Daikin RXJ20M2V1B, RXJ25M2V1B, RXJ35M2V1B, RXM20M2V1B, RXM25M2V1B Installation manuals [tr]

...
Page 1
MONTAJ KILAVUZU
R32 Split Series
Modeller RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C3/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
kaip nustatyta
от
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
RXM20M2V1B, RXM25M2V1B, RXM35M2V1B, RXJ20M2V1B, RXJ25M2V1B, RXJ35M2V1B, ARXM25M2V1B, ARXM35M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-7F
Page 3

Güvenlik Önlemleri

hQLWH\LoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD \D]DQ|QOHPOHULRNX\XQ
%XFLKD]5LOHGROXGXU
• Burada tanımlanmış olan önlemler UYARI ve İKAZ ibareleriyle belirtilmiştir. Her iki ibare, emniyetle ilgili olarak önemli bilgiler içermektedir. Tüm tedbirlerin eksiksiz olarak alındığından emin olun.
• UYARI ve İKAZ bildirimlerinin anlamı
UYARI ...........Bu talimatlar dikkate alınmadığında ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
İKAZ..............Bu talimatlar gerektiği şekilde dikkate alınmadığında, duruma göre ciddi boyutlara ulaşabilecek
yaralanmalara veya cihaz hasarlarına neden olabilir.
• Bu kılavuzda gösterilen güvenlik işaretlerinin anlamları şu şekildedir:
Talimatları takip ettiğinizden emin olun. Bir topraklama bağlantısı kurduğunuzdan emin olun. Kesinlikle denemeyin.
• Kurulumu tamamladıktan sonra, olası hatalara karşı bir test işletimi gerçekleştirin ve kullanım kılavuzu yardımıyla klimayı nasıl kullanacağını ve klimanın bakımını nasıl yapacağını müşteriye anlatın.
• Kılavuzun aslı İngilizce metindir. Diğer diller asıl kılavuzun çevirileridir.
UYARI
• Montaj işlerini yürütmesi için bayinizle veya yetkili personelle irtibat kurun.
Makineyi kendiniz monte etmeye çalışmayın. Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
• Montaj işini bu montaj kılavuzuna göre yapın.
Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
• Montaj işi için, yalnızca belirtilen aksesuarları ve parçaları kullandığınızdan emin olun.
Belirtilen parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
• Klimayı, ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar güçlü bir zemin üzerine kurun.
Yeterince sağlam olmayan bir altyapı, cihazın düşmesi ve yaralanmalara sebep olmasıyla sonuçlanabilir.
• Elektrik işleri, ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere uygun olarak ve bu montaj kılavuzundaki talimatlar doğrultusunda gerçekleştirilmedir. Ayrı bir elektrik arz kaynağı kullandığınızdan emin olun.
Yetersiz elektrik şebekesi kapasitesi ve düzgün olmayan işçilik sonucunda elektrik çarpması veya yangın ortaya çıkabilir.
• Uygun uzunlukta bir kablo kullanın.
Telleri kopmuş kabloları veya uzatma kablosu kullanmayın, aksi takdirde aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangın meydana gelebilir.
• Tüm kablo bağlantılarının güvenli olmasını, belirtilen kabloların kullanılmasını ve terminal bağlantı veya kabloları üzerinde hiçbir harici gücün etki göstermemesini sağlayın.
Kabloların yanlış bağlanması veya yanlış izole edilmesi, aşırı ısı artışına veya yangına neden olabilir.
• Güç giriş bağlantısını yaparken iç ve dış üniteler arasında kabloları bağlarken kabloları kontrol kutusunun kapağı sıkı bir biçimde sabitlenecek şekilde döşeyin.
Kontrol kutusu kapağının yanlış konumlanması, elektrik çarpmasına, yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
• Montaj sırasında soğutucu gaz sızıntısı olduğunda alanı derhal havalandırın.
Soğutucu gaz, ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
• Montaj işi tamamlandıktan sonra soğutucu gazında sızıntı olup olmadığını kontrol edin.
Soğutucu gazı odaya sızdığında ve üflemeli ısıtıcı, soba veya ocak vb. gibi ateş kaynağıyla temasa geçtiğinde zehirli gazların oluşmasına neden olur.
• Klimayı monte ederken veya klimanın yerini değiştirirken, hava içermediğinden emin olmak için soğutucu akışkan devresini boşalttığınızdan emin olun ve yalnızca belirtilen soğutucu akışkanını (R32) kullanın.
Soğutucu akışkan devresinde hava veya yabancı madde bulunması, ekipman hasarları ve hatta yaralanmalarla sonuçlanabilecek anormal basınç artışına neden olabilir.
• Montaj işlemi sırasında, kompresörü çalıştırmaya başlamadan önce soğutucu akışkan borularını sağlam şekilde sabitleyin.
Soğutucu akışkan boruları takılı değilse ve kompresör çalışırken kesme vanası açıksa, hava emilebilir ve bu da soğutucu akışkan devresinde anormal basıncı ve dolayısıyla cihaz hasarlarına ve hatta yaralanmalara yol açabilir.
• Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında, soğutucu akışkan borularını sökmeden önce kompresörü durdurun.
Gaz toplama işlemi sırasında kompresör hala çalışıyorsa ve kesme vanası açıksa, soğutucu akışkan boruları söküldüğünde içeri hava girerek soğutucu akışkan döngüsünde aşırı basınca neden olur ve neticesinde arızalar ve hatta yaralanmalar meydana gelebilir.
• Kesinlikle bir toprak bağlantısı kurun.
Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Yetersiz toprak bağlantısı elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olun.
Toprak kaçağı kesicisinin takılmaması, elektrik çarpması ve yangına sebebiyet verebilir.
Türkçe 1
Page 4

