Daikin RXM42M2V1B, RXM50M2V1B, RXM60M2V1B, ARXM50M2V1B Installation manuals [tr]

Page 1
MONTAJ KILAVUZU
R32 Split Series
Modeller RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C4/04-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Jun. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
RXM42M2V1B, RXM50M2V1B, RXJ50M2V1B, ARXM50M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-9N
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C5/12-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
<D> TCF-CZ15002-03
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
j
12
13
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
l
e
04
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2006/95/EC
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 97/23/EC
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
съответстват на следните стандарти или други нормативни
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
nurodymus:
22
23
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
15
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXM60M2V1B,
01
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
na slijedećoj stranici.
a(z)
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
Certifikat <G>
intygats av
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κ ή ς Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
и оценено положително от
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* както е изложено в
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
Lásd még a következő oldalon.
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
<H>
σύμφωνα με το
κρίνεται θετικά από το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
pagal
<B>
. Вижте също на
<H>
(Приложен модул
<E>
ir kaip teigiamai nuspręsta
. Категория риск
<A>
оценено положително от
Сертификат <G>
kaip nustatyta
следващата страница.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
22 *
<D>
. Patrz
) zgodnie
<B>
<H>
<F>
, pozytywną opinią
<A>
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
.
<E>
Świadectwem <G>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
ze
ipozytywną opinią
i
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
) ifølge
on
<F>
<E>
on hyväksynyt
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
mukaisesti.
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13 *
<B>
<D>
) de acordo
<F>
. Consultar também
<H>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
. Categoria de risco
Certificado <C>
Certificado <G>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
com o
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
(Module appliqué
en positief beoordeeld door
<E>
<A>
. Catégorie de risque
positivement par
à la page suivante.
Certificat <G>
zoals vermeld in
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
и в соответствии с положительн ым решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
ar
<H>
kā norādīts
23 *
<D>
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
.
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
и в соответствии
<D>
. Такж е смотрите
<H>
(Прикладной модуль
<E>
. Категория риска
с положительным решением
Свидетельству <G>
** как указано в Досье технического топкования
<B>
. Zie ook de volgende pagina.
.
<H>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
. Risicocategorie
de acuerdo con el
Certificaat <G>
como se establece en
05 *
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
pagina următoare.
. Viz také následující strana.
<H>
Kategorie rizik
следующую страницу.
<D>
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
sertifikāts <G>
), ko apliecina
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
) según
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
. Consulte también
<H>
. Categoría de riesgo
Certificado <G>
la siguiente página.
el
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
#
DICz
20 ***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
Společnost DICz
14 ***
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
A DICz
08 ***
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
#
DICz
02 ***
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
21 ***
22 ***
23 ***
24 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
DICz
A DICz
DICz
DICz
15 ***
16 ***
17 ***
18 ***
уполномочена составить Комплект технической документации.
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
09 ***
10 ***
11 * **
12 ***
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
#
DICz
19 ***
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
13 ***
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χνι κό φάκελο κατασκευής.
#
Η DICz
07 ***
is authorised to compile the Technical Construction File.
#
DICz
01 ***
2P427092-4B
Tekn ik Yap ı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz
25 ***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
#
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS 41.7 bar
<L> TSmin -35 °C
<M> TSmax 63.8 °C
<N> R32
<P> 41.7 bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, Belgium
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
modelu
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(bar)
<K>
(°C)
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
давления:
допустимому давлению (PS):
*TSmin:Минимальная температура на стороне низкого
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
Настройка устройства защиты по давлению:
Хладагент:
(bar)
<K>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
přípustnému tlaku (PS):
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
<Q>
<Q>
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
<Q>
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
<Q>
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
02
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
принявшего положительное решение о соответствии
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
05
2P427092-4B
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Feb. 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
(bar)
<K>
del modello
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin:Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 5

