вал
Корпус
клапана
Шестигран
ний ключ
Кришка
(кришка
Сервісний
порт
клапана)
Ø9,5 5,4~6,6 4мм 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6мм 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8мм 22,5~27,5 Ø25,4

5.3.7 Від'єднання стиснутих трубок

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Через перетискання трубок може статися різкий викид газу або олії, що залишилися в запірному клапані.
Неналежне виконання наведених нижче інструкцій може спричинити пошкодження власності або травми різної тяжкості.
Процедура зняття стиснутого трубопроводу:
1 Зніміть кришку клапану та переконайтеся, що запірні
клапани повністю закриті.
3 Повертайте ключ до упору. 4 Встановіть кришку запірного клапану.
Результат: Тепер клапан закритий.
Використання кришки запірного клапану
▪ Кришка запірного клапану ущільнена у місцях, вказаних
стрілкою. НЕ пошкодьте ущільнення.
▪ Після регулювання запірного клапану щільно підтягніть кришку
стопорного клапану та переконайтеся у відсутності витоків. Момент затягування див. у наступній таблиці.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
a Сервісний порт та кришка сервісного порту b Запірний клапан c З'єднання трубопроводу на місці d Кришка запірного клапану
2 Під'єднайте пристрій вакуумування/відновлення через
колектор до сервісного порту всіх запірних клапанів.
a Клапан-редуктор тиску b Азот c Ваги d Ємність з холодоагентом R410A (сифонна система) e Вакуумний насос
f Запірний клапан лінії рідини
g Запірний клапан лінії газу A Клапан А B Клапан В
3 Вилучіть газ та олію із стиснутого трубопроводу за
допомогою відновлювального пристрою.
Інструкція з встановлення та експлуатації
13
Page 14
5 Встановлення
Чи закінчена робота з трубками холодоагенту?
Чи вмикалися внутрішні блоки та/або зовнішній блок?
Виконуйте процедуру:
"Метод 2: після увімкнення".
Завершуйте роботу з трубками.
Виконуйте процедуру: "Метод 1: перед увімкненням (звичайний метод)".
Так
Ні
Ні
Так
ОБЕРЕЖНО
Не випускайте гази в атмосферу.
4 Після того як весь газ та олива будуть вилучені зі
стиснутого трубопроводу, від'єднайте шланг завантаження та закрийте сервісні порти
5 Відріжте нижню частину трубопроводу газу, рідини та
вирівнювального запірного клапану вздовж чорної лінії. Використовуйте відповідний інструмент (наприклад, труборіз).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніколи не від'єднуйте стиснуті трубки розпаюванням. Через перетискання трубок може статися різкий викид
газу або олії, що залишилися в запірному клапані.
6 Перш ніж під'єднати трубопровід на місці, дочекайтеся, поки
не зіллється вся олива, якщо відновлення було не повним.

5.4 Перевірка трубок холодоагенту

5.4.1 Про перевірку трубопроводу холодоагенту

Метод 1: перед увімкненням
Якщо система ще не увімкнена, спеціальні дії для перевірки системи на предмет витоків та вакуумного осушування не потрібні.
Метод 2: після увімкнення
Якщо в системі подача живлення вже увімкнена, активуйте параметр [2‑21] (див. "6.1.4Вхід в режими 1 або 2"на стор.23). Цей параметр дозволяє відкрити встановлені на місці терморегулювальні клапани для подачі R410A через трубопроводи й виконати перевірку на предмет витоків та вакуумне осушування.
УВАГА
Переконайтеся, що на всіх внутрішніх блоках, під'єднаних до зовнішнього блоку, увімкнена подача живлення.
УВАГА
Дочекайтеся, поки на зовнішньому блоці не закінчиться ініціалізація, а потім увімкніть параметр [2‑21].
Перевірка на предмет витоків та вакуумне осушування
Перевірка трубки холодоагенту включає наступні дії: ▪ Перевірка на предмет витоків на трубопроводі холодоагенту. ▪ Виконання вакуумного осушування для видалення всієї
вологи, повітря або азоту із трубопроводу холодоагенту.
Якщо існує імовірність того, що в трубопроводі холодоагенту залишилася волога (наприклад, у трубопровід потрапила вода), спочатку виконайте наведену далі процедуру вакуумного осушування, щоб видалити всю вологу.
Весь трубопровід всередині пристрою був перевірений на виробництві на предмет витоків.
Перевіряти слід лише трубопровід холодоагенту, встановлений на місці. Тому переконайтеся, що всі запірні клапани зовнішнього блоку надійно закриті, перш ніж виконати перевірку на предмет витоків або вакуумне осушування.
УВАГА
Переконайтеся, що всі клапани трубопроводу, встановлені на місці, ВІДКРИТІ (не запірні клапани зовнішнього блоку!), перш ніж почати перевірку на предмет витоків та вакуумування.
Додаткову інформацію про стан клапанів див. в розділі
"5.4.3 Перевірка трубок холодоагенту: налаштування" на стор.15.
Перш ніж увімкнути подачу живлення на зовнішній та внутрішній блоки, слід завершити всі роботи на трубопроводі холодоагенту.
Після подачі живлення терморегулювальні клапани починають розширюватися. Це призводить до того, що вони закриваються. При цьому неможливо перевірити наявність витоків або виконати вакуумне осушування.
Через це далі приводиться опис двох методів початкового встановлення, виконання перевірки на предмет витоку та вакуумного осушування.
Інструкція з встановлення та експлуатації
14

5.4.2 Перевірка трубок холодоагенту: загальні інструкції

Під'єднайте вакуумний насос через колектор до сервісного порта всіх запірних клапанів (див. розділ "5.4.3Перевірка трубок
холодоагенту: налаштування"на стор.15).
УВАГА
Використовуйте 2-ступінчастий вакуумний насос зі зворотним клапаном або електромагнітний клапан, який може створити тиск на манометрі –100,7 кПа (−1,007бар) (5торр абс.).
УВАГА
Переконайтеся, що олива в насосі не тече у протилежному напрямку в системі, коли насос не працює.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Система кондиціонування повітря VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 15
5 Встановлення
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
УВАГА
Не випускайте повітря разом з холодоагентом. Щоб видалити холодоагент з системи, застосовуйте вакуумний насос.

5.4.3 Перевірка трубок холодоагенту: налаштування

a Клапан-редуктор тиску b Азот c Ваги d Ємність з холодоагентом R410A (сифонна система) e Вакуумний насос
f Запірний клапан лінії рідини
g Запірний клапан лінії газу A Клапан А B Клапан В C Клапан С
Клапан Стан клапану
Клапан А Відкритий Клапан В Відкритий Клапан С Відкритий Запірний клапан лінії рідини Закритий Запірний клапан лінії газу Закритий
УВАГА
З'єднання з внутрішніми блоками та всі внутрішні блоки мають бути перевірені на предмет витоків та пройти вакуумне випробування. Також відкритими мають залишатися всі наявні (встановлені на місці) клапани трубопроводу, встановленого на місці.
Додаткові відомості див. в керівництві з встановлення внутрішнього блоку. Перевірку на предмет витоків та вакуумне осушування слід виконати до подачі потужності на пристрій. У протилежному випадку також див. схему, раніше пояснену в цьому розділі (див.
"5.4.1 Про перевірку трубопроводу холодоагенту" на стор.14).

5.4.4 Виконання перевірки на предмет витоків

Перевірка на предмет витоків має виконуватися у відповідності до специфікацій, вказаних в стандарті EN378‑2.
Перевірка на предмет витоків: пневмовакуумна перевірка
1 Видаліть з системи рідину та газ, які накопичилися в
трубопроводі, так, щоб отримати тиск –100,7 кПа (– 1,007бар) (5торр абс.) протягом понад 2 годин.
2 Після цього вимкніть вакуумний насос та переконайтеся, що
тиск не зростає протягом не менше 1 хвилини.
3 Якщо тиск зростає, система може містити вологу (див.
розділ про вакуумне осушування нижче) або в ній є витоки.
Перевірка на предмет витоків: перевірка герметичності
1 Поруште вакуум, створивши тиск подачею газоподібного
азоту для досягнення мінімального тиску на манометрі 0,2МПа (2бар). Ніколи не встановлюйте на манометрі тиск вищий за максимальний робочий тиск пристрою, тобто 4,0МПа (40бар).
2 Перевірку на витоки слід виконати шляхом нанесення
розчину для бульбашкового тесту на всі з'єднання трубопроводу.
3 Видаліть весь газоподібний азот.
УВАГА
Використовуйте спеціальний розчин для бульбашкового тесту від перевіреного постачальника. Не використовуйте мильний розчин, оскільки він може спричинити розтріскування конусних гайок (мильна вода може містити солі, які поглинають вологу, що може пізніше спричинити обмерзання трубопроводу за холодних умов), та/або корозію конусних гайок (мильна вода може містити аміак, що може спричинити корозію між латунною конусною гайкою та мідним конусом).

5.4.5 Вакуумне осушування

Щоб видалити усю вологу з системи, виконайте наступні дії:
1 Протягом не менше 2 годин виконуйте спустошення
системи, щоб отримати цільове значення вакуумного тиску –100,7кПа (–1,007бар) (5торр абс.).
2 Вимкніть вакуумний насос та переконайтеся в тому, що
цільове значення вакуумного тиску утримується протягом хоча б 1 години.
3 Якщо протягом 2 годин цільове значення не отримано, або
протягом 1 години воно не зберігається, система, можливо, містить надлишкову вологу. В такому випадку поруште вакуум, створивши тиск подачею газоподібного азоту для досягнення мінімального тиску на манометрі 0,05 МПа (0,5бар) та повторіть кроки 1–3, щоб видалити всю вологу.
4 Залежно від того, як планується виконувати завантаження
холодоагентом (через порт завантаження холодоагенту або шляхом попереднього завантаження частини холодоагенту через лінію подачі рідини), відкрийте запірні клапани зовнішнього блоку або залиште їх закритими. Додаткову інформацію див. в розділі "5.6.2 Про завантаження
холодоагенту"на стор.16.

5.5 Теплоізоляція трубопроводу холодоагенту

Після завершення перевірки на предмет витоків та вакуумного осушування трубопровід слід заізолювати. Зауважте наступні аспекти:
▪ Повністю ізолюйте з'єднувальний трубопровід та
відгалужувальні комплекти холодоагенту. ▪ Ізолюйте трубопровід для рідини та газу (для всіх блоків). ▪ Використовуйте термостійку поліетиленову піну, яка може
витримувати температуру 70°C для трубопроводу для рідини,
та поліетиленову піну, яка може витримувати температуру
120°C для трубопроводу для газу. ▪ Посильте ізоляцію трубопроводу холодоагенту згідно з
особливостями середовища встановлення.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Зовнішня
температура
≤30°C Від 75% до 80% RH 15мм
Вологість Мінімальна
Інструкція з встановлення та експлуатації
товщина
15
Page 16
5 Встановлення
a
b
Зовнішня
температура
Вологість Мінімальна
товщина
>30°C ≥80% RH 20мм
На поверхні ізоляції може виникати конденсат. ▪ Якщо є імовірність того, що конденсат на запірному клапані
може проникнути у внутрішній блок через щілини в ізоляції та трубопровід через те, що зовнішній блок розташований вище за внутрішній, застосуйте запобіжних заходів шляхом ізолювання з'єднань. Див. малюнок нижче.
a Ізоляційний матеріал
b Ущільнення та інше

5.6 Завантаження холодоагенту

5.6.1 Запобіжні заходи при завантаженні холодоагенту

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
▪ У якості холодоагенту використовуйте лише R410A.
Інші речовини можуть спричинити вибухи та аварії.
▪ R410A містить фторовані парникові гази. За
потенціалом глобального потепління (GWP) ця речовина має значення 2087,5. НЕ випускайте ці гази в атмосферу.
▪ При завантаженні холодоагенту завжди
використовуйте захисні рукавички та окуляри.
УВАГА
Якщо живлення на деяких блоках вимкнено, процедуру завантаження неможливо буде виконати вірно.
УВАГА
Якщо система містить декілька зовнішніх блоків, увімкніть живлення на всіх зовнішніх блоках.
УВАГА
Увімкніть живлення за 6 годин до початку роботи, щоб отримати достатню потужність для роботи обігрівача картера та захисту компресора.
УВАГА
Якщо робота починається протягом 12 хвилин після вмикання внутрішнього та зовнішнього блоків, компресор не буде працювати до правильного встановлення зв'язку між зовнішніми та внутрішніми блоками.
УВАГА
Перш ніж почати процедуру завантаження, переконайтеся, що на 7-розрядному дисплеї є індикатор зовнішнього блоку A1P, що вказує на те, що плата працює нормально (див. Розділ "6.1.4 Вхід в
режими 1 або 2" на стор. 23). Якщо на дисплей
виводиться код несправності, див. розділ "9.1Усунення
проблем залежно від кодів помилок"на стор.27.
УВАГА
Закрийте передню панель, перш ніж почати завантаження холодоагенту. Без передньої панелі пристрій не зможе належним чином визначити правильність своєї роботи.
УВАГА
При обслуговуванні, якщо система (зовнішній блок + підключений на місці трубопровід + внутрішні блоки) вже не містить холодоагенту (наприклад, після операції відновлення холодоагенту), в пристрій слід заправити початковий об'єм холодоагенту (див. паспортну табличку на пристрої) шляхом попереднього завантаження до запуску функції автоматичного завантаження.