Güvenlik Önlemleri

R32
İKAZ
• Klimayı tutuşabilir gaz sızıntısı tehlikesinin mevcut olduğu yerlere monte etmeyiniz.
Bir gaz sızıntısı halinde, klimanın etrafında biriken gaz yangın tehlikesine neden olabilir.
• Bu montaj kılavuzundaki talimatlara uyarken doğru drenaj sağlamak için drenaj boruları takın ve yoğuşmayı önlemek için boruları yalıtın.
Yanlış tahliye boruları içte su sızıntısına ve ürünün hasar görmesine neden olabilir.
• Konik somunu örneğin bir tork anahtarı kullanılması vb. gibi belirtilen bir yöntemle sıkın.
Konik somun çok sıkılmışsa, uzun süre kullanım neticesi kırılarak soğutucu akışkan kaçaklarına neden olabilir.
• Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara, dumana veya yangına yol açabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
• Soğutucu akışkan devresi sıcaklığı oldukça yüksektir, bu nedenle üniteler arası kabloların termal olarak yalıtılmamış bakır borulardan uzakta olduğundan emin olun.
• Bu cihaz mağazalarda, hafif endüstriyel tesislerde ve çiftliklerde uzmanlar veya eğitimli kullanıcılar tarafından veya ticari alanlarda ve konutlarda normal kullanıcılar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Ses basıncı seviyesi 70 dB(A)'nin altındadır.

Aksesuarlar

Dış ünite ile verilen aksesuarlar:
(A) Montaj kılavuzu
(C) Soğutucu akışkan şarj etiketi
(D) Farklı dillerde yazılmış florlu sera gazları etiketi
1
(B) Drenaj tapası (heat pump modelleri)
1
Gövdenin altındadır.
1
1
2 Türkçe
Page 5