Güvenlik Önlemleri

hQLWH\LoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD \D]DQ|QOHPOHULRNX\XQ
%XFLKD]5LOHGROXGXU
• Burada tanımlanmış olan önlemler UYARI ve İKAZ ibareleriyle belirtilmiştir. Her iki ibare, emniyetle ilgili olarak önemli bilgiler içermektedir. Tüm tedbirlerin eksiksiz olarak alındığından emin olun.
•UYARI ve İKAZ bildirimlerinin anlamı
UYARI ...........Bu talimatlar dikkate alınmadığında ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
İKAZ..............Bu talimatlar gerektiği şekilde dikkate alınmadığında, duruma göre ciddi boyutlara ulaşabilecek
yaralanmalara veya ekipman hasarlarına neden olabilir.
•Bu kılavuzda gösterilen güvenlik işaretlerinin anlamları şu şekildedir:
Talimatları takip ettiğinizden emin olun. Bir topraklama bağlantısı kurduğunuzdan emin olun. Kesinlikle denemeyin.
• Kurulumu tamamladıktan sonra, olası hatalara karşı bir test işletimi gerçekleştirin ve kullanım kılavuzu yardımıyla klimayı nasıl kullanacağını ve klimanın bakımını nasıl yapacağınışteriye anlatın.
•Kılavuzun aslı İngilizce metindir. Diğer diller asıl kılavuzun çevirileridir.
UYARI
•Montaj işlerini yürütmesi için bayinizle veya yetkili personelle irtibat kurun.
Makineyi kendiniz monte etmeye çalışmayın. Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
•Montaj işini bu montaj kılavuzuna göre yapın.
Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
•Montaj işi için, yalnızca belirtilen aksesuarları ve parçaları kullandığınızdan emin olun.
Belirtilen parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
• Klimayı, ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar güçlü bir zemin üzerine kurun.
Yeterince sağlam olmayan bir altyapı, ekipmanın düşmesi ve yaralanmalara sebep olmasıyla sonuçlanabilir.
• Elektrik işleri, ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere uygun olarak ve bu montaj kılavuzundaki talimatlar doğrultusunda gerçekleştirilmedir. Ayrı bir elektrik arz kaynağı kullandığınızdan emin olun.
Yetersiz elektrik şebekesi kapasitesi ve düzgün olmayan işçilik sonucunda elektrik çarpması veya yangın ortaya çıkabilir.
• Uygun uzunlukta bir kablo kullanın.
Telleri kopmuş kabloları veya uzatma kablosu kullanmayın, aksi takdirde aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangın meydana gelebilir.
• Tüm kablo bağlantılarının güvenli olmasını, belirtilen kabloların kullanılmasını ve terminal bağlantı veya kabloları üzerinde hiçbir harici gücün etki göstermemesini sağlayın.
Kabloların yanlış bağlanması veya yanlış izole edilmesi, aşırı ısı artışına veya yangına neden olabilir.
•Güç giriş bağlantısını yaparken iç ve dış üniteler arasında kabloları bağlarken kabloları kontrol kutusunun kapağı sıkı bir biçimde sabitlenecek şekilde döşeyin.
Kontrol kutusu kapağının yanlış konumlanması, elektrik çarpmasına, yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
•Montaj sırasında soğutucu gaz sızıntısı olduğunda alanı derhal havalandırın.
Soğutucu gaz, ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
•Montaj işi tamamlandıktan sonra soğutucu gazında sızıntı olup olmadığını kontrol edin.
Soğutucu gazı odaya sızdığında ve üflemeli ısıtıcı, soba veya ocak vb. gibi ateş kaynağıyla temasa geçtiğinde zehirli gazların oluşmasına neden olur.
• Klimayı monte ederken veya klimanın yerini değiştirirken, hava içermediğinden emin olmak için soğutucu akışkan devresini boşalttığınızdan emin olun ve yalnızca belirtilen soğutucu akışkanını (R32) kullanın.
Soğutucu akışkan devresinde hava veya yabancı madde bulunması, ekipman hasarları ve hatta yaralanmalarla sonuçlanabilecek anormal basınç artışına neden olabilir.
•Montaj işlemi sırasında, kompresörü çalıştırmaya başlamadan önce soğutucu akışkan borularını sağlam şekilde sabitleyin.
Soğutucu akışkan boruları takılı değilse ve kompresör çalışırken durdurma vanasııksa, hava emilebilir ve bu da soğutucu akışkan devresinde anormal basıncı ve dolayısıyla ekipman hasarlarına ve hatta yaralanmalara yol açabilir.
•Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında, soğutucu akışkan borularını sökmeden önce kompresörü durdurun.
Gaz toplama işlemi sırasında kompresör hala çalışıyorsa ve durdurma vanasııksa, soğutucu akışkan boruları söküldüğünde içeri hava girerek soğutucu akışkan döngüsünde aşırı basınca neden olur ve neticesinde arızalar ve hatta yaralanmalar meydana gelebilir.
• Kesinlikle bir toprak bağlantısı kurun.
Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Yetersiz toprak bağlantısı elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olun.
Toprak kaçağı kesicisinin takılmaması, elektrik çarpması ve yangına sebebiyet verebilir.
•Testler sırasında uygulamaları, (ünitelerin etiketlerinde belirtilen) izin verilen maksimum basıncın üzerinde bir değerde basınçlandırmayın.
Türkçe 1
Page 6

Güvenlik Önlemleri

İKAZ
• Klimayı tutuşabilir gaz sızıntısı tehlikesinin mevcut olduğu yerlere monte etmeyiniz.
Bir gaz sızıntısı halinde, klimanın etrafında biriken gaz yangın tehlikesine neden olabilir.
• Bu montaj kılavuzundaki talimatlara uyarken doğru drenaj sağlamak için drenaj boruları takın ve yoğuşmayı önlemek için boruları yalıtın.
Yanlış drenaj boruları içte su sızıntısına ve ürünün hasar görmesine neden olabilir.
• Konik somunu örneğin bir tork anahtarı kullanılması vb. gibi belirtilen bir yöntemle sıkın.
Konik somun çok sıkılmışsa, uzun süre kullanım neticesi kırılarak soğutucu akışkan kaçaklarına neden olabilir.
•Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara, dumana veya yangına yol açabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
•Soğutucu akışkan devresi sıcaklığı oldukça yüksektir, bu nedenle üniteler arası kabloların termal olarak yalıtılmamış bakır borulardan uzakta olduğundan emin olun.
•Bu cihaz mağazalarda, hafif endüstriyel tesislerde ve çiftliklerde uzmanlar veya eğitimli kullanıcılar tarafından veya ticari alanlarda ve konutlarda normal kullanıcılar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Ses basıncı seviyesi 70 dB(A)'nin altındadır.
•Bir kayıt defteri ve makine kartı temin edin. İlgili mevzuat uyarınca en azından bakım, onarım çalışmaları, test sonuçları, stanby süreleri, ... hakkında bilgiler içeren bir kayıt defterinin cihazla birlikte tutulması gerekli olabilir.
•Ayrıca, en azından aşağıda sıralanan bilgilerin sistemin erişilebilen bir yerinde tutulması gerekir:
- acil bir durumda sistemin kapatılması için gerekli talimatlar.
- en yakın itfaiyenin, polisin ve hastanenin isim ve adresleri
- ilgili servisin adı, adresi ve gündüz ve gece ulaşılabilecek telefon numaraları. Avrupa için, bu kayıt defteriyle ilgili hususlar EN378 standardında belirtilmiştir.

Aksesuarlar

Dış ünite ile verilen aksesuarlar:
(A) Montaj kılavuzu + R32 kılavuzu
(C) Soğutucu akışkan şarj etiketi
(B) Drenaj tapası
1
Gövdenin altındadır.
(D) Farklı dillerde yazılmış florlu sera gazları etiketi
1
1
1
2 Türkçe
Page 7