5.6.2 Про завантаження холодоагенту

Після завершення вакуумного осушування можна запустити завантаження додаткової кількості холодоагенту.
Щоб прискорити процес завантаження холодоагенту (у великих системах) рекомендується спочатку виконати попереднє завантаження частини холодоагенту через лінію для рідини, а потім перейти до ручного завантаження. Цей крок включено в наступну процедуру (див. розділ "5.6.5 Завантаження
холодоагенту" на стор. 18). Його можна пропустити, але при
цьому завантаження триватиме довше. Дивіться схему, яка зображує можливі та необхідні дії (див.
розділ "5.6.4Завантаження холодоагенту: схема"на стор.17).

5.6.3 Визначення додаткової кількості холодоагенту

ІНФОРМАЦІЯ
Для кінцевого коригування завантаження у випробувальній лабораторії зверніться до свого місцевого дилера.
УВАГА
Об'єм завантаження холодоагенту в систему має складати менше за 100 кг. Це означає, що у випадку, якщо обчислена загальна кількість необхідного холодоагенту дорівнює або перевищує 95 кг, слід розділити систему з декількома зовнішніми блоками на менші незалежні системи, кожна з яких має містити менше 95 кг холодоагенту. Кількість холодоагенту, завантажена на виробництві, вказана на паспортній табличці.
Формула:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+ (X4ר12,7)×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]+A+B
R Необхідна додаткова кількість холодоагенту [в кг з
округленням до 1 десяткового знаку]
X
Загальна довжина [м] трубопроводу для рідини з
1...6
діаметром Øa
A, B Параметри А та В (див. таблиці нижче)
Якщо використовується система з декількома зовнішніми блоками, додайте суму коефіцієнтів завантаження окремих зовнішніх блоків.
Параметр А
Довжина
трубопроводу
(a)
≤30м 105%<CR≤130% 0,5кг >30м 105%<CR≤130% 1,2кг 1,5кг
(a) Довжиною трубопроводу вважається відстань від
зовнішнього блоку до останнього внутрішнього блоку.
CR A
8 HP 10~14 HP
Інструкція з встановлення та експлуатації
16
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 17
5 Встановлення
Етап 1
Розрахуйте кількість завантаження додаткового холодоагенту: R (кг)
Відбулося надмірне завантаження холодоагенту, випустіть холодоагент для досягнення значення R=Q
Етап 2
• Відкрийте клапани C та B до лінії рідини
• Додайте кількість попереднього завантаження: Q (кг)
Етап 3a
• Закрийте клапани C та B
• Завантаження завершено
• Вкажіть кількість на етикетці завантаження додаткового холодоагенту
• Переходьте до пробного запуску
Етап 3b
Закрийте клапани C та B
R=Q R>QR<Q
Продовження на наступній сторінці >>
p< p>
R410AN2
C
A B
CR Загальне співвідношення підключення місткості
внутрішніх блоків
Дюймовий трубопровід Метричний трубопровід
Трубопровід Ваговий
Параметр В
8~10 HP 12~14 HP
B=3,5кг B=3,8кг
Метричний трубопровід. Якщо використовується метричний трубопровід, замініть вагові фактори в формулі на інші з
Ø6,4мм 0,022 Ø6мм 0,018
Ø9,5мм 0,059 Ø10мм 0,065 Ø12,7мм 0,12 Ø12мм 0,097 Ø15,9мм 0,18 Ø15мм 0,16
наступної таблиці:
Ø19,1мм 0,26 Ø18мм 0,24 Ø22,2мм 0,37 Ø22мм 0,35

5.6.4 Завантаження холодоагенту: схема

Додаткову інформацію див. у розділі "5.6.5Завантаження холодоагенту"на стор.18.
Попереднє завантаження холодоагенту
коефіцієнт
Трубопровід Ваговий
коефіцієнт
Ø16мм 0,18
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
17
Page 18
5 Встановлення
Етап 5
Виконайте ручне завантаження
Етап 6
Активуйте налаштування на місці [2-20]=1 Пристрій почне процедуру ручного завантаження холодоагенту.
Етап 7
• Відкрийте клапан A
• Завантажте залишок холодоагенту P (кг) R=Q+P
Етап 8
• Закрийте клапан A
• Натисніть BS3 для припинення ручного завантаження
• Завантаження завершено
• Вкажіть кількість на етикетці завантаження додаткового холодоагенту
• Переходьте до пробного запуску
Етап 4
• Під'єднайте клапан A до входу завантаження холодоагенту (d)
• Відкрийте всі запірні клапани зовнішнього блоку
R>Q
<< Продовження попередньої сторінки
p< p>
R410A
d
A
p<p
>
R410AN2
C
b c e
a
g
f
d
A B
Завантаження холодоагенту

5.6.5 Завантаження холодоагенту

Виконайте наведені нижче дії.
Попереднє завантаження холодоагенту
1 Обчисліть додаткову кількість холодоагенту, яку слід
додати, за допомогою формули, вказаної в розділі
"5.6.3 Визначення додаткової кількості холодоагенту" на стор.16.
2 Перші 10 кг додаткового холодоагенту можна попередньо
заправити, не вмикаючи зовнішній блок.
Якщо То
Кількість додаткового холодоагенту менше за 10кг
Кількість додаткового
Виконайте кроки 2+3.
Виконайте кроки 2~8.
холодоагенту понад 10кг
3 Попереднє завантаження можна зробити, не вмикаючи
компресор, підключаючи ємність з холодоагентом до сервісних портів рідини та вирівнювальних запірних клапанів (відкрийте клапан В). Переконайтеся, що клапан А та всі запірні клапани зовнішнього блоку закриті.
УВАГА
Під час попереднього завантаження холодоагент заправляється через лінію подачі рідини. Закрийте клапан А та від'єднайте колектор від лінії подачі газу.
Інструкція з встановлення та експлуатації
18
A Клапан А B Клапан В C Клапан С
a Клапан-редуктор тиску b Азот c Ваги d Ємність з холодоагентом R410A (сифонна система) e Вакуумний насос
f Запірний клапан лінії рідини
g Запірний клапан лінії газу
4 Виконайте одну з наступних дій:
Якщо То
4a Обчислена додаткова
кількість холодоагенту додається шляхом вказаної вище процедури попереднього завантаження
4b Загальна кількість
холодоагенту не може бути отримана шляхом попереднього завантаження
Система кондиціонування повітря VRV IV
Закрийте клапани С та В та від'єднайте колектор від лінії подачі рідини.
Закрийте клапани С та В, від'єднайте колектор від лінії подачі рідини та виконайте кроки 4~8.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 19
5 Встановлення
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо загальна кількість додаткового холодоагенту досягнута на кроці 4 (лише шляхом попереднього завантаження), вкажіть кількість доданого холодоагенту на етикетці завантаження додаткового холодоагенту, наданій разом з пристроєм, та прикріпіть її на задню сторону передньої панелі.
Виконайте перевірку, як описано в розділі "7Введення
в експлуатацію"на стор.25.
Завантаження холодоагенту
a Ваги b Ємність з холодоагентом R410A (сифонна система) c Вакуумний насос d Порт завантаження холодоагенту
A Клапан А
ІНФОРМАЦІЯ
В системах з декількома зовнішніми блоками всі порти завантаження не обов'язково під'єднувати до баку з холодоагентом.
Холодоагент завантажується зі швидкістю ±22 кг за годину при зовнішній температурі 30°C DB або ±6 кг при зовнішній температурі 0°CDB.
Якщо треба пришвидшити процес (коли в системі встановлено декілька зовнішніх блоків), під'єднайте баки для холодоагенту до кожного зовнішнього блоку.

5.6.6 Етап 6: ручне завантаження холодоагенту

ІНФОРМАЦІЯ
Операція ручного завантаження холодоагенту автоматично зупиняється протягом 30 хвилин. Якщо завантаження не виконане через 30 хвилин, виконайте операцію завантаження додаткової кількості холодоагенту ще раз.

5.6.7 Перевірка після завантаження холодоагенту

▪ Всі запірні клапани відкриті? ▪ Додана кількість холодоагенту вказана на етикетці
завантаження холодоагенту?
УВАГА
Відкрийте всі запірні клапани після (попереднього) завантаження холодоагенту.
Робота з закритими запірними клапанами призведе до пошкодження компресора.

5.6.8 Прикріплення етикетки стосовно фторованих парникових газів

1 Вкажіть на етикетці наступну інформацію:
УВАГА
▪ Порт завантаження холодоагенту під'єднується до
трубопроводу всередині блоку. Внутрішній трубопровід блоку завантажується холодоагентом ще на виробництві, тож обережно під'єднуйте завантажувальний шланг.
▪ Після додавання холодоагенту не забудьте закрити
кришку порту завантаження холодоагенту. Зусилля підтягування кришки складає від 11,5 до 13,9Н•м.
▪ Для забезпечення рівномірного розподілення
холодоагенту дозвольте компресору попрацювати після запуску блоку протягом ±10 хвилин. Це не є несправністю.
5 Виконайте ручне завантаження.
ІНФОРМАЦІЯ
Після завантаження холодоагенту:
▪ Вкажіть додаткову кількість холодоагенту на
етикетці холодоагенту, що поставляється разом з пристроєм, та прикріпіть її до задньої сторони передньої панелі.
▪ Виконайте перевірку, описану в розділі "7Введення
в експлуатацію"на стор.25.
a Якщо разом з пристроєм надається багатомовна
етикетка стосовно фторованих парникових газів (див. приладдя), зніміть стікер на відповідній мові та наклейте його зверху на a.
b Завантаження холодоагенту на виробництві: див.
паспортну табличку пристрою
c Завантажено додаткову кількість холодоагенту d Загальна кількість завантаженого холодоагенту e Викиди парникових газів від загальної кількості
завантаженого холодоагенту в еквівалентах тон CO
f GWP = Потенціал глобального потепління
2
УВАГА
В Європі показник викидів парникових газів від загальної кількості завантаженого холодоагенту в системі (вказується в еквівалентах тон CO2) використовується для визначення інтервалів обслуговування. Дотримуйтеся застосовного законодавства.
Формула обчислення показнику викидів парникових газів: GWP холодоагенту × загальна
кількість завантаженого холодоагенту [в кг] / 1000
2 Закріпіть етикетку на внутрішній стороні зовнішнього блоку
біля запірних клапанів газу та рідини.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
19
Page 20
5 Встановлення
a
b
dd d
c
b g g
h h
c
fffh
eee
a
h h h
h h
i
a
b c
d
b a
c
d
c
A
A
c
d
a b

5.7 Підключення електричної проводки

5.7.1 Проводка, що встановлюється на місці: огляд

Проводка, що встановлюється на місці, передбачає підключення джерела живлення (завжди разом із заземленням) та проводку керування між внутрішнім та зовнішнім блоками (тобто проводку керування пристроями).
Приклад:
a Підключення до джерела живлення на місці (з реле
витоку на землю)
b Головний перемикач
c Підключення заземлення
d Зовнішній блок
e Внутрішній блок
f Інтерфейс користувача
g Проводка живлення внутрішнього блоку (екранований
кабель) (230В)
h Проводка керування (екранований кабель (16В)
i Проводка живлення зовнішнього блоку (екранований
кабель) Джерело живлення 3N~50Гц Джерело живлення 1~50Гц Проводка заземлення

5.7.2 Інструкції з виконання технологічних отворів

▪ Для відкриття технологічних отворів використовуйте молоток. ▪ Після виконання технологічних отворів рекомендуємо зняти
задирки та пофарбувати краї та зони навкруги країв ремонтною фарбою для попередження корозії.
▪ Під час прокладання електричної проводки через технологічні
отвори дійте обережно, щоб не пошкодити її: загорніть проводи в захисну стрічку, прокладіть проводку через захисні кабелепроводи або придбайте та встановіть манжети або гумові втулки на отвори.
a Проводка керування (можливість 1) b Проводка керування (можливість 2)
ізоляції трубки за допомогою кабельних хомутів.
c Кабельний хомут. Зафіксуйте на встановленій на
виробництві проводці низької напруги.
d Кабельний хомут.
(a) Виконайте технологічні отвори. Закрийте отвір, щоб
запобігти проникненню малих тварин або бруду.
(a)
(a).
Закріпіть на
Зафіксуйте на вказаних пластикових скобах за допомогою затискачів (придбайте самостійно).
a Проводка між блоками (внутрішнім – зовнішнім) (F1/F2
зліва)
b Внутрішня проводка керування (Q1/Q2) c Пластикова скоба d Затискачі, які слід придбати окремо