Konumun Seçilmesine İlişkin Önlemler

İKAZ
● Geniş bir tente yerleştirin
● Kaide yerleştirin
Ünitenin kara gömülmemesi için yerden yeterli bir yüksekliğe monte edilmesi gerekir.
1) Ünitenin ağırlığını ve sarsıntısını taşıyabilecek kadar sağlam ve ünitenin çalışma sesini yükseltmeyecek bir yer seçin.
2) Üniteden üflenen sıcak havanın veya çalışma sesinin kullanıcının komşularında rahatsızlık yaratmayacağı bir yer seçin.
3) Üniteyi yatak odalarının ve benzeri odaların yakınına monte etmekten kaçının, böylece çalışma sesi sorun olmayacaktır.
4) Ünitenin kurulum konumuna getirilmesi ve çıkartılması için yeterli alan bulunmalıdır.
5) Hava geçişi için yeterli alan bulunmalıdır ve hava girişi ve hava çıkış etrafında hiçbir engel bulunmamalıdır.
6) Montaj konumunda ve etrafında tutuşabilir gaz kaçağı riski bulunmamalıdır.
7) Üniteler, güç kabloları ve üniteler arası kablolar ile televizyon ve radyolar arasında en az 3 m mesafe olmalıdır. Böylece, görüntülerin ve seslerin karışması önlenmiş olur. (Radyo dalgası koşullarına bağlı olarak, 3 m mesafe bırakılsa dahi parazitler meydana gelebilir.)
8) Kıyıya yakın alanlarda veya havasında tuzlu sülfat gazı bulunan yerlerde, meydana gelecek korozyon klimanın ömrünü kısaltabilir.
9) Dış üniteden sıvı akışı olacağından, ünitenin altına nemden etkilenebilecek bir şey koymayın.
NOT
Üniteler tavana veya üst üste monte edilemez.
Klima düşük bir dış ortam sıcaklığında çalıştırılacaksa, aşağıda açıklanan talimatlara uyulduğundan emin olun.
• Dış üniteyi rüzgara maruz kalmaması için emiş tarafı duvara bakacak şekilde monte edin.
• Dış üniteyi kesinlikle emiş tarafının doğrudan rüzgara bakacağı bir yere monte etmeyin.
• Rüzgara maruziyeti engellemek için dış ünitenin hava deşarj tarafına bir oluklu plaka takın.
• Ağır kar yağışı alan bölgelerde, montaj alanı ünitenin kar yağışından etkilenmeyeceği şekilde seçilmelidir.
Türkçe 3
Page 6

Dış Ünite Montaj Çizimleri

**
*
(Ayak cıvatası
deliği merkezleri)
311
574
(Ayak cıvatası deliği merkezleri)
(Ünite tarafından)
105,5
DÇ 9,5mm
Gaz borusu
Sıvı borusu
DÇ 6,4mm
20g/m
15m
20m
İzin verilen maks. boru uzunluğu
İzin verilen maks. boru yüksekliği
Uzunluğu 10m'yi geçen soğutucu akışkan boruları için ilave soğutucu akışkan miktarı
1,5m
İzin verilen min. boru uzunluğu
Yalıtım borusunu alttan üste doğru bitirme bandıyla sarın.
Drenajın zayıf olduğu yerlerde dış ünite için blok tabanları kullanın. Ünite düz olana kadar ayak yüksekliğini ayarlayın. Aksi takdirde, su kaçağı veya göllenme meydana gelebilir.
Ünitenin düşme tehlikesi olduğundan ayak cıvataları veya teller kullanın.
Duvardan 250mm
birim: mm
Durdurma vanası kapağının çıkarılması
Durdurma vanası kapağındaki vidaları sökün. Sökmek için kapağı aşağı doğru kaydırın.
Durdurma vanası kapağının takılması
Durdurma vanası kapağının üst bölümünü dış üniteye takın. Vidaları sıkın.
Durdurma vanası kapağı
Borular ve elektrik işleri için mesafe bırakın.
*
Uygun miktarda ilave soğutucu akışkan ilave edildiğinden emin olun.
Aksi takdirde, performans düşüşü meydana gelebilir.
**
Dış üniteden kaynaklanan çalışma seslerinin ve titreşimlerin önlenmesi için önerilen en kısa boru uzunluğu 1,5m'dir. (Ünitenin nasıl monte edildiğine ve hangi ortamda kullanıldığına bağı olarak mekanik çalışma sesleri ve titreşimler meydana gelebilir.)
Tavan yüzeyinin altında 300mm'lik bir çalışma alanı bırakın
İKAZ
**Boru uzunluğunu 1,5m
ile 20m arasında ayarlayın.
4 Türkçe
Page 7

Montaj Kılavuzları

50'nin üzerinde
Hava yönü
1200 ve altı
100'ün üzerinde
50'nin üzerinde 50'nin üzerinde
100'ün üzerinde
150'nin üzerinde
Üstten görünüm
Yandan görünüm
Üstten görünüm
150'nin üzerinde
300'ün üzerinde
50'nin üzerinde
birim: mm
Tek tarafa bakan duvar Çift tarafa bakan duvar
Üç tarafa bakan duvar
20
Drenaj portu
Alt gövde
Drenaj tapası Hortum (piyasada satılır,
iç çağı 16 mm)
• Dış ünitenin hava girişinde veya çıkışında bir duvar veya başka bir engel varsa, aşağıdaki talimatları takip edin.
• Aşağıdaki montaj modelleri için, çıkış tarafındaki duvar yüksekliği en fazla 1200 mm olmalıdır.