Konumun Seçilmesine İlişkin Önlemler

İKAZ
Geniş bir tente yerleştirin
Kaide yerleştirin
Ünitenin kara gömülmemesi için yerden yeterli bir yüksekliğe monte edilmesi gerekir.
1) Ünitenin ağırlığını ve sarsıntısını taşıyabilecek kadar sağlam ve ünitenin çalışma sesini yükseltmeyecek bir yer seçin.
2) Üniteden üflenen sıcak havanın veya çalışma sesinin kullanıcının komşularında rahatsızlık yaratmayacağı bir yer seçin.
3) Üniteyi yatak odalarının ve benzeri odaların yakınına monte etmekten kaçının, böylece çalışma sesi sorun olmayacaktır.
4) Ünitenin kurulum konumuna getirilmesi ve çıkartılması için yeterli alan bulunmalıdır.
5) Hava geçişi için yeterli alan bulunmalıdır ve hava girişi ve hava çıkış etrafında hiçbir engel bulunmamalıd
6) Montaj konumunda ve etrafında tutuşabilir gaz kaçağı riski bulunmamalıdır.
7) Üniteler, güç kabloları ve üniteler arası kablolar ile televizyon ve radyolar arasında en az 3 m mesafe olmalıdır. Böylece, görüntülerin ve seslerin karışması önlenmiş olur. (Radyo dalgası koşullarına bağlı olarak, 3 m mesafe bırakılsa dahi parazitler meydana gelebilir.) Kıyıya yakın alanlarda veya havasında tuzlu sülfat gazı bulunan yerlerde, meydana gelecek korozyon klimanın ömrünü kısaltabilir.
8)
9) Dış üniteden sıvı akışı olacağından, ünitenin altına nemden etkilenebilecek bir şey koymayın.
NOT
Üniteler tavana veya üst üste monte edilemez.
Klima düşük bir dış ortam sıcaklığında çalıştırılacaksa, aşağıda ıklanan talimatlara uyulduğundan emin olun.
•Dış üniteyi rüzgara maruz kalmaması için emiş tarafı duvara bakacak şekilde monte edin.
•Dış üniteyi kesinlikle emiş tarafının doğrudan rüzgara bakacağı bir yere monte etmeyin.
• Rüzgara maruziyeti engellemek için dış ünitenin hava deşarj tarafına bir oluklu plaka takın.
•Ağır kar yağışı alan bölgelerde, montaj alanı ünitenin kar yağışından etkilenmeyeceği şekilde seçilmelidir.
ır.
Türkçe 3
Page 8

Dış Ünite Montaj Çizimleri

İzin verilen maks. boru uzunluğu
İzin verilen min. boru uzunluğu
**
İzin verilen maks. boru yüksekliği
*
Uzunluğu 10m'yi geçen soğutucu akışkan boruları için ilave soğutucu akışkan miktarı
Gaz borusu
Sıvı borusu
Uygun miktarda ilave soğutucu akışkan ilave edildiğinden emin olun.
*
Aksi takdirde, performans düşüşü meydana gelebilir. Dış üniteden kaynaklanan çalışma seslerinin ve titreşimlerin
**
önlenmesi için önerilen en kısa boru uzunluğu 1,5 m'dir. (Ünitenin nasıl monte edildiğine ve hangi ortamda kullanıldığına
bağı olarak mekanik çalışma sesleri ve titreşimler meydana gelebilir.)
30 m
1,5 m
20 m
20 g/m
DÇ 12,7 mm
DÇ 6,4 mm
Tavan yüzeyinin altında 300 mm’lik bir çalışma alanı bırakın.
Yalıtım borusunu alttan üste doğru bitirme bandıyla sarın.
İKAZ
**Boru uzunluğunu 1,5 m ile
30 m arasında ayarlayın.
Servis kapağı
Durdurma vanası kapağı
Duvardan 250 mm
Drenajın zayıf olduğu yerlerde dış ünite için blok tabanları kullanın. Ünite düz olana kadar ayak yüksekliğini ayarlayın. Aksi takdirde, su kaçağı veya göllenme meydana gelebilir.
(Ayak cıvatası deliği
merkezleri)
580
120
(Ünite tarafından)
Ünitenin düşme tehlikesi olduğundan ayak cıvataları veya teller kullanın.
330
(Ayak cıvatası
deliği merkezleri)
Borular ve elektrik işleri için mesafe bırakın.
birim: mm
NOT:
•Montaj işlemi bir montör tarafından gerçekleştirilmelidir ve malzemelerin seçimi ve montaj ilgili mevzuata uygun olmalıdır. Avrupa'da EN378 sayılı standart dikkate alınmalıdır.
• Saha borularının ve bağlantılarının strese maruz kalmadığından emin olun.
• Montaj çalışmasından sonra, konik bağlantıları ve terminal şeridini korumak için durdurma vanası kapağını üniteye takın.
4 Türkçe
Page 9

Montaj Kılavuzları

100'ün üzerinde
Hava yönü
1200 ve altı
350'nin üzerinde
50'nin üzerinde 50'nin üzerinde
100'ün üzerinde
350'nin üzerinde
Üstten görünümYandan görünüm
Üstten görünüm
100'ün üzerinde
350'nin üzerinde
50'nin üzerinde
birim: mm
Tek tarafa bakan duvar Çift tarafa bakan duvar
Üç tarafa bakan duvar
Drenaj portu
Alt gövde
Drenaj tapası
Hortum (piyasada satılır, iç çağı 16mm)
•Dış ünitenin hava girişinde veya çıkışında bir duvar veya başka bir engel varsa, aşağıdaki talimatları takip edin.
•Aşağıdaki montaj modelleri için, çıkış tarafındaki duvar yüksekliği en fazla 1200 mm olmalıdır.

Montajla İlgili Önlemler

• Montaj zeminin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin, aksi takdirde ünite monte edildikten sonra çalışma titreşimlerine veya yüksek çalışma sesine neden olabilir.
• Üniteyi temel çizimine uygun olarak temel cıvataları ile sağlam şekilde sabitleyin. (4 takım M8 veya M10 temel cıvatası, somunu ve pulu hazırlayın. Tüm bu bağlantı elemanları piyasada mevcuttur.)
• Temel cıvatalarının, temel yüzeyi üzerinde 20mm kalacak şekilde sıkılması en iyi sonucu verir.