5.7.4 Під'єднання проводки керування

Проводку від внутрішніх блоків слід під'єднати до виводів F1/F2 (вхід–вихід) плати зовнішнього блоку.
Зусилля підтягування гвинтів виводів проводки керування:
a Технологічний отвір
b Задирок
d Якщо існує ймовірність того, що невеликі тварини
5.7.3 Прокладення та закріплення проводки
Проводку керування можна прокласти лише через передню панель. Закріпіть її у верхньому монтажному отворі.
Інструкція з встановлення та експлуатації
20
керування
c Зніміть задирки
можуть потрапити в систему через технологічні отвори, закрийте отвори ущільнювальним матеріалом (слід заздалегідь підготувати на місці)
Розмір гвинта Момент затягування (Н•м)
M3.5 (A1P) 0,8~0,96
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Система кондиціонування повітря VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 21
5 Встановлення
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
d de
f
ba c
Q1 Q2
a bc de
d
c
X1M
ab
A
A
d
a
bc d
f
g
e
j
k h i
Якщо система містить один зовнішній блок
a Плата зовнішнього блоку (A1P) b Використовуйте кабелі, що складаються з провідників у
обплетенні (2 проводи, без дотримання полярності)
c Клемник (має бути придбаний окремо) d Внутрішній блок e Зовнішній блок
Якщо система містить декілька зовнішніх блоків

5.7.6 Прокладення та закріплення проводів живлення

УВАГА
Проводи заземлення слід прокладати на відстані 25мм або більше від проводів живлення компресора. Невиконання цієї інструкції може призвести до негативного впливу на роботу інших пристроїв, підключених до цього заземлення.
Кабель живлення можна прокласти спереду та зліва. Закріпіть його у нижньому монтажному отворі.
a Блок А (головний зовнішній блок) b Блок В (підлеглий зовнішній блок) c Блок С (підлеглий зовнішній блок) d Проводка керування між головним та підлеглим блоком
(Q1/Q2)
e Проводка керування між внутрішнім та зовнішнім
блоком (F1/F2)
f Проводка керування між зовнішнім блоком та іншою
системою (F1/F2)
▪ Проводка підключення зовнішніх блоків у межах однієї
системи трубопроводів має бути підключена до клем Q1/Q2 (декілька зовнішніх блоків). Підключення проводів до клем F1/ F2 призведе до несправності системи.
▪ Проводка інших систем має бути під'єднана до клем F1/F2
(зовнішній – зовнішній) плати зовнішнього блоку, до якого слід під'єднати з'єднувальну проводку внутрішніх блоків.
▪ Базовим є зовнішній блок, до якого під'єднується з'єднувальна
проводка внутрішніх блоків.

5.7.5 Завершення під'єднання проводки керування

Після встановлення проводки керування всередині блоку оберніть їх вздовж встановлених на місці трубок холодоагенту оздоблювальною стрічкою, як показано на наступному малюнку.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
a Трубка рідини b Газова трубка c Ізоляція d Проводка керування (F1/F2) e Оздоблювальна стрічка
a Підключення проводів живлення (можливість 1) b Підключення проводів живлення (можливість 2) c Підключення проводів живлення (можливість 3)
Використовуйте кабелепроводи.
d Кабельний хомут
(a) Виконайте технологічні отвори. Закрийте отвір, щоб
запобігти проникненню малих тварин або бруду.
(a)
(a)
(a).

5.7.7 Під'єднання проводів живлення

Кабель живлення ПОТРІБНО закріпити пластиковими скобами (слід придбати окремо) для попередження впливу зовнішніх зусиль на клему. Зелено-жовтий смугастий провідник НЕОБХІДНО використовувати лише для заземлення.
a Джерело живлення (380~415В, 3N~50Гц) b Плавкий запобіжник c Реле витоку на землю d Провід заземлення e Клемний блок джерела живлення
f Підключіть кожний силовий провідник: RED до L1, WHT
до L2, BLK до L3 і BLU до N
g Провідник заземлення (GRN/YLW) h Закріпіть кабель живлення пластиковими скобами (слід
придбати окремо) для попередження впливу зовнішніх зусиль на вивід.
i Скоба (слід придбати окремо) j Ковпачкова шайба
k При підключенні проводу заземлення рекомендується
виконати компенсаційне скручування.
Інструкція з встановлення та експлуатації
21
Page 22

6 Конфігурація

L1 L2 L2 N
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
Встановлення декількох зовнішніх блоків
Щоб під'єднати джерела живлення для декількох зовнішніх блоків один до одного, використовуйте круглі кабельні клеми. Забороняється використовувати неізольовані кабелі.
У такому випадку слід зняти круглу шайбу, встановлену на виробництві.
Під'єднайте обидва кабелі до виводу джерела живлення, як вказано нижче:
6 Конфігурація
ІНФОРМАЦІЯ
Особа, відповідальна за встановлення, має послідовно ознайомитися зі всією інформацією даного розділу та відповідним чином налаштувати систему.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ

6.1 Виконання налаштувань на місці

6.1.1 Про виконання налаштувань на місці

Щоб продовжити налаштування системи теплового насосу VRV IV, слід ввести деякі дані для плати пристрою. В цьому розділі пояснюється метод введення даних вручну за допомогою кнопок/DIP-перемикача на платі з наступним зчитуванням зворотніх даних з 7-розрядного дисплею.
Налаштування виконується через головний зовнішній блок. Після введення налаштувань на місці можна підтвердити поточні
робочі параметри пристрою.
Кнопки та DIP-перемикачі
Елемент Опис
Кнопки За допомогою кнопок можна:
▪ Виконати спеціальні дії (автоматичне
завантаження холодоагенту, пробний запуск та інше).
▪ Виконати налаштування на місці (режим
керування споживанням, режим низького шуму та інше).
DIP-перемикачі За допомогою DIP-перемикачів можна:
▪ DS1 (1): Перемикач ТЕПЛО/ХОЛОД (див.
керівництво перемикача вибору тепло/ холод)). OFF=не встановлено=заводське налаштування
▪ DS1 (2~4): НЕ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ. НЕ
ЗМІНЮЙТЕ ЗАВОДСЬКЕ НАЛАШТУВАННЯ.
▪ DS2 (1~4): НЕ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ. НЕ
ЗМІНЮЙТЕ ЗАВОДСЬКЕ НАЛАШТУВАННЯ.
Див. також ▪ "6.1.2Елементи налаштування на місці"на стор.22"6.1.3 Вхід в меню елементів налаштування на місці" на
стор.22
Інструкція з встановлення та експлуатації
22
Засіб налаштування з ПК
В системах теплового насосу VRV IV також можна встановити декілька налаштувань на місці при введенні в експлуатацію через інтерфейс ПК (для цього слід використовувати параметр EKPCCAB). Особа, відповідальна за встановлення, може підготувати конфігурацію (заздалегідь) на ПК і після цього завантажити конфігурацію в систему.
Див. також "6.1.9 Підключення засобу налаштування через ПК
до зовнішнього блоку"на стор.25.
Режим 1 та 2
Режим Опис
Режим 1 (налаштування
моніторингу)
Режим 2 (налаштування на
місці)
Див. також ▪ "6.1.4Вхід в режими 1 або 2"на стор.23"6.1.5Робота в режимі 1"на стор.23"6.1.6Робота в режимі 2"на стор.23"6.1.7Режим 1: налаштування моніторингу"на стор.24"6.1.8Режим 2: налаштування на місці"на стор.24
Режим1 можна використовувати для відстеження поточного стану зовнішнього блоку. Деякі налаштування на місці також можна відстежувати.
Режим2 використовується для зміни налаштувань на місці в системі. Передбачена можливість переглянути поточне значення налаштування на місці та змінити його.
У більшості випадків після зміни налаштувань на місці можна продовжити нормальну роботу без окремих дій.
Деякі налаштування на місці використовуються для виконання спеціальних операцій (наприклад, одноразових операцій, налаштування відновлення/вакуумування, налаштування додавання холодоагенту вручну та інше). У такому випадку слід перервати виконання спеціальної операції, щоб продовжити нормальну роботу. Це пояснюється далі.

6.1.2 Елементи налаштування на місці

Розташування 7-розрядних дисплеїв, кнопок та DIP-перемикачів:
BS1 MODE (РЕЖИМ): зміна встановленого режиму BS2 SET (ВСТАНОВИТИ): встановлення налаштувань на
місці
BS3 RETURN (НАЗАД): встановлення налаштувань на місці
DS1, DS2 DIP-перемикачі
a 7-сегментний дисплей b Кнопки

6.1.3 Вхід в меню елементів налаштування на місці

Для отримання доступу до кнопок плати та зчитування значень з 7-сегментного дисплею не обов'язково відкривати блок з електронними компонентами.
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 23
6 Конфігурація
a
b
c
Щоб отримати доступ до них, зніміть передню інспекційну кришку на передній панелі (див. малюнок). Тепер можна відкрити інспекційну кришку передньої панелі на блоці електричних компонентів (див. малюнок). Тут знаходяться три кнопки, три 7-розрядних дисплея та DIP-перемикачі.
a Передня панель b Головна плата з 3 7-сегментними дисплеями та 3
кнопками
c Сервісна кришка блоку електричних компонентів
Активуйте перемикачі й кнопки за допомогою ізольованого гострого предмету (наприклад, закритої кулькової ручки), щоб уникнути контакту з компонентами під напругою.
Встановіть інспекційну кришку на кришку блоку електронних компонентів і закрийте її після завершення роботи. Під час роботи блоку слід встановити на місце передню панель блоку. Налаштування при цьому можна встановити через інспекційний отвір.
УВАГА
Переконайтеся, що всі зовнішні панелі, за виключенням сервісної кришки на блоці електричних компонентів, закриті при роботі.
Міцно закрийте люк на блоці електричних компонентів, перш ніж увімкнути живлення.
Якщо за 12хвилин вказаний вище стан не можна підтвердити, перевірте код несправності в інтерфейсі користувача внутрішнього блоку й на 7-розрядному екрані зовнішнього блоку. Усуньте код несправності необхідним чином. Спочатку слід перевірити проводку зв'язку.
Доступ
BS1 використовується для зміни режиму, до якого слід виконати доступу.
Доступ Дія
Режим 1 Один раз натисніть кнопку BS1.
Режим 2 Натисніть кнопку BS1 та утримуйте її

6.1.5 Робота в режимі 1

Режим 1 використовується для встановлення базових налаштувань та відстеження стану пристрою.
Що робити Як робити
Зміна налаштувань в режимі1 та доступ до них

6.1.4 Вхід в режими 1 або 2

Ініціалізація: початковий стан
УВАГА
Увімкніть живлення за 6 годин до початку роботи, щоб отримати достатню потужність для роботи обігрівача картера та захисту компресора.
Увімкніть джерело живлення зовнішнього блоку і всі внутрішні блоки. Якщо зв'язок між внутрішніми та зовнішніми блоками встановлено в нормальному режимі, на 7-розрядному дисплеї буде виведене повідомлення, показане нижче (стан за замовчуванням, який встановлюється на виробництві).
Етап Дисплей
Коли джерело живлення увімкнене: мерехтить у вказаному режимі. Спочатку виконуються перевірки джерела живлення (1~2хвилини).
Якщо несправностей немає: горить, як показано (8~10хвилин).
Готовність до роботи: пустий дисплей, як показано.
Стан 7-сегментного дисплею:
вимкнений мерехтіння
Закриття й повернення до початкового стану

6.1.6 Робота в режимі 2

Введення налаштувань на місці в режимі 2 виконується через головний блок.
Режим 2 використовується для встановлення налаштувань на місці на зовнішньому блоці та в системі.
Що робити Як робити
Зміна налаштувань в режимі2 та доступ до них
Закриття й повернення до початкового стану
увімкнений
При цьому стан 7-розрядного дисплею зміниться наступним чином:
натиснутою протягом не менше 5секунд. При цьому стан 7-розрядного дисплею
зміниться наступним чином:
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо всередині процесу виникнуть незрозумілі ситуації, натисніть кнопку BS1. При цьому буде увімкнений стан холостої роботи (7-сегментний дисплей буде пустим, див. розділ "6.1.4 Вхід в режими
1 або 2"на стор.23).
Оберіть режим1 (натисніть BS1 один раз) та встановіть необхідні налаштування. Для цього натисніть кнопку BS2.
Щоб відкрити значення обраного параметру, натисніть кнопку BS3 один раз.
Натисніть BS1.
Оберіть режим 2 (натисніть BS1 та утримуйте її натиснутою понад 5секунд) і встановіть необхідні налаштування. Для цього натисніть кнопку BS2.
Щоб відкрити значення обраного параметру, натисніть кнопку BS3 один раз.
Натисніть BS1.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
23
Page 24
6 Конфігурація
Що робити Як робити
Зміна значення обраного параметру в режимі2
▪ Оберіть режим 2 (натисніть BS1 та
утримуйте її натиснутою понад 5 секунд) і встановіть необхідні налаштування. Для цього натисніть кнопку BS2.
▪ Щоб відкрити значення обраного
параметру, натисніть кнопку BS3 один раз.
▪ Тепер для обрання необхідного
значення обраного параметру використовується кнопка BS2.
▪ Після того як необхідне значення
обране, можна встановити зміну значення – для цього натисніть кнопку BS3 1 раз.
▪ Натисніть кнопку BS3 ще раз, щоб
запустити роботу згідно з обраним значенням.