Montajla İlgili Önlemler

• Montaj zeminin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin, aksi takdirde ünite monte edildikten sonra çalışma titreşimlerine veya yüksek çalışma sesine neden olabilir.
• Üniteyi temel çizimine uygun olarak temel cıvataları ile sağlam şekilde sabitleyin. (4 takım M8 veya M10 temel cıvatası, somunu ve pulu hazırlayın. Tüm bu bağlantı elemanları piyasada mevcuttur.)
• Temel cıvatalarının, temel yüzeyi üzerinde 20 mm kalacak şekilde sıkılması en iyi sonucu verir.

Dış Ünite Montajı

1. Dış ünitenin montajı
1)
Dış üniteyi monte ederken, "Konumun Seçilmesine İlişkin Önlemler" ve "Dış Ünite Montaj Çizimleri" bölümlerine bakın.
2) Tahliye çalışması gerekiyorsa, aşağıdaki prosedürleri takip edin.
2. Drenaj çalışması
1)
2) Tahliye portu bir montaj tabanı veya zemin yüzeyi ile kapanırsa, dış ünite
3) Soğuk bölgelerde üniteyle birlikte tahliye hortumu kullanmayın.
Tahliye için bir tahliye tapası kullanın.
ayaklarının üzerine yüksekliği en az 30 mm olan ilave ayak tabanları yerleştirin.
(Aksi takdirde, tahliye sistemi donarak ısıtma performansının düşmesine neden olabilir.)
Türkçe 5
Page 8
Dış Ünite Montajı
UYARI
İKAZ
3. Boru ucunun konik kesilmesi
(Tam olarak dik
1) Boru ucunu bir boru kesiciyle kesin.
şekilde kesin.)
2) Boruya girmemesi için, kesilen yüzeyin aşağı bakan çapaklarını temizleyin.
3) Konik somunu boruya yerleştirin.
4) Boruyu konik kesin.
5) Konik kesimin doğru şekilde yapıldığını kontrol edin.
Tam olarak aşağıda gösterilen konuma yerleştirin.
Kalıp
A
A
R410A/R32 için konik
kesim aleti
Kavrama tipi
0-0,5 mm
• Konik parça üzerinde madeni yağ kullanmayın.
• Ünitelerin kullanım ömrünü kısaltacağından sisteme madeni yağ girmesine izin vermeyin.
• Önceki montajlarda kullanılan boruları kesinlikle bir daha kullanmayın. Yalnızca üniteyle birlikte verilen parçaları kullanın.
• Kullanım süresi boyunca kullanımının garanti edilmesi için, bu R32 ünitesine kesinlikle bir kurutucu monte etmeyin.
• Kurutucu maddeler çözünerek sisteme zarar verebilir.
• Konik kesimin doğru yapılamaması soğutucu gazı kaçağına neden olabilir.
Çapakları temizleyin.
Konik
Klasik konik kesim aleti
Kavrama tipi
(Rijit tip)
1,0-1,5 mm
Kontrol edin
Konik iç yüzeyinde pürüz bulunmamalıdır.
Kelebek somun tipi
(İngiliz tipi)
1,5-2,0 mm
Boru ucu mutlaka mükemmel bir daire formunda eşit şekilde konik olmalıdır.
Konik somunun takılı olduğundan emin olun.
4. Soğutucu borularının bağlantısı
• Ana üniteye sabitlenen konik somunu kullanın. (Konik somunun zamanla çatlamasını önlemek için.)
Gaz kaçağını önlemek için, soğutucu yağını yalnızca konik iç yüzeyine uygulayın. (R410A veya R32 için soğutucu yağı kullanın.)
• Konik somunlara zarar vermemek ve gaz kaçaklarını önlemek için, konik somunları sıkarken tork anahtarı kullanın.
• Boru bağlantısı tamamlandığında (gaz kaçakları kontrol edildikten sonra) durdurma vanalarını kapatın; aksi takdirde kompresör arızalanabilir.