Dış Ünite Montajı

1. Dış ünitenin montajı
1)
2) Drenaj çalışması gerekiyorsa, aşağıdaki prosedürleri takip edin.
2. Drenaj çalışması
1)
2) Drenaj portu bir montaj tabanı veya zemin yüzeyi ile kapanırsa, dış ünite
3) Soğuk bölgelerde üniteyle birlikte drenaj hortumu kullanmayın.
Türkçe 5
Dış üniteyi monte ederken, "Konumun Seçilmesine İlişkin Önlemler" ve "Dış Ünite Montaj Çizimleri" bölümlerine bakın.
Drenaj için bir drenaj tapası kullanın.
ayaklarının üzerine yüksekliği en az 30mm olan ilave ayak tabanları yerleştirin.
(Aksi takdirde, drenaj donarak ısıtma performansının düşmesine neden olabilir.)
Page 10
Dış Ünite Montajı
UYARI
İKAZ
3. Boru ucunun konik kesilmesi
1) Boru ucunu bir boru kesiciyle kesin.
2) Boruya girmemesi için, kesilen yüzeyin aşağı bakan çapaklarını temizleyin.
3) Konik somunu boruya yerleştirin.
4) Boruyu konik kesin.
5) Konik kesimin doğru şekilde yapıldığını kontrol edin.
(Tam olarak dik şekilde kesin.)
Tam olarak aşağıda gösterilen konuma yerleştirin.
Kalıp
A
A
R410A/R32 için konik
kesim aleti
Kavrama tipi
0-0,5mm
Konik
Çapakları temizleyin.
Klasik konik kesim aleti
Kavrama tipi
(Ridgid tip)
1,0-1,5mm
Kelebek somun tipi
(Imperial tipi)
1,5-2,0mm
Kontrol edin:
Konik iç yüzeyinde pürüz bulunmamalıdır.
Boru ucu mutlaka mükemmel bir daire formunda eşit şekilde konik olmalıdır.
Konik somunun takılı olduğundan emin olun.
• Konik parça üzerinde madeni yağ kullanmayın.
• Ünitelerin kullanım ömrünü kısaltacağından sisteme madeni yağ girmesine izin vermeyin.
• Önceki montajlarda kullanılan boruları kesinlikle bir daha kullanmayın. Yalnızca üniteyle birlikte verilen parçaları kullanın.
• Kullanım ömrünün kısalmaması için, bu R32 ünitesine kesinlikle bir kurutucu monte etmeyin.
• Kurutucu maddeler çözünerek sisteme zarar verebilir.
• Konik kesimin doğru yapılamaması soğutucu gazı kaçağına neden olabilir.
4. Soğutucu akışkan boruları
• Ana üniteye sabitlenen konik somunu kullanın. (Konik somunun zamanla çatlamasını önlemek için.)
Gaz kaçağını önlemek için, soğutucu yağını yalnızca konik iç yüzeyine uygulayın. (R410A veya R32 için soğutucu yağı kullanın.)
Konik somunlara zarar vermemek ve gaz kaçaklarını önlemek için, konik somunları sıkarken tork anahtarı kullanın.
• Boru bağlantısı tamamlandığında (gaz kaçakları kontrol edildikten sonra) durdurma vanalarını kapatın; aksi takdirde kompresör arızalanabilir.
Her iki koniğin merkezini hizalayın ve konik somunları elinizle 3 veya 4 tam tur çevirerek sıkın. Ardından, bunları tork anahtarlarıyla tamamen sıkın.
Soğutucu yağı dış yüzeye uygulamayın.
Konik somun
Aşırı torkla sıkılmasını önlemek için, soğutucu yağını konik somuna uygulamayın.
Konik somun sıkma torku
Gaz tarafı
1/2 inç
49,5-60,3N • m
(505-615kgf • cm)
[Yağ uygulayın] [Sıkın]
Soğutucu yağı, koniğin iç yüzeyine uygulayın.
Sıvı tarafı
1/4 inç
14,2-17,2N • m
(144-175kgf • cm)
Somun anahtarı
Boru birleşimi
Gaz tarafı
48,1-59,7N • m
(490-610kgf • cm)
Tork anahtarı
Konik somun
Vana tapası sıkma torku
1/2 inç
Servis portu tapası sıkma torku
10,8-14,7N • m (110-150kgf • cm)
Sıvı tarafı
1/4 inç
21,6-27,4N • m
(220-280kgf • cm)
6 Türkçe
Page 11
Dış Ünite Montajı
UYARI
5. Havanın boşaltılması ve gaz kaçağının kontrolü
• Boru bağlantıları tamamlandığında, havanın boşaltılması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi gerekir.
•Soğutucu akışkan çevrimine belirtilen soğutucu akışkan (R32) dışında bir madde karıştırmayın.
•Soğutucu gazı kaçağı meydana gelirse, odayı mümkün olduğunca kısa bir sürede yeterli şekilde havalandırın.
• R32 ve diğer soğutucu akışkanlar daima geri kazanılmalı ve kesinlikle doğrudan çevreye salınmamalıdır.
•Yalnızca R32 veya R410A'ya özel bir vakum pompası kullanın. Aynı vakum pompasının farklı soğutucu akışkanları için
kullanılması vakum pompasına veya üniteye zarar verebilir.
• R32 veya R410A'ya özel araçlar (ör. gösterge manifoldu, şarj hortumu veya vakumlu pompa adaptörü) kullanın.
Soğutucu gaz kaçağı meydana gelirse, ortamı iyice havalandırın. Soğutucu gazın ateşle temas etmesi halinde zehirli bir
gaz açığa çıkabilir.
•Sızan soğutucu akışkana kesinlikle doğrudan temas etmeyin. Aksi takdirde, soğuk ısırması sonucu ciddi yaralanmalar
meydana gelebilir.
İlave soğutucu akışkanı kullanılıyorsa, soğutucu akışkan borularındaki ve iç ünitedeki havayı bir vakum pompasıyla boşaltın ve ardından ilave soğutucu akışkanı şarj edin.
• Durdurma vanası milini döndürmek için Alyan anahtarı (4mm) kullanın.
•Tüm soğutucu akışkan borusu bağlantıları bir tork anahtarı kullanılarak belirtilen tork değerine kadar sıkılmalıdır.
Birleşik basınç göstergesi
Gösterge manifoldu
Alçak basınç vanası
Şarj hortumları
Vakum pompası
Basınç ölçer
Yüksek basınç vanası
Servis portu
Vana tapaları
Sıvı durdurma vanası
Gaz durdurma vanası
1) Şarj hortumunun (gösterge manifoldundan çıkar) çıkıntılı tarafını gaz durdurma vanasının servis portuna bağlayın.
2) Gösterge manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) sonuna kadar açın ve yüksek basınç tarafını (Hi) sonuna kadar kapatın. (Yüksek basınç vanası için daha sonra bir işlem yapılmasına gerek yoktur.)
3) Vakumla pompalayın ve birleşik basınç göstergesinde –0,1MPa (–76cmHg) değerinin okunduğundan emin olun.*1
4) Gösterge manifoldu alçak basınç vanasını (Lo) kapatın ve vakum pompas
ını durdurun.
(Birleşik basınç göstergesi kadranının geri gelmeyeceğinden emin olmak için bu durumu birkaç dakika sürdürün.)*2
5) Kapakları sıvı durdurma ve gaz durdurma vanalarından çıkartın.
6) Vanayı açmak için, bir Alyan anahtarı kullanarak sıvı durdurma vanası milini saat yönünün tersine 90 derece çevirin. 5 saniye sonra kapatın ve gaz kaçağı olup olmadığını kontrol edin. Sabunlu suyla iç ünite ve dış ünite konik bağlantılarında ve vana millerinde gaz kaçağı olup olmadığını kontrol edin. Kontrol tamamlandıktan sonra, sabunlu suları silin.
Şarj hortumunu gaz durdurma vanasının servis portundan çıkartın ve ardından sıvı ve gaz durdurma vanalarını sonuna kadar açın.
7) (Vana milini durma noktasının ilerisine döndürmeye çalışmayın.)
8) Sıvı ve gaz durdurma vanalarının vana kapaklarını ve servis portu kapaklarını bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerlerine kadar sıkın.
*1. Boru uzunluğu - vakum pompası çalışma süresi.
Boru uzunluğu 15m'ye kadar 15m'nin üzerinde Çalışma süresi En az 10 dak. En az 15 dak.
*2. Birleşik basınç göstergesi ibresi geri gelirse, soğutucu akışkan, su içeriyor olabilir veya gevşek bir boru bağlantısı
mevcuttur.
Tüm boru bağlantılarını kontrol edin ve gerekirse somunları sıkın. Ardından, 2) ila 4) adımları arasındaki işlemleri tekrarlayın.
Türkçe 7
Page 12