6.1.7 Режим 1: налаштування моніторингу

[1‑0]
На дисплей виводиться інформація про роль блоку, що перевіряється, – головний, підлеглий1 чи підлеглий2.
Введення налаштувань на місці в режимі 2 виконується через головний блок.
[1‑0] Опис
Без індикації Невизначена ситуація
0 Зовнішній блок є головним. 1 Зовнішній блок є підлеглим блоком1. 2 Зовнішній блок є підлеглим блоком2.
[1‑1]
Вказує на режим роботи з низьким рівнем шуму.
[1‑1] Опис
0 Пристрій у даний час не працює в режимі
зниження шуму.
1 Пристрій у даний час працює в режимі
зниження шуму.
[1‑2]
При цьому на дисплей виводиться стан роботи з обмеженням споживання потужності.
[1‑2] Опис
0 Пристрій у даний час не працює в режимі
обмеження споживання потужності.
1 Пристрій у даний час працює в режимі
обмеження споживання потужності.
[1‑5] [1‑6]
Значення, що виводиться на дисплей: ▪ [1‑5]: Положення поточного цільового параметру Te. ▪ [1‑6]: Положення поточного цільового параметру Tc.
[1‑10]
На дисплей виводиться кількість під'єднаних внутрішніх блоків.
[1‑13]
На дисплей виводиться загальна кількість під'єднаних зовнішніх блоків (якщо система містить декілька зовнішніх блоків).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Значення, що виводиться на дисплей: ▪ [1‑17]: Останній код несправності. ▪ [1‑18]: Другий останній код несправності. ▪ [1‑19]: Третій останній код несправності.
[1‑38] [1‑39]
Значення, що виводиться на дисплей: ▪ [1‑38]: Кількість внутрішніх блоків RA DX, під'єднаних до
системи.
▪ [1‑39]: Кількість внутрішніх блоків Hydrobox (HXY080/125),
підключених до системи.
[1‑40] [1‑41]
Значення, що виводиться на дисплей: ▪ [1‑40]: Поточний параметр комфортного охолодження. ▪ [1‑41]: Поточний параметр комфортного нагрівання.

6.1.8 Режим 2: налаштування на місці

[2‑0]
Параметр вибору режиму нагрівання/охолодження.
[2‑0] Опис
0 (за
замовчуванням)
1 Головний блок перемикає режим
2 Підлеглий блок перемикається в режим
(a) Для зовнішнього блоку слід використовувати
[2‑4]
Налаштування пробного запуску режиму нагрівання. Якщо кімнатна температура нижча за 25°C, а зовнішня – нижча
за 15°C, частина операцій, що виконуються в режимі перевірки, перемикається на нагрівання. Різниця між параметрами 1 та 2 полягає в тому, що параметр 2 включає додаткове обігрівання для нагрівання приміщення (максимум 30 хвилин) до початку перевірки охолодження.
[2‑4] Опис
0 (за
замовчуванням)
1 Операція перевірки нагрівання та
2 Операція перевірки нагрівання та
[2‑8]
Цільова температура Te під час охолоджування.
[2‑8] Te цільова (°C)
0 (за
замовчуванням)
Для кожного окремого зовнішнього блоку можна вибрати режим охолодження/ нагрівання (за допомогою відповідного перемикача, якщо його встановлено) або шляхом налаштування через інтерфейс користувача внутрішнього блоку (див. налаштування [2‑83] та керівництво з експлуатації).
охолодження/нагрівання, якщо система включає декілька зовнішніх блоків
охолодження/нагрівання, якщо система включає декілька зовнішніх блоків
додатковий зовнішній адаптер керування (DTA104A61/62). Додаткові відомості див. в інструкції адаптера.
(a)
.
(a)
.
Операція перевірки охолоджування.
охолоджування.
охолоджування.
Авто
Інструкція з встановлення та експлуатації
24
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 25

7 Введення в експлуатацію

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
[2‑8] Te цільова (°C)
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Цільова температура Tc під час нагрівання.
[2‑9] Tc цільова (°C)
0 (за
замовчуванням)
1 41 3 43 6 46
[2‑20]
Заправлення додаткової кількості холодоагенту в ручному режимі.
[2‑20] Опис
0 (за
замовчуванням)
1 Активовано.
Деактивовано.
Щоб зупинити функцію заправлення додаткової кількості холодоагенту в ручному режимі (якщо додається необхідна додаткова кількість холодоагенту), натисніть кнопку BS3. Якщо ця функція не зупинена натисканням кнопки BS3, пристрій зупиниться через 30хвилин. Якщо 30хвилин недостатньо для додання необхідної кількості холодоагенту, функцію можна повторно активувати, знову змінивши налаштування на місці.
Авто
[2‑83]
Встановлюється головний інтерфейс користувача у випадку, коли одночасно використовуються внутрішні блоки VRV DX та RADX.
[2‑83] Опис
0 Право вибору режиму отримує внутрішній
1 (за
замовчуванням)
блок VRVDX. Право вибору режиму отримує внутрішній
блок RADX.

6.1.9 Підключення засобу налаштування через ПК до зовнішнього блоку

a ПК b Кабель (EKPCCAB) c Головна плата зовнішнього блоку
7 Введення в експлуатацію
Після встановлення та визначення налаштувань на місці особа, відповідальна за встановлення, має перевірити правильність роботи. Для цього НЕОБХІДНО виконати пробний запуск згідно з наступними процедурами.
[2‑35]
Параметр різниці висоти.
[2‑35] Опис
0 Якщо зовнішній блок встановлено у
1 (за
замовчуванням)
[2‑49]
Параметр різниці висоти.
[2‑49] Опис
0 (за
замовчуванням)
1 Якщо зовнішній блок встановлено у
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
найнижчому положенні (внутрішні блоки встановлено вище, ніж зовнішні) та різниця висоти між найвищим внутрішнім блоком та зовнішнім блоком перевищує 40м, параметр [2‑35] має бути змінений на «0».
найвищому положенні (внутрішні блоки встановлено нижче, ніж зовнішні) та різниця висоти між найнижчим внутрішнім блоком та зовнішнім блоком перевищує 50м, параметр [2‑49] має бути змінений на «1».

7.1 Запобіжні заходи при введенні в експлуатацію

ОБЕРЕЖНО НЕ виконуйте пробний запуск під час роботи над
внутрішніми блоками.
При виконанні пробного запуску працювати буде НЕ тільки зовнішній блок, але й під'єднаний внутрішній блок. Працювати з внутрішнім блоком в режимі пробного запуску небезпечно.
УВАГА
Увімкніть живлення за 6 годин до початку роботи, щоб отримати достатню потужність для роботи обігрівача картера та захисту компресора.
Під час пробного запуску зовнішній та внутрішній блок будуть запущені. Переконайтеся, що підготовка всіх внутрішніх блоків виконана (підключення трубопроводу на місці, електричної проводки, продування повітрям та інше). Додаткові відомості див. в керівництві з встановлення внутрішніх блоків.

7.2 Контрольний перелік перевірок перед введенням в експлуатацію

Після встановлення блоку спочатку слід перевірити наступні елементи. Після виконання наступних перевірок пристрій НЕОБХІДНО закрити і ТІЛЬКИ після цього на нього можна подати живлення.
Інструкція з встановлення та експлуатації
25
Page 26
7 Введення в експлуатацію
Повністю ознайомтеся з інструкціями з встановлення та експлуатації, наведені в довіднику з
встановлення та експлуатації. Встановлення
Перевірте правильність встановлення пристрою, щоб запобігти виникненню аномального шуму та вібрацій під час запуску пристрою.
Проводка, що встановлюється на місці
Переконайтеся в тому, що проводка, що встановлюється на місці, виконана згідно з інструкціями, наведеними в розділі "5.7 Підключення
електричної проводки" на стор. 20, згідно зі схемами
та застосовним законодавством.
Напруга джерела живлення
Перевірте напругу на джерелі живлення на панелі локального живлення. Напруга МАЄ відповідати напрузі на ідентифікаційній етикетці пристрою.
Проводка заземлення
Перевірте правильність та щільність підключення проводів заземлення.
Перевірка ізоляції головного ланцюга живлення
За допомогою мегаметру на 500 В переконайтеся в тому, що опір ізоляції складає 2 МОм або більше, подавши напругу 500 В пост. струму між силовими виводами та заземленням. НІКОЛИ не використовуйте мегаметр для перевірки проводки керування.
Плавкі запобіжники, вимикачі або захисні пристрої
Переконайтеся в тому, що плавкі запобіжники, вимикачі або локальні пристрої захисту за типом та потужністю відповідають значенням, вказаним в розділі "4.3.1 Вимоги до запобіжних пристроїв" на
стор. 10. Переконайтеся в тому, що ані плавкий
запобіжник, ані захисний пристрій не увімкнені в обхід.
Внутрішня проводка
Огляньте блок електричних компонентів та внутрішній вміст пристрою на предмет роз'єднаних з'єднань або пошкоджених електричних компонентів.
Розмір та ізоляція трубок
Переконайтеся в тому, що встановлені трубки мають вірний розмір, а ізоляція правильно встановлена.
Запірні клапани
Переконайтеся в тому, що запірні клапани відкриті на стороні рідини та газу.
Пошкоджене обладнання
Перевірте внутрішній вміст пошкоджених компонентів або стиснутих трубок.
Витоки холодоагенту
Перевірте внутрішній вміст пристрою на предмет витоків холодоагенту. Якщо витоки є, спробуйте їх усунути. Якщо ремонт виконати неможливо, зверніться до місцевого дилера. Не торкайтеся холодоагенту, що витікає зі з'єднань трубопроводу холодоагенту. Контакт з холодоагентом може спричинити обмороження.
Витоки оливи
Перевірте компресор на предмет витоків оливи. Якщо витоки є, спробуйте їх усунути. Якщо ремонт виконати неможливо, зверніться до місцевого дилера.
Вхід та вихід повітря
Переконайтеся в тому, що вхід та вихід повітря НЕ закриті листами паперу, картоном або іншим матеріалом.
Завантаження додаткового холодоагенту
Кількість холодоагенту, яку слід додати у пристрій, має бути записана в табличці «Added refrigerant» (Доданий холодоагент), прикріпленій до задньої сторони передньої кришки.
Дата встановлення й налаштування на місці
Вкажіть дату встановлення на наклейці на задній частині верхньої передньої панелі згідно зі стандартом EN60335‑2‑40 та регулярно вказуйте встановлені налаштування на місці.

7.3 Про пробний запуск

Далі описана процедура виконання пробного запуску системи в цілому. Ця операція передбачає наступні перевірки та оцінки:
▪ Перевірка правильності прокладення проводки (перевірка
зв'язку з внутрішніми блоками). ▪ Перевірка відкриття запірних клапанів. ▪ Оцінка довжини трубопроводу. Якщо в системі встановлено блоки Hydrobox або внутрішні
блоки RADX, оцінка довжини трубопроводу не виконується. ▪ Після першого встановлення виконайте пробний запуск
системи. Якщо це не буде виконано, в інтерфейсі користувача
з'явиться код несправності та нормальну роботу або
пробний запуск окремого внутрішнього блоку виконати буде
неможливо. ▪ Неможливо виконати перевірку кожного окремого
внутрішнього блоку на предмет аномалій роботи. Після
завершення пробного пуску перевірте, один за одним,
внутрішні блоки, запустивши режим нормальної роботи з
інтерфейсу користувача. Додаткові відомості про виконання
пробного пуску окремих блоків див. в керівництві зі
встановлення внутрішніх блоків (наприклад, Hydrobox).
ІНФОРМАЦІЯ
▪ Може знадобитися біля 10 хвилин для досягнення
рівномірного стану холодоагенту, перш ніж запуститься компресор.
▪ В режимі пробного пуску може лунати гучний звук
проходження холодоагенту або роботи електромагнітного клапану, а на дисплеї можуть змінюватися показники. Це не є несправністю.

7.4 Виконання пробного запуску

1 Закрийте всі передні панелі, щоб уникнути отримання
невірних показників (за виключенням сервісної кришки інспекційного отвору блоку електричних компонентів).
2 Переконайтеся, що задані всі необхідні налаштування на
місці, див. розділ "6.1Виконання налаштувань на місці" на
стор.22.
3 Увімкніть джерело живлення зовнішнього блоку та всі
внутрішні блоки.
УВАГА
Увімкніть живлення за 6 годин до початку роботи, щоб отримати достатню потужність для роботи обігрівача картера та захисту компресора.
4 Переконайтеся в тому, що система працює в режимі за
замовчуванням (в холостому режимі). Див. розділ
"6.1.4Вхід в режими 1 або 2"на стор. 23. Натисніть кнопку
BS2 та утримуйте її натиснутою протягом 5 або більше секунд. При цьому буде виконано пробний запуск.
Інструкція з встановлення та експлуатації
26
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 27

8 Передача користувачеві

Результат: Автоматично виконується режим пробного
запуску, на дисплеї зовнішнього блоку вказується « », а на інтерфейсі користувача внутрішніх блоків – «Test operation» (Пробний запуск) та «Under centralised control» (Під центральним керуванням).
Кроки виконання процедури автоматичного пробного запуску системи:
Якщо:
Налаштування [2-4]=0АБО кімнатна температура ≥25°C:
Етап Опис
Контроль перед запуском (вирівнювання тиску)
Контроль запуску режиму охолодження Стан стабільного охолодження Перевірка зв'язку Перевірка запірного клапану Перевірка довжини трубопроводу Перевірка кількості холодоагенту (НЕ у
випадку під'єднання Hydrobox, RA або AHU) Зупинка блоку
Якщо:
Налаштування [2-4]=1 or 2ТА кімнатна температура <25°C:
Етап Опис
Контроль перед запуском (вирівнювання тиску)
Контроль запуску режиму нагрівання Перевірка зв'язку + перевірка запірного
клапану Операція попереднього нагрівання (ЛИШЕ,
якщо параметр [2-4]=2) + контроль вимкнення насосу нагрівання
Контроль запуску режиму охолодження Зупинка блоку
Примітка: Під час пробного запуску пристрій не можна зупинити з інтерфейсу користувача. Щоб зупинити роботу, натисніть BS3. Пристрій зупиниться за ±30с.
5 Перевірте результати пробного запуску на 7-розрядному
дисплеї зовнішнього блоку.
Виконання Опис
Нормальне виконання
Аномальне виконання
Без повідомлень на 7-розрядному дисплеї (холостий режим).
З виведенням коду несправності на 7­розрядний дисплей.
Див. розділ "7.5Виправлення помилок після
виявлення відхилень в ході виконання пробного запуску"на стор.27, щоб усунути
аномалію. Після повного завершення пробного пуску нормальну роботу можна розпочати за 5хвилин.

7.5 Виправлення помилок після виявлення відхилень в ході виконання пробного запуску

Пробний запуск вважається виконаним лише за відсутності кодів несправності на інтерфейсі користувача або на 7-розрядному дисплеї зовнішнього блоку. Якщо код несправності виведено на дисплей, виконайте коригуючі дії згідно з поясненнями, наведеними в таблиці кодів несправності. Ще раз виконайте пробний запуск та переконайтеся в тому, що відхилення в роботі належним чином усунені.
ІНФОРМАЦІЯ
Докладні відомості про коди несправності, пов'язані з внутрішніми блоками, див. в керівництві з встановлення зовнішнього блоку.
8 Передача користувачеві
Після завершення пробного запуску та досягнення належних показників роботи доведіть до відома користувача наступне:
▪ Переконайтеся в тому, що у користувача є друкована
документація, та попросіть його/її зберегти цю документацію для подальшого використання. Проінформуйте користувача про те, де знаходиться повна документація (дайте URL-адресу документації, вказану в попередніх розділах цього документу).
▪ Поясніть користувачеві, як належним чином керувати
системою, та що робити у разі виникнення проблем.
▪ Покажіть користувачеві, що робити для обслуговування
пристрою.
9 Пошук та усунення
несправностей

9.1 Усунення проблем залежно від кодів помилок

Якщо код несправності виведено на дисплей, виконайте коригуючі дії згідно з поясненнями, наведеними в таблиці кодів несправності.
Після усунення відхилень натисніть кнопку BS3, щоб скинути код несправності та повторіть спробу запуску.
На зовнішньому блоці виводиться основний код несправності та підкод. Підкод надає більш детальну інформацію щодо коду несправності. Код несправності мерехтить.
Приклад:
Код Приклад
Основний код
Підкод
Основний код та підкод несправності виводяться на дисплей з інтервалом 1секунду.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
27
Page 28
9 Пошук та усунення несправностей

9.2 Коди помилок: огляд

Основний
код
Підкод Причина Рішення
Головний Підлеглий 1 Підлеглий 2
Активовано перемикач високого тиску (S1PH, S2PH) - A1P (X3A; X4A)
▪ Надмірне завантаження
холодоагенту
▪ Запірний клапан закритий Запірний клапан закритий (рідина) Відкрийте запірний клапан рідини. ▪ Надмірне завантаження
холодоагенту
▪ Запірний клапан закритий Несправність низького тиску:
▪ Запірний клапан закритий ▪ Недостатньо холодоагенту ▪ Несправність внутрішнього блоку
Несправність електронного терморегулювального клапану (занадто велике охолодження) (Y2E)
- A1P (X21A) Несправність електронного
терморегулювального клапану (головний) (Y1E) - A1P (X23A)
Несправність електронного терморегулювального клапану (відсутня ємність) (Y3E) - A1P (X22A)
Занадто висока температура на виході (R21T/R22T):
▪ Запірний клапан закритий ▪ Недостатньо холодоагенту
Занадто висока температура корпусу компресора (R8T):
▪ Запірний клапан закритий ▪ Недостатньо холодоагенту
▪ Надмірне завантаження
холодоагенту
▪ Запірний клапан закритий Несправність датчика зовнішньої
температури (R1T) - A1P (X18A)
Перевірте стан запірного клапану або наявність відхилень в трубопроводі (що встановлюється на місці) або в потоці повітря над змійовиком з повітряним охолодженням.
▪ Перевірте кількість холодоагенту
+ додайте холодоагент.
▪ Відкрийте запірні клапани
▪ Перевірте кількість холодоагенту
+ додайте холодоагент.
▪ Відкрийте запірні клапани. ▪ Відкрийте запірні клапани.
▪ Перевірте кількість холодоагенту
+ додайте холодоагент.
▪ Перевірте повідомлення в
інтерфейсі користувача або проводку керування між зовнішнім та внутрішнім блоком.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм
▪ Відкрийте запірні клапани. ▪ Перевірте кількість холодоагенту
+ додайте холодоагент.
▪ Відкрийте запірні клапани. ▪ Перевірте кількість холодоагенту
+ додайте холодоагент.
▪ Перевірте кількість холодоагенту
+ додайте холодоагент.
▪ Відкрийте запірні клапани. Перевірте з'єднання з платою або
виконавчий механізм.
Інструкція з встановлення та експлуатації
28
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 29
9 Пошук та усунення несправностей
Основний
код
Підкод Причина Рішення
Головний Підлеглий 1 Підлеглий 2
Несправність датчика температури на виході (R21T): розірваний ланцюг – A1P (X29A)
Несправність датчика температури на виході (R21T): коротке замикання – A1P (X29A)
Несправність датчика температури на виході (R22T): розірваний ланцюг – A1P (X29A)
Несправність датчика температури на виході (R22T): коротке замикання – A1P (X29A)
Несправність датчика температури корпусу компресора (R8T): розірваний ланцюг - A1P (X29A)
Несправність датчика температури корпусу компресора (R8T): коротке замикання - A1P (X29A)
Несправність датчика температури на вході (R3T) - A1P (X30A)
Несправність датчика температури розморожування (R7T) – A1P (X30A)
Несправність датчика температури рідини (після надмірного охолодження HE) (R5T) – A1P (X30A)
Несправність датчика температури рідини (змійовика) (R4T) – A1P (X30A)
Несправність датчика температури газу (після надмірного охолодження HE) (R6T) – A1P (X30A)
Несправність датчика високого тиску (S1NPH): розірваний ланцюг – A1P (X32A)
Несправність датчика високого тиску (S1NPH): коротке замикання – A1P (X32A)
Несправність датчика низького тиску (S1NPL): розірваний ланцюг – A1P (X31A)
Несправність датчика низького тиску (S1NPL): коротке замикання – A1P (X31A)
Проводка керування зовнішній блок – інвертор: Помилка передачі INV1 ­A1P (X20A, X28A, X40A)
Проводка керування зовнішній блок – інвертор: Помилка передачі FAN1 ­A1P (X20A, X28A, X40A)
Проводка керування зовнішній блок – інвертор: Помилка передачі FAN2 ­A1P (X20A, X28A, X40A)
Проводка керування зовнішній блок – інвертор: Помилка передачі INV2 ­A1P (X20A, X28A, X40A)
Незбалансована напруга на джерелі живлення INV1
Незбалансована напруга на джерелі живлення INV2
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте з'єднання з платою або виконавчий механізм.
Перевірте підключення.
Перевірте підключення.
Перевірте підключення.
Перевірте підключення.
Перевірте відповідність показників джерела живлення допустимому діапазону.
Перевірте відповідність показників джерела живлення допустимому діапазону.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
29
Page 30
9 Пошук та усунення несправностей
Основний
код
Підкод Причина Рішення
Головний Підлеглий 1 Підлеглий 2
Несправність зворотньої фази джерела живлення
Несправність зворотньої фази джерела живлення
Недостатня напруга INV1 Перевірте відповідність показників
Втрата фази потужності INV1 Перевірте відповідність показників
Недостатня напруга INV2 Перевірте відповідність показників
Втрата фази потужності INV2 Перевірте відповідність показників
Попередження: Виявлено виток або не виконана перевірка кількості холодоагенту (система може працювати)
Код несправності: Не виконано пробний запуск системи (робота системи неможлива)
Несправність проводки з'єднання з Q1/Q2 або внутрішнім–зовнішнім блоком
Несправність проводки з'єднання з Q1/Q2 або внутрішнім–зовнішнім блоком
Аномальне закінчення виконання пробного запуску системи
Попередження: несправність проводки з'єднання з Q1/Q2
Код несправності: несправність проводки з'єднання з Q1/Q2
▪ Занадто багато внутрішніх блоків
підключено до лінії F1/F2
▪ Несправна проводка між
зовнішніми та внутрішніми блоками
Невідповідність системи. Невірна комбінація внутрішніх блоків (R410A, R407C, RA, Hydrobox та інше)
Несправність внутрішнього блоку Несправність з'єднання з
внутрішніми блоками або невідповідність типів (R410A, R407C, RA, Hydrobox та інше)
Несправність з'єднання з внутрішніми блоками або невідповідність типів (R410A, R407C, RA, Hydrobox та інше)
Невірна комбінація блоків (система з декількома блоками)
Невірна комбінація блоків (система з декількома блоками)
Невірна автоматична адреса (невідповідність)
Виправте порядок фаз.
Виправте порядок фаз.
джерела живлення допустимому діапазону.
джерела живлення допустимому діапазону.
джерела живлення допустимому діапазону
джерела живлення допустимому діапазону.
Запустіть функцію автоматичного завантаження (див. керівництво); пристрій не готовий до запуску функції виявлення витоку.
Виконайте пробний запуск системи.
Перевірте проводку (Q1/Q2).
Перевірте проводку (Q1/Q2).
Ще раз виконайте пробний запуск.
Перевірте проводку Q1/Q2.
Перевірте проводку Q1/Q2.
Перевірте кількість у внутрішньому блоці та загальну під'єднану кількість.
Перевірте присутність несправності в інших внутрішніх блоках та допустимість комбінації внутрішніх блоків.
Перевірте присутність несправності в інших внутрішніх блоках та допустимість комбінації внутрішніх блоків.
Перевірте присутність несправності в інших внутрішніх блоках та допустимість комбінації внутрішніх блоків.
Перевірте сумісність типів блоків.
Перевірте сумісність типів блоків.
Перевірте відповідність кількості блоків, підключених через проводку керування кількості блоків, на які подається живлення (в режимі моніторингу) або дочекайтеся завершення ініціалізації.
Інструкція з встановлення та експлуатації
30
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 31

10 Технічні дані

Основний
код
Пов'язані з автоматичним завантаженням
Пов'язані з функцією виявлення витоків
Головний Підлеглий 1 Підлеглий 2
Підкод Причина Рішення
Незвичайно низький тиск на лінії
Попередження замерзання
Автоматичне завантаження майже
Автоматичне завантаження
Пристрій не готовий до виконання
Температура на внутрішньому блоці
Температура на зовнішньому блоці
Під час виконання операції
Вказує на те, що встановлено
Невірна автоматична адреса (невідповідність)
Запірний клапан закритий або невірно працює (під час пробного запуску системи)
входу
внутрішнього блоку
завершено
завершено
операції виявлення витоків
виходить за межі діапазону виконання операції виявлення витоків
виходить за межі діапазону виконання операції виявлення витоків
виявлення витоків виявлено занадто низький тиск
внутрішній блок, не сумісний з функцією виявлення витоків (наприклад, внутрішні блоки RADX, Hydrobox та інше)
Перевірте відповідність кількості блоків, підключених через проводку керування кількості блоків, на які подається живлення (в режимі моніторингу) або дочекайтеся завершення ініціалізації.
Відкрийте запірні клапани.
Негайно закрийте клапан А. Натисніть кнопку BS1 для скидання значення. Перевірте наступні елементи, перш ніж повторно виконати процедуру автоматичного завантаження:
▪ Перевірте правильність відкриття
запірного клапану на стороні газу.
▪ Переконайтеся, що клапан балону
з холодоагентом відкритий.
▪ Перевірте, чи не заблоковано вхід
та вихід повітря внутрішнього блоку.
Негайно закрийте клапан А. Натисніть кнопку BS1 для скидання значення. Повторно виконайте процедуру автоматичного завантаження.
Підготуйтеся до зупинки автоматичного завантаження.
Завершіть роботу режиму автоматичного завантаження.
Див. вимоги щодо виконання операції виявлення витоків.
Повторіть спробу після досягнення задовільних навколишніх умов.
Повторіть спробу після досягнення задовільних навколишніх умов.
Перезапустіть операцію виявлення витоків.
Див. вимоги щодо виконання операції виявлення витоків.
10 Технічні дані
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на регіональному веб-сайті Daikin (у публічному доступі). Повний набір
найновіших технічних даних доступний у зовнішній мережі Daikin (потрібна автентифікація).
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
31
Page 32
10 Технічні дані
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b