Dış Ünite Montajı

65
)ORUOXVHUDJD]ODUÕLoHULU
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2Hú
1000
GWP × kg
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
/WIHQUQOHELUOLNWHYHULOHQVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕHWLNHWLQH
UQHIDEULNDGDGROGXUXODQVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕQÕ
IRUPOHJ|UHW&2
2
HúKHVDEÕNHVLUGHQVRQUD
EDVDPD÷D\XYDUODQÕU
VDKDGDGROGXUXODQLODYHVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕQÕYH
GROGXUXODQWRSODPVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕ
WNHQPH]NDOHPOHGROGXUXQ
.XOODQÕODQVR÷XWXFXDNÕúNDQODLOJLOL|QHPOLELOJLOHU
%XUQIORUOXVHUDJD]ODUÕLoHULU *D]ODUÕDWPRVIHUHGHúDUMHWPH\LQ
6R÷XWXFXDNÕúNDQWLSL
GWP

GH÷HUL
UQHIDEULNDGD\NOHQHQ VR÷XWXFXPLNWDUÕ QLWH]HULQGHNLHWLNHWHEDNÕQ
VDKDGD\NOHQHQLODYHVR÷XWXFX DNÕúNDQPLNWDUÕ
WRSODPVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕ WRSODPVR÷XWXFXDNÕúNDQ
PLNWDUÕQÕQWRQ&2
2
HúGH÷HUL RODUDNLIDGHHGLOHQVHUDJD]Õ HPLV\RQODUÕ
GÕúQLWH
VR÷XWXFXDNÕúNDQWSYHúDUM PDQLIROGX
'ROGXUXODQHWLNHWPXWODNDUQúDUM SRUWXQXQ\DNÕQÕQD|UGXUGXUPDYDQDVÕ NDSD÷ÕQÕQLoLQH\DSÕúWÕUÕOPDOÕGÕU
*:3 NUHVHOÕVÕQPDSRWDQVL\HOL

675
R32
NOT
%HOLUOLIORUOXVHUDJD]ODUÕQDLOLúNLQ$%PHY]XDWÕQÕQXOXVDOX\JXODPDODUÕQLWH]HULQGHX\JXQELUUHVPLGLOGHDoÕNODPD\DSÕOPDVÕQÕJHUHNWLUHELOLU%XQHGHQOHQLWH\OH ELUOLNWHoHúLWOLGLOOHUGHKD]ÕUODQPÕúLODYHELUIORUOXVHUDJD]ODUÕHWLNHWLYHULOLU<DSÕúWÕUPDWDOLPDWODUÕHWLNHWOHULQDUND\]QGHYHULOPLúWLU
'ø..$7 $YUXSDGDWRSODPVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕQÕQVHUDJD]ÕHPLV\RQODUÕWRQ&2
2 HúGH÷HULRODUDNLIDGHHGLOLUEDNÕPDUDOÕNODUÕQÕQ
EHOLUOHQPHVLLoLQNXOODQÕOPDNWDGÕUøOJLOLPHY]XDWDX\JXQKDUHNHWHGLQ
6HUDJD]ÕHPLV\RQODUÕQÕQKHVDSODQPDVÕLoLQIRUPO
6R÷XWXFXDNÕúNDQÕQ*:3GH÷HULî7RSODPVR÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕ>NJ@
6R÷XWXFXDNÕúNDQPLNWDUÕHWLNHWLQGHEHOLUWLOHQ*:3GH÷HULQLNXOODQÕQ%X*:3GH÷HUL,3&&'H÷HUOHQGLUPH5DSRUXQDGD\DOÕ RODUDNYHULOPHNWHGLU.ÕODYX]GDEHOLUWLOHQ*:3GH÷HULQLQJHoHUOLOL÷LELWPLúRODELOLU|U,3&&'H÷HUOHQGLUPH5DSRUXQD J|UHEHOLUOHQPLúRODELOLU
Gaz borusu
Üniteler arası kablo
Sıvı borusu
Tahliye hortumu
Kaplama bandı
Gaz borusu yalıtımı
Sıvı borusu yalıtımı
6. Soğutucu akışkan doldurma
Makine etiketinden kullanılması gereken soğutucu akışkan tipini kontrol edin.
Gaz borusundan sıvı fazında doldurun.
7. Soğutucu borularının bağlantısı
7-1 Boru işlerine ilişkin uyarılar
1) Borunun açık ucunu toza ve neme karşı koruyun.
2) Tüm boru kıvrımları mümkün olduğunca düzgün olmalıdır.
Yağmur
Bükme için bir boru bükme aleti kullanın.
7-2 Bakır ve ısıt yalıtım malzemelerinin seçimi
Piyasada satılan bakır borular ve fittingler kullanılacaksa, şu hususlara dikkat edin:
1) Yalıtım malzemesi: Polietilen köpük Isı transfer hızı: 0,041 - 0,052W/mK (0,035 - 0,045kcal/(mh •°C)) Soğutucu gaz borusunun yüzey sıcaklığı maksimum 110°C'ye ulaşır. Bu sıcaklığa dayanabilecek ısı yalıtım malzemeleri seçin.
2) Hem gaz hem de sıvı borularının yalıtıldığından ve aşağıda verilen yalıtım boyutlarının karşılandığından emin olun.
Gaz tarafı Sıvı tarafı
DÇ 12,7mm DÇ 6,4mm İÇ 14-16mm İÇ 8-10mm
Minimum dirsek yarıçapı
Gaz borusu
termal yalıtımı
Sıvı borusu
termal yalıtımı
Kalınlık 10mm Min.40mm ve üzeri 30mm ve üzeri
Kalınlık 0,8mm (C1220T-O)
3) Gaz ve sıvı soğutucu boruları için ayrı termal yalıtım kullanın.
NOT
Borular ve diğer basınçlı parçalar mutlaka ilgili mevzuata uygun ve kullanılan soğutucu akışkanla uyumlu olmalıdır. Soğutucu akışkan için fosforik asitle oksijeni alınmış dikişsiz bakır kullanılmalıdır.
Bir kapak yerleştirdiğinizden emin olun.
Konik tapa mevcut değilse, kiri veya suyu engellemek için konik ağzı bantla kapatın.
Duvar
8 Türkçe
Page 13