10.1 Сервісний простір: Зовнішній блок

Переконайтеся, що навколо пристрою є достатньо місця для обслуговування, а також є достатня площа для входу та виходу повітря (див. малюнок нижче та оберіть одну з можливостей).
Схема A+B+C+D A+B
Можливість 1 Можливість 2
1 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм
2 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм e≥20мм
3 a≥10мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм
4 a≥10мм
e≥20мм F≥600мм
b≥300мм c≥10мм d≥500мм e≥20мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм f≥500мм
a≥50мм b≥100мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм
a≥200мм b≥300мм
a≥200мм b≥300мм
e≥400мм –
Схема A+B+C+D A+B
Можливість 1 Можливість 2
5 a≥10мм
b≥500мм c≥10мм d≥500мм e≥20мм f≥900мм
ABCD Сторони вздовж місця встановлення з перепонами
F Передня сторона
Сторона входу
a≥50мм b≥500мм c≥50мм d≥500мм e≥100мм F≥600мм
▪ Якщо встановлення виконується в місці, де на сторонах A+B
+C+D є перепони, висота стінок на сторонах А+С не впливає на розміри сервісного простору. Вплив висоти стінок на сторонах B+D на розміри сервісного простору див. на вказаному вище малюнку.
▪ Якщо встановлення виконується в місті, де перепони є лише
на сторонах А+В, висота стінок не впливає на вказані розміри сервісного простору.
▪ Вказаний на цих малюнках простір для встановлення
наводиться для нагрівання з повним навантаженням без урахування можливого накопичення льоду. Якщо встановлення виконується в холодній кліматичній зоні, всі вказані вище розміри слід збільшити на 500мм, щоб уникнути накопичення льоду між зовнішніми блоками.
ІНФОРМАЦІЯ
Розміри сервісного простору, вказані на наведених вище малюнках, показано для охолодження при температурі навколишнього середовища 35°C (стандартні умови).
ІНФОРМАЦІЯ
Додаткові технічні дані див. у документації з технічними даними.
Інструкція з встановлення та експлуатації
32
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 33
10 Технічні дані
R3T
R8T
R21T
R6T
R5T
R1T
R4T
d
c
b
c
d
h
l
i
f
n o
m
g
j
e
k
a
p
M2F
M
M1F
M
R7T
R10T
M1C
Y5S
Y4S
S1NPL
S1NPH
S1PH
SV
SV
SV
SV
15
**
/12.2
1

10.2 Схема трубопроводу: Зовнішній блок

Схема трубопроводу: RXMLQ8 + RXYLQ10~14
Англійською Переклад
Підключення**: продовження див. на стор. 12, стовпчик 2
Декілька можливостей прокладення проводки
Можливість Не встановлено в коробці
перемикачів Проводка залежно від моделі
Плата
1 Правила використання кнопок BS1~BS3 та DIP-
перемикачів DS1+DS2 див. в керівництві з встановлення або сервісного обслуговування.
2 Не активуйте пристрій шляхом закорочування захисного
пристрою S1PH.
3 Підключення проводки керування між внутрішнім і
зовнішнім блоками F1-F2 та між зовнішніми блоками F1­F2 див. в керівництві з сервісного обслуговування.
Положення в коробці перемикачів
Англійською Переклад
Position in switch box Положення в коробці
перемикачів
Пояснення
A1P Головна плата A2P Плата фільтра шуму A3P Плата інвертора A4P Плата SUB
a Компресор (M1C) b Теплообмінник c Вентилятор d Двигун вентилятора (M1F, M2F) e Акумулятор
f Терморегулювальний клапан, головний (Y1E)
g Терморегулювальний клапан, теплообмінник
надмірного охолодження (Y2E)
h Теплообмінник надмірного охолодження
i Масляний сепаратор j Електромагнітний клапан, олива 1 (Y3S)
k Електромагнітний клапан, накопичувач оливи (Y2S)
l 4-Ходовий клапан, головний (Y1S)
м Сервісний порт, завантаження холодоагенту
n Запірний клапан (рідина) o Запірний клапан (газ) p Сервісний порт

10.3 Схема проводки: Зовнішній блок

Схема проводки постачається разом з пристроєм, розташована за сервісною кришкою.
Примітки, з якими слід ознайомитися перед запуском пристрою
Англійською Переклад
Notes to go through before starting the unit
Примітки, з якими слід ознайомитися перед запуском
пристрою Symbols Символи X1M Головний вивід
Проводка заземлення
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Провід № 15
Проводка, що встановлюється
на місці
Кабель, що встановлюється на
місці
A8P Плата адаптера A9P * Плата перемикання охолодження/
нагрівання BS* (A1P) Кнопки (режим, встановлення, назад) C* (A3P) Конденсатор DS* (A1P) DIP-перемикач E1HC Обігрівач картера F1S (A2P) Обмежувач перенапруги F1U (A4P) Плавкий запобіжник (T, 3,15A, 250В) F401U (A2P) Плавкий запобіжник (T, 6,3A, 250В) F402U (A2P) Плавкий запобіжник (T, 6,3A, 250В) F403U (A2P) Плавкий запобіжник (T, 6,3A, 250В) F410U (A2P) Плавкий запобіжник (T, 63A, 600В) F411U (A2P) Плавкий запобіжник (T, 63A, 600В) F412U (A2P) Плавкий запобіжник (T, 63A, 600В) F*U (A1P) Плавкий запобіжник (T, 3,15A, 250В) HAP (A1P) СВІТЛОДІОДНИЙ ІНДИКАТОР роботи
(сервісний монітор – зелений) K1M (A3P) Магнітний контактор K*R (A*P) Магнітне реле L*R Реактивна котушка M1C Двигун (компресор) M*F Двигун (вентилятор) PS (A1P) Джерело живлення Q1DI # Вимикач витоків на землю Q1RP (A1P) Ланцюг визначення оберненої фази R* (A3P) Резистор R*T Термістор
Інструкція з встановлення та експлуатації
33
Page 34

11 Про систему

R*V (A2P) Варистор S1NPH Датчик високого тиску S1NPL Датчик низького тиску S1PH Датчик високого тиску (на виході) S1S Перемикач керування повітрям S2S Перемикач охолодження/нагрівання S3S Перемикач блокування SEG* (A1P) 7-розрядний дисплей T1A Датчик виявлення витоків струму V1R (A3P) Силовий модуль ВТІЗ V2R (A3P) Діодний модуль

Для користувача

11 Про систему
Внутрішні блоки системи теплового насосу VRV IV можуть використовуватися для нагрівання/охолодження. Тип сумісного внутрішнього блоку залежить від серії зовнішніх блоків.
УВАГА
НЕ використовуйте систему для інших цілей. Щоб запобігти зниженню якості, НЕ використовуйте пристрій для охолодження прецизійних інструментів, їжі, рослин, тварин або витворів мистецтва.
УВАГА
Щодо подальших модифікацій та розширення системи: Повний огляд допустимих комбінацій (для подальшого
розширення системи) дивіться в технічних даних. Потрібна консультація спеціалістів. Для отримання додаткової інформації та професійної консультації зверніться до особи, відповідальної за встановлення системи.

11.1 Компоновка системи

Залежно від обраного типу зовнішнього блоку деякі функції можуть бути або не бути наявними. Функції, характерні для певних моделей, будуть вказані в цьому керівництві з експлуатації окремо.

12 Інтерфейс користувача

X66A З'єднувач (дистанційний перемикач
охолодження/нагрівання) X*A З'єднувач плати X*M Клемна колодка X*M (A*P) Клемна колодка на платі X*Y З'єднувач Y*E Електронний терморегулювальний клапан Y*S Електромагнітний клапан Z*C Фільтр шуму (з феритовим осердям) Z*F Фільтр шуму
* Додаткове приладдя
# Окремо придбане обладнання
Див. керівництво з експлуатації встановленого інтерфейсу користувача.

13 Експлуатація

13.1 Діапазон експлуатації

Безпечна й ефективна робота пристрою гарантується у наступних діапазонах температури та вологості.
Охолодження Нагрівання
Зовнішня температура –5~43°CDB –20~21°CDB
–25~15,5°C WB
Кімнатна температура 21~32°CDB
14~25°C WB
Кімнатна вологість ≤80%
(a) Щоб запобігти конденсації та виходу крапель води з
пристрою. Якщо температура або вологість виходять за вказані межі, можуть бути активовані запобіжні функції та режим кондиціонування повітря може бути недоступним.
Вказаний вище діапазон експлуатації є дійсним лише за умови під'єднання внутрішніх блоків з безпосереднім охолодженням повітря до системи VRV IV.
При використанні блоків Hydrobox або AHU застосовуються спеціальні діапазони експлуатації. Ці діапазони вказані в керівництві з встановлення/експлуатації конкретного блоку. Актуальні дані див. у документації з технічними даними.
15~27°CDB
(a)
ОБЕРЕЖНО
▪ НІКОЛИ не торкайтеся внутрішніх компонентів
контролера.
▪ НЕ знімайте передню панель. Деякі внутрішні
компоненти небезпечні та можуть призвести до несправностей у разі контакту з ними. Для перевірки й регулювання внутрішніх компонентів зверніться до дилера.
Це керівництво з експлуатації містить неповний огляд основних функцій системи.
Докладна інформація про необхідні дії для отримання можливості використання деяких функцій наводиться у спеціальному керівництві з встановлення та експлуатації внутрішнього блоку.
Інструкція з встановлення та експлуатації
34

13.2 Експлуатація системи

13.2.1 Про експлуатацію системи

▪ Процедура експлуатації залежить від комбінації зовнішнього
блока та інтерфейсу користувача.
▪ Перш ніж перезапустити пристрій, поверніть головний
перемикач живлення в положення 6 годин для забезпечення безперебійної роботи.
▪ Якщо головне джерело живлення під час роботи вимкнене,
робота буде поновлена автоматично після відновлення живлення.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Система кондиціонування повітря VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 35
13 Експлуатація
a
b
1
1
1
1
1

13.2.2 Про режими охолодження, нагрівання, тільки вентилятора та автоматичної роботи

▪ Якщо на дисплеї інтерфейсу користувача виведено
повідомлення control» (перемикання в режимі централізованого керування, див. керівництво з встановлення та експлуатації інтерфейсу користувача), перемкнути режими через інтерфейс користувача не можна.
▪ Якщо на дисплеї повідомлення
centralised control» (перемикання в режимі централізованого керування) мерехтить, див. розділ "13.5.1 Про налаштування
головного інтерфейсу користувача"на стор.37.
▪ Після вимкнення режиму нагрівання вентилятор може
продовжити роботу протягом ще 1 хвилини.
▪ Може відбуватися автоматичне регулювання витрати повітря
залежно від кімнатної температури, або вентилятор може негайно зупинитися. Це не є несправністю.
«change-over under centralised
«change-over under

13.2.3 Про роботу в режимі нагрівання

В загальному режимі нагрівання досягнення температури може зайняти більше часу, ніж в режимі охолодження.
Для запобігання зниженню потужності нагрівання або виходу холодного повітря виконайте наступну операцію.
Операція розморожування
В режимі нагрівання з часом посилюється обмерзання змійовика з повітряним охолодженням, що обмежує передачу енергії на змійовик зовнішнього блоку. Потужність нагрівання знижується, і системі потрібно перемкнутися в режим розмороження змійовика зовнішнього блоку. Під час виконання операції розморожування потужність нагрівання на стороні внутрішнього блоку тимчасово знижується аж до завершення розморожування. Після цього пристрій відновлює свою повну потужність нагрівання.
Про виконання операції розморожування свідчить відповідне повідомлення на дисплеї внутрішнього блоку
Гарячий запуск
Для попередження виходу холодного повітря із зовнішнього блоку на початку виконання операції нагрівання вентилятор внутрішнього блоку автоматично зупиняється. При цьому на дисплеї інтерфейсу користувача відображується повідомлення
. Вентилятор може бути запущений лише за деякий час.
Це не є несправністю.
.

13.2.4 Експлуатація системи (БЕЗ дистанційного перемикача охолодження/нагрівання)

1 Натисніть кнопку вибору режиму роботи в інтерфейсі
користувача декілька раз та оберіть необхідний режим роботи.
Режим охолодження Режим нагрівання Лише вентилятор

13.2.5 Експлуатація системи (з дистанційним перемикачем охолодження/нагрівання)

Огляд дистанційного перемикача охолодження/нагрівання
a ПЕРЕМИКАЧ ВИБОРУ РЕЖИМУ
ТІЛЬКИ ВЕНТИЛЯТОР/ КОНДИЦІОНУВАННЯ ПОВІТРЯ
Встановіть перемикач у положення
для роботи в режимі тільки
вентилятора або в положення для роботи в режимі нагрівання або охолодження.
b ПЕРЕМИКАЧ ОХОЛОДЖЕННЯ/
НАГРІВАННЯ Встановіть перемикач в положення
для охолодження або в
положення для нагрівання
Запуск
1 Оберіть режим роботи за допомогою перемикача
охолодження/нагрівання наступним чином:
Режим охолодження
2 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача. Результат: При цьому засвітиться індикатор роботи, а
система почне працювати.
Зупинка
3 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача ще раз.
Результат: При цьому згасне індикатор роботи, а система зупиниться.
УВАГА
Не вимикайте живлення відразу після зупинки пристрою, почекайте 5 хвилин.
Регулювання
Для програмування температури, швидкості вентилятора та напрямку потоку повітря див. керівництво з експлуатації інтерфейсу користувача.
Режим нагрівання
Лише вентилятор
2 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача.
Результат: При цьому засвітиться індикатор роботи, а система почне працювати.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07

13.3 Використання програми висушування

13.3.1 Про програму висушування

▪ Функція цієї програми полягає в зниженні вологості в кімнаті з
мінімальним зниженням температури (мінімальним охолодженням кімнати).
Інструкція з встановлення та експлуатації
35
Page 36
13 Експлуатація
1
1
▪ Мікрокомп'ютер автоматично визначає температуру та
швидкість вентилятора (ці показники не можна встановити через інтерфейс користувача).
▪ Система не вмикається за низької кімнатної температури
(<20°C).

13.3.2 Використання програми висушування (БЕЗ дистанційного перемикача охолодження/нагрівання)

Запуск
1 Натисніть кнопку вибору режиму роботи в інтерфейсі
користувача декілька раз та оберіть висушування).
2 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача. Результат: При цьому засвітиться індикатор роботи, а
система почне працювати.
3 Натисніть кнопку регулювання напрямку потоку повітря
(лише для двопоточних, багатопоточних, кутових, стельових підвішених та настінних систем). Додаткові відомості див. в розділі "13.4 Регулювання напрямку потоку повітря" на
стор.36.
Зупинка
4 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача ще раз.
Результат: При цьому згасне індикатор роботи, а система зупиниться.
УВАГА
Не вимикайте живлення відразу після зупинки пристрою, почекайте 5 хвилин.
(програма

13.3.3 Використання програми висушування (з дистанційним перемикачем охолодження/нагрівання)

Запуск
1 Оберіть режим роботи за допомогою дистанційного
перемикача охолодження/нагрівання.
Результат: При цьому згасне індикатор роботи, а система зупиниться.
УВАГА
Не вимикайте живлення відразу після зупинки пристрою, почекайте 5 хвилин.

13.4 Регулювання напрямку потоку повітря

Див. керівництво з експлуатації інтерфейсу користувача.

13.4.1 Про клапан потоку повітря

Двопоточні та багатопоточні системи
Кутові системи
Стельові підвісні системи
Пристрої для монтажу на стіні
Мікрокомп'ютер контролює напрямок потоку повітря, який може відрізнятися від вказаного на дисплеї, з урахуванням наступних умов.
Охолодження Нагрівання
▪ Якщо кімнатна температура
нижча за встановлену.
▪ При роботі в постійному режимі з горизонтальним напрямком
повітря.
▪ При роботі в постійному режимі з направленням потоку
повітря вниз в режимі охолодження (для стельових підвісних та настінних систем) мікрокомп'ютер може регулювати напрямок потоку, після чого змінюються показники на дисплеї інтерфейсу користувача.
▪ При запуску роботи. ▪ Якщо кімнатна температура
вища за встановлену.
▪ При виконанні операції
розморожування.
Напрямок потоку повітря можна регулювати одним з наступних способів:
▪ За допомогою клапана потоку повітря. ▪ Через значення, встановлене користувачем.
▪ Автоматично
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
2 Натисніть кнопку вибору режиму роботи в інтерфейсі
користувача декілька раз та оберіть (програма висушування).
3 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача. Результат: При цьому засвітиться індикатор роботи, а
система почне працювати.
4 Натисніть кнопку регулювання напрямку потоку повітря
(лише для двопоточних, багатопоточних, кутових, стельових підвішених та настінних систем). Додаткові відомості див. в розділі "13.4 Регулювання напрямку потоку повітря" на
стор.36.
Зупинка
5 Натисніть кнопку ON/OFF (увімкнення/вимкнення) в
інтерфейсі користувача ще раз.
Інструкція з встановлення та експлуатації
Ніколи не торкайтеся виходу повітря або горизонтальних лопаток під час роботи клапана. Це може призвести до травм пальців або несправності пристрою.
УВАГА
▪ Діапазон коливання клапану можна регулювати. Для
▪ Уникайте роботи в горизонтальному напрямку
36
з урахуванням необхідного положення .
отримання додаткових відомостей зверніться до свого дилера. (Лише для двопоточних, багатопоточних, кутових, стельових підвісних та настінних систем).
. Це може призвести до появи роси або пилу на стелі або клапані.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
Система кондиціонування повітря VRV IV
4P543426-1 – 2018.07
Page 37

14 Обслуговування та сервіс

e
b
f
d
b
d
c
a
e
f

13.5 Налаштування головного інтерфейсу користувача

13.5.1 Про налаштування головного інтерфейсу користувача

УВАГА
Не протирайте панель керування контролером бензином, розчинником, серветкою для витирання пилу, просякнутою хімічною речовиною тощо. Це може призвести до знебарвлення панелі або зняття з неї покриття. Якщо панель дуже забруднена, змочіть тканину розчиненим у воді нейтральним миючим засобом, добре відіжміть її та витріть панель начисто. Далі протріть її сухою чистою тканиною.

14.1 Про холодоагент

Цей виріб містить фторовані парникові гази. НЕ випускайте гази в атмосферу.
Тип холодоагенту: R410A
a Зовнішній блок з тепловим насосом VRV b Внутрішній блок VRV з безпосереднім охолодженням
(DX)
c Розгалужувач (потрібний для підключення внутрішніх
блоків Residential Air (RA) або Sky Air (SA) з безпосереднім охолодженням повітря (DX)
d Внутрішні блоки Residential Air (RA) з безпосереднім
охолодженням повітря (DX)
e Інтерфейс користувача (окремий, залежить від типу
внутрішнього блоку)
f Інтерфейс користувача (бездротовий, залежить від типу
внутрішнього блоку)
Якщо систему встановлено так, як показано на малюнку вище, один з інтерфейсів користувача слід зробити головним.
На дисплеях підлеглих інтерфейсів користувача відображатиметься повідомлення централізованим керуванням), та вони будуть автоматично перемикатися у режим роботи, встановлений головним інтерфейсом користувача.
Вибір режиму нагрівання або охолодження можна виконати лише з головного інтерфейсу користувача.
(перемикання під
14 Обслуговування та сервіс
УВАГА
Ніколи не інспектуйте пристрій самостійно. Зверніться до кваліфікованого сервісного персоналу для виконання цієї роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніколи не замінюйте плавкий запобіжник іншим запобіжником з невірною силою струму або іншими проводами. Використання проводу або мідного проводу може призвести до несправності пристрою або пожежі.
ОБЕРЕЖНО
НЕ вставляйте пальці, стрижні або інші предмети у вхід або вихід повітря. НЕ знімайте захист вентилятора. Вентилятор обертається з великою швидкістю та може призвести до травм.
ОБЕРЕЖНО
Після тривалого використання перевірте стійку та кріплення пристрою на предмет пошкоджень. Якщо пошкодження виявлено, пристрій може заламатися та призвести до травм.
Значення потенціалу глобального потепління (GWP): 2087,5
УВАГА
В Європі показник викидів парникових газів від загальної кількості завантаженого холодоагенту в системі (вказується в еквівалентах тон CO2) використовується для визначення інтервалів обслуговування. Дотримуйтеся застосовного законодавства.
Формула обчислення показнику викидів парникових газів: GWP холодоагенту × загальна
кількість завантаженого холодоагенту [в кг] / 1000 Для отримання додаткової інформації зверніться до
особи, відповідальної за встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Холодоагент, що використовується в системі, є безпечним та за нормальних умов не витікає. Якщо стався витік холодоагенту в приміщенні, при його контакті з вогнем або запальником, нагрівачем або плитою можуть виділятися шкідливі гази.
Вимкніть всі пристрої нагрівання, провітріть приміщення та зверніться до дилера, в якого ви придбали пристрій.
Не використовуйте систему аж доки відповідальна за сервісне обслуговування особа не підтвердить завершення ремонту компонента, на якому стався витік.

14.2 Обслуговування після продажу та гарантія

14.2.1 Гарантійний період

▪ Цей виріб включає гарантійну картку, заповнену дилером на
момент встановлення. Заповнена картка має бути перевірена клієнтом та зберігатися окремо.
▪ Якщо протягом гарантійного періоду знадобиться виконати
ремонт, зверніться до дилера і тримайте при собі гарантійну картку.

14.2.2 Рекомендоване обслуговування та інспекції

Після декількох років використання пристрою накопичується пил, і робочі характеристики пристрою можуть дещо знижуватися. Оскільки для розбирання та очищення внутрішніх компонентів пристрою потрібні технічні знання, а також для забезпечення максимальної ефективності роботи пристроїв, рекомендуємо підписати контракт на обслуговування та інспекцію на додаток до стандартних завдань з обслуговування.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
37
Page 38

15 Пошук та усунення несправностей

Наша мережа дилерів має доступ до постійного складу важливих компонентів, що дозволить підтримувати роботоздатність вашого пристрою протягом максимального строку. Для отримання додаткової інформації зверніться до дилера.
Звертаючись до свого дилера для втручання, завжди вказуйте наступні дані:
▪ Повну назву моделі пристрою. ▪ Номер виробника (вказаний на паспортній табличці
пристрою). ▪ Дату встановлення. ▪ Прояви або несправність, докладний опис їх стану.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
▪ Не модифікуйте, не розбирайте, не знімайте, не
збирайте та не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки невірне розбирання або встановлення може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. Зверніться до свого дилера.
▪ У разі випадкових витоків холодоагенту
переконайтеся у відсутності джерел відкритого вогню. Холодоагент сам по собі є безпечним, нетоксичним та негорючим, але він може виділяти токсичні гази у разі випадкового витоку в приміщення, в якому є джерела горючого повітря, такі як нагрівачі, кухонні плити та інше. Завжди звертайтеся до кваліфікованої особи за підтвердженням того, що точка витоку відремонтована або виправлена, перш ніж продовжити роботу.
15 Пошук та усунення
несправностей
Якщо виникає одна з наступних несправностей, вжийте заходів, наведених нижче, та зверніться до свого дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Зупиніть роботу й вимкніть живлення, якщо
відбувається щось незвичне (відчувається запах горілого та інше).
Якщо ви залишите пристрій працювати за таких обставин, може статися несправність, ураження електричним струмом або пожежа. Зверніться до свого дилера.
Система ПОВИННА ремонтуватися кваліфікованим сервісним спеціалістом.
Несправність Захід
Якщо захисний пристрій, такий як запобіжник, вимикач або реле витоку на землю, часто спрацьовує або перемикач вмикання/вимикання працює НЕВІРНО.
Якщо з пристрою витікає вода. Зупиніть роботу. Перемикач роботи працює НЕВІРНО. Вимкніть живлення. Якщо на дисплеї інтерфейсу
користувача з'являється номер блока, мерехтить індикатор роботи та з'являється код несправності.
Якщо система працює НЕВІРНО, за винятком вказаних вище випадків, та жодна з наведених вище несправностей не є явною, перевірте систему згідно з наступною процедурою.
Встановіть головний перемикач в положення ВИМИКАННЯ.
Повідомте особу, відповідальну за встановлення, та вкажіть код несправності.
Несправність Захід
Система зовсім не працює.
Система перемикається в режим лише вентилятора, але після перемикання в режим режим нагрівання або охолодження негайно зупиняється.
Система працює, але охолодження або нагрівання виконується неефективно.
Якщо після перевірки всіх перелічених вище компонентів самостійно проблему усунути не вдалося, зверніться до особи, відповідальної за встановлення, та вкажіть прояви, повну назву моделі пристрою (разом з номером виробництва, якщо можливо) та датою встановлення (може бути вказана у гарантійній карті).
▪ Перевірте наявність живлення.
Дочекайтеся відновлення живлення. Якщо живлення зникає під час роботи, система виконує автоматичний перезапуск негайно після відновлення живлення.
▪ Перевірте наявність запобіжників, що
перегоріли, або перемикачів, що спрацювали. Замініть запобіжник або поверніть у вихідне положення за необхідності.
▪ Переконайтеся, що вхід або вихід
повітря на внутрішньому або зовнішньому блоці не заблокований. Усуньте таке блокування та переконайтеся в тому, що потоку повітря ніщо не заважає.
▪ Перевірте наявність на дисплеї
інтерфейсу користувача повідомлення
(час очистити повітряний фільтр). (Див. розділ "14 Обслуговування та
сервіс" на стор. 37 та
«Обслуговування» в керівництві по внутрішньому блоку).
▪ Переконайтеся, що вхід або вихід
повітря на внутрішньому або зовнішньому блоці не заблокований. Усуньте таке блокування та переконайтеся в тому, що потоку повітря ніщо не заважає.
▪ Перевірте, чи не засмічено повітряний
фільтр (див. «Обслуговування» в керівництві по внутрішньому блоку).
▪ Перевірте встановлену температуру. ▪ Перевірте налаштування швидкості
вентилятора в інтерфейсі користувача.
▪ Перевірте наявність відкритих вікон
або дверей. Зачиніть двері або вікна, щоб запобігти проникненню вітру.
▪ Перевірте, чи не занадто багато
людей знаходиться в приміщенні під час роботи режиму охолодження. Перевірте приміщення на наявність занадто потужного джерела нагрівання.
▪ Перевірте, чи не проникають в
приміщення прямі сонячні промені. Застосуйте штори або завіси.
▪ Перевірте правильність кута потоку
повітря.