Dış Ünite Montajı

M
EV
Pervaneli fan
,VÕHúDQM|U
'ÕúRUWDPVÕFDNOÕ÷ÕWHUPLVW|U
)LOWUHOLVXVWXUXFX
6XVWXUXFX
6XVWXUXFX
\ROOXYDQD
$d,.ÕVÕWPD
6XVWXUXFX
'HúDUMERUXVXWHUPLVW|U
.RPSUHV|U
7RSOD\ÕFÕ
6ÕYÕGXUGXUPDYDQDVÕ
6DKDERUXODUÕ
6DKDERUXODUÕ
(OHNWURQLNJHQOHúPHYDQDVÕ
6R÷XWPD
,VÕWPD
6R÷XWXFX DNÕúNDQGHELVL
,VÕHúDQM|UWHUPLVW|U
1
2
3
4
1-4
.DSLOHUWS
6XVWXUXFX
7RSOD\ÕFÕJD]Õ
)LOWUH
S2PH
S1PH
2WRPDWLNVÕIÕUODPD
0DQXHOVÕIÕUODPD
<NVHNEDVÕQoDQDKWDUÕ
&X7
&X7
&X7 &X7 &X7 &X7 &X7 &X7 &X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
6HUYLVSRUWOXJD]NHVPHYDQDVÕ
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
&X7
7-3 Boru şeması
RXM60M2V1B için boru şeması
'ÕúQLWH
PED cihaz kategorileri - Yüksek basınç anahtarları: kategori IV; Kompresör: kategori II; Diğer madde 3§3 cihazları. NOT: Yüksek basınç anahtarı etkinleştirilmişse mutlaka yetkili personel tarafından manuel olarak sıfırlanmalıdır.
Türkçe 9
Page 14

Boşaltma İşlemi

İKAZ
Sıvı kesme vanası
Gaz kesme vanası
Servis portu
Vana tapası
Kapanır
Alyan anahtarı
Çevreyi korumak için, ünitenin yerini değiştirmeden veya üniteyi atmadan önce soğutucu akışkanı boşaltın.
1) Sıvı durdurma ve gaz durdurma vanalarının kapakları çıkartın.
2) Zorlamalı soğutma işlemi uygulayın.
3) 3 ila 4 dakika sonra sıvı durdurma vanasını bir Alyan anahtarı yardımıyla kapatın. 5 ila 6 dakika sonra gaz durdurma vanasını kapatın ve zorlamalı soğutma işlemini
4) durdurun.
Zorlamalı soğutma işlemi
İç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesi kullanılarak
İç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesine en az 5 saniye süreyle basın. (İşlem başlar.)
•Zorlamalı soğutma işlemi yaklaşık 15 dakika sonra otomatik olarak durur. İşlemi durdurmak için, iç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
İç ünitenin uzaktan kumandasının kullanımı
1) "MODE" düğmesine basın ve soğutma modunu seçin.
2) Sistemi açık konuma getirmek için "AÇMA/KAPAMA" düğmesine basın.
3) "TEMP" ve "MODE" düğmelerine aynı anda basın.
4) "MODE" düğmesine iki defa basın. ( görüntülenir ve ünite, zorlamalı soğutma moduna geçer.)
•Zorlamalı soğutma işlemi yaklaşık 30 dakika sonra otomatik olarak durur. Çalışmayı durdurmak için, “AÇMA/KAPAMA" düğmesine basın.
•Düğmeye basarken terminal bloğuna temas etmeyin. Yüksek gerilim varsa, temas halinde elektrik çarpmasına neden olabilir.
•Sıvı kesme vanasını kapattıktan sonra 3 dakika içerisinde gaz kesme vanasını kapatın ve ardından zorlamalı çalışmayı durdurun.
10 Türkçe
Page 15
Tesis Ayarı (düşük dış ortam
İKAZ
Ön plaka
Üst plaka
Damlama önleyici kapak
Atlatma kablosu J6
J6 J4 J9 J5 J7 J8 J12
sıcaklığında soğutma)
Bu işlev, makine dairesi veya bilgisayar odaları gibi tesisler için tasarlanmıştır. İnsanların yaşadığı konutlarda veya ofislerde kesinlikle kullanılmamalıdır.
Devre kartındaki kesme bağlantı teli 6 (J6), çalışma sıcaklık aralığını –15°C'ye kadar genişletir. Ancak, dış ortam sıcaklığının
–20°C'nin altına düşmesi durumunda durur ve sıcaklık tekrar yükseldiğinde desteklemeyi başlatır.
1) Üst plakayı dış üniteden sökün.
2) Ön paneli çıkarın.
3) Damlama önleyici kapağı çıkartın.
4) PCB'nin içindeki bağlantı telini (J6) kesin.
•Dış ünite, ünitenin ısı eşanjörünün doğrudan rüzgara maruz kaldığı bir konuma monte edilmişse, bir rüzgar kesici duvar sağlayın.
• Tesis ayarları kullanılırken dış ünite fanının çalışması ve durması nedeniyle iç ünite tarafından arada gürültü üretilebilir.
• Tesis ayarlarının kullanıldığı odalara nemlendiriciler veya nemi arttırabilecek diğer ekipmanlar yerleştirmeyin. Nemlendiriciler, iç ünite çıkış havalandırması nedeniyle çiğ oluşumuna neden olabilir.
•Kesme bağlantı teli 6 (J6), iç ünite fanını en yüksek konumuna ayarlar. Kullanıcıyı bu konuda uyarın.
Türkçe 11
Page 16