15.1 Коди помилок: огляд

Якщо в інтерфейсі користувача внутрішнього блоку з'являється код помилки, зверніться до особи, відповідальної за встановлення, та вкажіть код помилки, тип пристрою та серійний номер (ця інформація знаходиться на паспортній табличці пристрою).
Інструкція з встановлення та експлуатації
38
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 39
15 Пошук та усунення несправностей
Для інформації нижче наводиться перелік кодів несправності. Залежно від рівня коду несправності код можна скинути за допомогою кнопки «ON/OFF» (вмикання/вимикання). В іншому випадку зверніться до особи, відповідальної за встановлення.
Основний
код
Активовано зовнішній захисний пристрій Несправність EEPROM (внутрішній блок) Несправність системи зливання (внутрішній блок) Несправність двигуна вентилятора (внутрішній
блок) Несправність двигуна рухомого клапана
(внутрішній блок) Несправність терморегулювального клапана
(внутрішній блок) Несправність зливу (внутрішній блок) Несправність пилової камери фільтру (внутрішній
блок) Невірне налаштування місткості (внутрішній блок) Несправність передачі через проводку керування
між головною та підлеглою платою (внутрішній блок)
Несправність термістора теплообмінника (внутрішній блок, рідина)
Несправність термістора теплообмінника (внутрішній блок, газ)
Несправність термістора на вході повітря (внутрішній блок)
Несправність термістора на виході повітря (внутрішній блок)
Несправність детектора руху або датчика температури підлоги (внутрішній блок)
Несправність термістора інтерфейсу користувача (внутрішній блок)
Несправність плати (внутрішній блок) Активований детектор витоків струму (зовнішній
блок) Активовано перемикач високого тиску Несправність низького тиску (зовнішній блок) Виявлено блокування компресора (зовнішній блок) Несправність двигуна вентилятора (зовнішній
блок) Несправність електронного терморегулювального
клапана (зовнішній блок) Невірна температура на виході (зовнішній блок) Аномальна температура на вході (зовнішній блок) Виявлено надмірне завантаження холодоагенту Несправність перемикача високого тиску Несправність перемикача низького тиску Проблема у двигуні вентилятора (зовнішній блок) Несправність датчика температури навколишнього
середовища (зовнішній блок) Несправність датчика тиску Несправність датчика струму Несправність датчика температури на виході
(зовнішній блок) Несправність датчика температура газу
теплообмінника (зовнішній блок) Несправність датчика температури на вході
(зовнішній блок)
Зміст
Основний
код
Несправність датчика температури розмороження (зовнішній блок)
Несправність датчика температури рідини (після надмірного охолодження HE) (зовнішній блок)
Несправність датчика температури рідини (змійовик) (зовнішній блок)
Несправність датчика температури газу (після надмірного охолодження HE) (зовнішній блок)
Несправність датчика високого тиску (S1NPH) Несправність датчика низького тиску (S1NPL) Невірна робота плати INV Відхилення температури на ребрі Несправність плати інвертора Виявлено перевантаження по струму на
компресорі Компресор заблоковано (запуск) Проводка керування зовнішній блок – інвертор:
Помилка передачі INV Незбалансована напруга на джерелі живлення INV Пов'язано з автоматичним завантаженням Несправність термістора ребра Пов'язано з автоматичним завантаженням Пов'язано з автоматичним завантаженням Пов'язано з автоматичним завантаженням Невірне налаштування місткості (зовнішній блок) Відхилення падіння низького тиску, несправність
терморегулювального клапана Несправність зворотньої фази джерела живлення Недостатня напруга INV Не виконано пробний запуск системи Несправність проводки між внутрішнім та
зовнішнім блоком Помилка зв'язку між інтерфейсом користувача та
внутрішнім блоком Несправність проводки між зовнішнім та зовнішнім
блоком Помилка зв'язку інтерфейсу користувача між
головним та підлеглими блоками Невідповідність системи. Невірна комбінація
внутрішніх блоків. Несправність внутрішнього блоку.
Помилка зв'язку між внутрішніми блоками або невідповідність типів.
Дублювання централізованої адреси Помилка зв'язку з централізованим пристроєм
керування – внутрішній блок Невірна автоматична адреса (невідповідність) Невірна автоматична адреса (невідповідність)
Зміст

15.2 Прояви, що НЕ вказують на несправності системи

Наступні системи НЕ означають несправності системи:

15.2.1 Прояви: Система не працює

▪ Кондиціонер повітря не запускається негайно після
натискання кнопки ON/OFF (вмикання/вимикання) в інтерфейсі користувача. Якщо горить індикатор роботи, система
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
39
Page 40
15 Пошук та усунення несправностей
знаходиться в нормальному стані. Для попередження перевантаження двигуна компресора кондиціонер повітря запускається за 5 хвилин після вмикання з вимкненого стану. Така ж затримка запуску виникає після застосування кнопки вибору режиму роботи.
▪ Якщо в інтерфейсі користувача з'являється повідомлення
«Under Centralized Control» (Під централізованим керуванням), при натисканні кнопки роботи дисплей починає мерехтіти протягом декількох секунд. Це мерехтіння означає неможливість використання інтерфейсу користувача.
▪ Система не вмикається негайно після вмикання подачі
живлення. Почекайте одну хвилину для підготовки мікрокомп'ютера до роботи.

15.2.2 Прояви: Неможливо перемкнутися між режимами охолодження/нагрівання

▪ Якщо на дисплеї з'явилося повідомлення (перемикання
в режимі централізованого керування), цей інтерфейс користувача є підлеглим.
▪ Якщо встановлено дистанційний перемикач охолодження/
нагрівання та на дисплеї з'явилося повідомлення (перемикання в режимі централізованого керування), керування перемиканням між режимами охолодження та нагрівання виконується через дистанційний перемикач охолодження/нагрівання. Для отримання інформації щодо місця встановлення цього дистанційного перемикача зверніться до свого дилера.

15.2.7 Прояви: В інтерфейсі користувача з'являється повідомлення «U4» або «U5» та виконується зупинка, але потім виконується перезапуск за декілька хвилин

Це відбувається через вплив шуму від електричних приборів (окрім кондиціонера повітря) на інтерфейс користувача. Шум порушує зв'язок між блоками, через що вони зупиняються. Робота починається автоматично після зникнення шуму.

15.2.8 Прояви: Шум від роботи кондиціонеру повітря (внутрішній блок)

▪ Негайно після вмикання подачі живлення з'являється дзвінкий
шум. Електронний терморегулювальний клапан всередині внутрішнього блоку починає працювати та створює цей звук. Гучність цього шуму знизиться приблизно за одну хвилину.
▪ В режимі охолодження або при зупинці чути постійний тихий
шиплячий звук. Цей звук чути, коли працює насос зливу (додаткове приладдя).
▪ Коли система зупиняється після роботи в режимі нагрівання,
чути скрипіння. Цей звук виникає через розширення та скорочення пластикових компонентів при зміні температури.
▪ При зупинці внутрішнього блоку чути шиплячий звук або
гуркіт. Цей звук чути, коли працює інший внутрішній блок. Для попередження наявності залишків оливи та холодоагенту в системі слід забезпечити невеликий потік холодоагенту.

15.2.3 Прояви: Робота вентилятора можлива, але охолодження та нагрівання не працюють

Негайно після вмикання живлення. Мікрокомп'ютер готовий до роботи та виконує перевірку зв'язку з усіма внутрішніми блоками. Почекайте 12 хвилин (максимум) для завершення процесу.

15.2.4 Прояви: Швидкість обертання вентилятора не відповідає налаштуванням

Швидкість обертання вентилятора не змінюється при натисканні кнопки регулювання швидкості вентилятора. В режимі нагрівання, коли температура в приміщенні досягає встановленої температури, зовнішній блок вимикається, а внутрішній блок перемикається на низьку швидкість обертання вентилятора. Це передбачено для попередження видування повітря безпосередньо на людей, які знаходяться в приміщенні. Швидкість вентилятора не змінюється, навіть якщо інший внутрішній блок працює в режимі нагрівання, при натисканні кнопки.

15.2.5 Прояви: Напрямок обертання вентилятора не відповідає налаштуванням

Напрямок обертання вентилятора не відповідає вказаному в інтерфейсі користувача. Напрямок обертання вентилятора не змінюється. Це відбувається через те, що керування пристроєм здійснюється через мікрокомп'ютер.

15.2.6 Прояви: З пристрою виходить білий дим (внутрішній блок, зовнішній блок)

Система перемикається в режим нагрівання після розморожування. Волога, що виникає після розморожування, перетворюється на пару та випускається.

15.2.9 Прояви: Шум від роботи кондиціонерів повітря (внутрішній блок, зовнішній блок)

▪ В режимі охолодження або розмороження чути постійний
тихий шиплячий звук. Цей звук виникає через протікання охолоджувального газу через внутрішній та зовнішній блоки.
▪ Шиплячий звук чути при запуску або негайно після зупинки
роботи або розмороження. Він виникає через рух холодоагенту при зупинці або зміні потоку.

15.2.10 Прояви: Шум від роботи кондиціонеру повітря (зовнішній блок)

Зміна тону робочого шуму. Шум виникає через зміну частоти.

15.2.11 Прояви: З пристрою виходить пил

При першому вмиканні пристрою після тривалої зупинки. До пристрою потрапив пил.

15.2.12 Прояви: Від пристроїв чути запах

Пристрій може поглинати запахи, присутні в приміщенні, запахи меблів, сигаретний дим та інше, а потім виділяти їх.

15.2.13 Прояви: Вентилятор зовнішнього блоку не обертається

Під час роботи. Виконується контроль швидкості обертання вентилятора для оптимізації роботи пристрою.

15.2.14 Прояви: На дисплеї з'явилося повідомлення «88»

Це стається негайно після вмикання головного перемикача живлення та означає, що інтерфейс користувача знаходиться в нормальному стані. Це триває протягом 1хвилини.
Інструкція з встановлення та експлуатації
40
Система кондиціонування повітря VRV IV
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B*
4P543426-1 – 2018.07
Page 41

15.2.15 Прояви: Компресор зовнішнього блоку не зупиняється після вимикання режиму нагрівання

Це передбачено для попередження накопичення залишків холодоагенту в компресорі. Пристрій зупиниться за 5–10хвилин.

15.2.16 Прояви: Внутрішні компоненти внутрішнього блока теплі, навіть тоді, коли пристрій зупинений

Це відбувається через те, що обігрівач картера підігріває компресор для його подальшого плавного пуску.

15.2.17 Прояви: Після зупинки внутрішнього блоку відчувається присутність гарячого повітря

В системі працює декілька різних внутрішніх блоків. Коли працює один з інших блоків, деяка кількість холодоагенту продовжує текти через цей блок.
16 Зміна місця
Зверніться до свого дилера для зняття та повторного встановлення всього пристрою. Для переміщення блоків потрібна технічна кваліфікація.

16 Зміна місця

17 Утилізація

Цей пристрій містить гідрофторвуглець. Зверніться до свого дилера для утилізації цього пристрою.
УВАГА
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розбирати систему власноруч: демонтаж системи й робота з холодоагентом, оливою та іншими вузлами МАЮТЬ виконуватися згідно з відповідним законодавством. Повторне застосування, утилізація та відновлення пристроїв здійснюються ЛИШЕ у спеціалізованому закладі з обробки.
RXMLQ8 + RXYLQ10~14T7Y1B* Система кондиціонування повітря VRV IV 4P543426-1 – 2018.07
Інструкція з встановлення та експлуатації
41
Page 42
Page 43
Page 44
4P543426-1 0000000M
Copyright 2018 Daikin
4P543426-1 2018.07
Loading...