Kablo bağlantısı

UYARI
İKAZ
Güç beslemesi terminal bloğu
Kabloları servis kapağı ve durdurma vanası kapağı sağlamca takılabilecek şekilde yerleştirin.
Servis kapağı
Vida
Doğru
Terminal bloğundaki kablonun sıyrılması
Bükülü kablo
Yuvarlak kablo pabucu terminali
Yanlış
• Telleri kopmuş veya çıkmış kabloları, uzatma kablosu veya yıldız bağlantılar kullanmayın, aksi takdirde aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangın meydana gelebilir.
• Sahada satın alınan elektrik parçalarını ürünün içerisinde kullanmayın. (Drenaj pompası vb. için terminal bloğundan elektrik branşmanı yapmayın.) Aksi takdirde, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir.
• Bir topraklama kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olunuz. (Yüksek harmoniklere uygun olmalıdır.) (Bu ünite bir inverter kullanır, yani topraklama kaçağı detektörünün bozulmamasının önlenmesi için mutlaka harmoniklere uygun bir topraklama kaçağı detektörü kullanılmalıdır.)
• Kontak noktası boşlukları aras
• Elektrik telini iç üniteye bağlamayın. Aksi takdirde, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir.
ında en az 3mm'de tüm kutuplardan bağlantı kesen tipte bir kesici kullanın.
• Tüm çalışmalar tamamlanana kadar güvenlik kesiciyi AÇIK konuma getirmeyin.
1) Teldeki yalıtımı (20mm) sıyırın.
2) Üniteler arası kabloları terminal numaraları
eşleşecek şekilde iç ve dış üniteler arasına bağlayın. Terminal vidalarını sağlam şekilde sıkın. Vidaların sıkılması için düz uçlu bir tornavida kullanılması önerilir.
Kabloları terminal vidalarıyla sıkıca sabitleyin.
Üniteler arası kablo 4 çekirdekli 1,5mm² ve üzeri H05RN
İç ünite
Kabloları terminal vidalarıyla sıkıca sabitleyin.
Dış ünite
Güç beslemesi kablosu 3 çekirdekli 2,5mm² ve üzeri
H05RN
Emniyet kesicisi
Topraklama
Topraklama kaçağı devre kesicisi
RXM-42 10A RXM-50 RXM-60 RXJ-50
Güç beslemesi
50Hz 220-240V
ARXM-50 15A 15A 15A
15A
Güç kaynağı terminal bloğunda kablolama yaparken aşağıdaki notlara dikkat edin. Güç besleme kabloları için alınacak önlemler.
• Telleri tek çekirdekli bir kablo kullanarak terminal bloğuna bağlarken, telleri kıvırmayı unutmayın. Eksik işlemler ısı oluşmasına ve yangına neden olabilir.
Kablo ucunu bu noktaya kadar sıyırın.
Doğru
Aşırı şerit uzunluğu elektrik çarpmasına veya kaçağa neden olabilir.
Yanlış
• Mutlaka bükülmüş tellerin kullanılması gerekiyorsa, güç besleme terminal bloğuna bağlantı için yuvarlak kıvrımlı tipte bir terminal kullandığınızdan emin olun. Yuvarlak kıvrımlı tipte terminalleri teller üzerine, kapalı bölüme kadar yerleştirin ve ardından yerine sabitleyin.
3) Kabloyu çekin ve bağlantının kesilmediğinden emin olun. Ardından, kabloyu kablo stoperi ile yerine sabitleyin.
12 Türkçe
Page 17

Kablo bağlantısı

Brleştrlmş Kablo Şeması Lejantı
İlgl parçalar ve parça numaraları çn, ünteyle brlkte verlen kablo şeması çıkartmasına bakın. Parça numaraları, Arapça rakamlarla artan sırada verlr ve aşağıdak genel
görünümde parça kodunda "*" smgesyle gösterlr.
: DEVRE KESİCİ : KORUYUCU TOPRAKLAMA
: BAĞLANTI : KORUYUCU TOPRAKLAMA (VİDA)
: KONEKTÖR
: DOĞRULTUCU
: TOPRAKLAMA : RÖLE KONEKTÖRÜ
: SAHA KABLOSU : KISA DEVRE KONEKTÖRÜ
: SİGORTA : TERMİNAL
: İÇ ÜNİTE : TERMİNAL ŞERİDİ
: DIŞ ÜNİTE : KABLO KELEPÇESİ
BLK : SİYAH GRN : YEŞİL PNK : PEMBE WHT : BEYAZ
BLU : MAVİ GRY : GRİ PRP, PPL : MOR YLW : SARI
BRN : KAHVERENGİ ORG : TURUNCU RED : KIRMIZI
A*P : BASKILI DEVRE KARTI PS : ANAHTAR GÜÇ BESLEMESİ
BS* : AÇMA / KAPAMA DÜĞMESİ, ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ PTC* : TERMİSTÖR PTC
BZ, H*O : SESLİ UYARI Q* : YALITILMIŞ KAPILI İKİ KUTUPLU TRANSİSTÖR
(IGBT)
C* : KAPASİTÖR Q*DI : TOPRAK KAÇAĞI DEVRE KESİCİSİ
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X *A
: BAĞLANTI, KONEKTÖR Q*L : AŞIRI YÜK KORUYUCU
D*, V*D : DİYOT Q*M : TERMAL ANAHTAR
DB* : DİYOT KÖPRÜSÜ R* : DİRENÇ
DS* : DIP ANAHTARI R*T : TERMİSTÖR
E*H : ISITICI RC : ALICI
F*U, FU*
(KARAKTERİSTİK ÖZELLİKLER İÇİN ÜNİTENİZ İÇİNDEKİ PCB'YE BAKIN)
: SİGORTA S*C : LİMİT ANAHTARI
FG* : KONEKTÖR (GÖVDE TOPRAKLAMASI) S*L : ŞAMANDIRALI ANAHTAR
H* : MUHAFAZA S*NPH : BASINÇ SENSÖRÜ (YÜKSEK)
H*P, LED*, V*L : PİLOT LAMBASI, LED S*NPL : BASINÇ SENSÖRÜ (DÜŞÜK)
HAP : LED (SERVİS MONİTÖRÜ - YEŞİL) S*PH, HPS* : BASINÇ ANAHTARI (YÜKSEK)
HIGH VOLTAGE : YÜKSEK GERİLİM S*PL : BASINÇ ANAHTARI (DÜŞÜK)
IES : INTELLIGENT EYE SENSÖRÜ S*T : TERMOSTAT
IPM* : AKILLI GÜÇ MODÜLÜ S*W, SW* : ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ
K*R, KCR, KFR, KHuR : MANYETİK RÖLE SA* : DARBE KORUYUCU
L : CEREYANLI SR*, WLU : SİNYAL ALICI
L* : SERPANTİN SS* : SEÇİM ANAHTARI
L*R : REAKTÖR SHEET METAL : TERMİNAL ŞERİDİ SABİT PLAKA
M* : KADEMELİ MOTOR T*R : TRANSFORMATÖR
M*C : KOMPRESÖR MOTORU TC, TRC : VERİCİ
M*F : FAN MOTORU V*, R*V : VARİSTÖR
M*P : TAHLİYE POMPASI MOTORU V*R : DİYOT KÖPRÜSÜ
M*S : HAREKET MOTORU WRC : UZAKTAN KUMANDA
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MANYETİK RÖLE X* : TERMİNAL
N : NÖTR X*M : TERMİNAL ŞERİDİ (BLOK)
n = * FERRİT ÇEKİRDEKTEN GEÇİŞ SAYISI Y*E : ELEKTRONİK GENLEŞME VANASI SERPANTİNİ
PAM : DARBE-GENLİK MODÜLASYONU Y*R, Y*S : TERSLEYİCİ SOLENOİD VANA SERPANTİNİ
PCB* : BASKILI DEVRE KARTI Z*C : FERRİT ÇEKİRDEK
PM* : GÜÇ MODÜLÜ ZF, Z*F : ÇALIŞMA SESİ FİLTRESİ
Kablo şeması
,
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
Türkçe 13
Page 18

Deneme Çalıştırması ve Testler

1. Deneme çalıştırması ve testler
1-1 Besleme gerilimini ölçün ve belirtilen aralıkta kaldığından emin olun. 1-2 Deneme çalıştırması soğutma veya ısıtma modunda gerçekleştirilmelidir.
Isı pompası için
•Soğutma modunda, programlanabilir en düşük sıcaklığı seçin; ısıtma modunda ise programlanabilir en yüksek sıcaklığı seçin.
1) Deneme çalıştırması, oda sıcaklığına bağlı herhangi bir modda devre dışı bırakılabilir.
2) Deneme çalıştırması tamamlandıktan sonra, sıcaklığı normal bir seviyeye (soğutma modunda 26°C ila 28°C ve ısıtma modunda 20°C ila 24°C) ayarlayın.
3) Sistem, koruma için kapalı konuma getirildikten sonra 3 dakika boyunca sistemin yeniden başlatılmasını engeller.
1-3 Kanat hareketi vb. gibi tüm işlevlerin ve parçaların doğru şekilde çalıştığından emin olmak için test
çalıştırmasını kullanım kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirin.
• Klima, bekleme modunda az miktarda güç gerektirir. Sistem, montaj sonrası bir süre kullanılmayacaksa, gereksiz
güç tüketimini önlemek için devre kesiciyi kapalı konuma getirin.
• Devre kesici, devreye girerek klimaya beslenen gücü keserse, devre kesicisi tekrar açıldığında sistem başlangıçtaki
çalışma modunda başlar.
2. Test bileşenleri
Tes t b ile şenleri Belirti
İç ve dış üniteler sağlam temeller üzerine doğru şekilde monte edilmiş
olmalıdır.
Soğutucu gazı kaçağı olmamalıdır.
Soğutucu gazı ve sıvı boruları ve iç ünite drenaj hortumu uzatması termal olarak yalıtılmış olmal
Drenaj hattı doğru şekilde döşenmiş olmalıdır. Su kaçağı Sistem doğru şekilde topraklanmış olmalıdır. Elektrik kaçağı Üniteler arası bağlantıları için belirtilen teller kullanılmalıdır. Arıza veya yanık İç veya dış ünitelerin hava girişi veya hava çıkışı açık bir hava yoluna sahip
olmalıdır. Durdurma vanalarıık olmalıdır.
İç ünite, uzaktan kumanda komutlarını doğ
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Küçükbakkalköy Mah.Kayışdağı Cad.No:1 Kat:21-22 34750 Ataşehir İSTANBUL/TURKIYE
ıdır.
ru şekilde alıyor olmalıdır. Arızalı
şme, titreşim, gürültü
Yeter s iz soğutma/ısıtma fonksiyonu
Su kaçağı
Yeter s iz soğutma/ısıtma fonksiyonu
Aşağıda-kileri
kontrol edin
14 Türkçe
Page 19
Page 20
3P386698-2H 2016.06
Copyright 2015 Daikin
Loading...