• Her iki koniğin merkezini hizalayın ve konik somunları elinizle 3 veya 4 tam tur çevirerek sıkın. Ardından, bunları tork anahtarlarıyla tamamen sıkın.
[Yağ uygulayın][Sıkın]
Somun anahtarı
Boru birleşimi
Konik somun sıkma torku
Gaz tarafı
3/8 inç
32,7-39,9N • m
(333-407kgf • cm)
Tork anahtarı
Konik somun
Sıvı tarafı
1/4 inç
14,2-17,2N • m
(144-175kgf • cm)
Dış yüzeye soğutucu yağı uygulamayın.
Konik somun
Aşırı torkla sıkılmasını önlemek için konik somuna soğutucu yağı uygulamayın.
Vana tapası sıkma torku
Gaz tarafı
3/8 inç
21,6-27,4N • m
(220-280kgf • cm)
Konik iç yüzeyine soğutucu yağı uygulayın.
Sıvı tarafı
1/4 inç
21,6-27,4N • m
(220-280kgf • cm)
Servis portu tapası sıkma torku
10,8-14,7N • m (110-150kgf • cm)
6 Türkçe
Page 9
Dış Ünite Montajı
UYARI
Duvar
Konik tapa mevcut değilse, kiri veya suyu engellemek için konik ağzı bantla kapatın.
Bir kapak yerleştirdiğinizden emin olun.
Yağmur
Gaz borusu
Üniteler arası kablo
Sıvı borusu
Drenaj hortumu
Kaplama bandı
Gaz borusu yalıtımı
Sıvı borusu yalıtımı
A
4-1 Boru işlerine ilişkin uyarılar
1) Borunun açık ucunu toza ve neme karşı koruyun.
2) Tüm boru kıvrımları mümkün olduğunca düzgün olmalıdır. Bükme için bir boru bükme aleti kullanın.
4-2 Bakır ve ısıt yalıtım malzemelerinin seçimi
Piyasada satılan bakır borular ve fittingler kullanılacaksa, şu hususlara dikkat edin:
1) Yalıtım malzemesi: Polietilen köpük Isı transfer hızı: 0,041 ila 0,052W/mK (0,035 ila 0,045kcal/mh°C) Soğutucu gaz borusunun yüzey sıcaklığı maksimum 110°C'ye ulaşır. Bu sıcaklığa dayanabilecek ısı yalıtım malzemeleri seçin.
2) Hem gaz hem de sıvı borularının yalıtıldığından ve aşağıda verilen yalıtım boyutlarının karşılandığından emin olun.
Gaz tarafı Sıvı tarafı
Gaz borusu
termal yalıtımı
DÇ 9,5 mm DÇ 6,4 mm İÇ 12-15 mm İÇ 8-10 mm
Minimum dirsek yarıçapı Kalınlık 10mm Min.
30 mm ve üzeri
Kalınlık 0,8 mm (C1220T-O)
3) Gaz ve sıvı soğutucu boruları için ayrı termal yalıtım kullanın.
5. Havanın bir vakum pompasıyla boşaltılması ve gaz kaçağının kontrolü
Sıvı borusu
termal yalıtımı
• Soğutucu akışkan çevrimine belirtilen soğutucu akışkan (R32) dışında bir madde karıştırmayın.
• Soğutucu gazı kaçağı meydana gelirse, odayı mümkün olduğunca kısa bir sürede yeterli şekilde havalandırın.
• R32 ve diğer soğutucu akışkanlar daima geri kazanılmalı ve kesinlikle doğrudan çevreye salınmamalıdır.
• Yalnızca R32 veya R410A'ya özel bir vakum pompası kullanın. Aynı vakum pompasının farklı soğutucu akışkanları için kullanılması vakum pompasına veya üniteye zarar verebilir.
• R32 veya R410A'ya özel araçlar (ör. gösterge manifoldu, şarj hortumu veya vakumlu pompa adaptörü) kullanın.
• Boru bağlantıları tamamlandığında, havanın boşaltılması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi gerekir.
• İlave soğutucu akışkanı kullanılıyorsa, soğutucu akışkan borularındaki ve iç ünitedeki havayı bir vakum pompasıyla boşaltın ve ardından ilave soğutucu akışkanı şarj edin.
• Kesme vanası milini döndürmek için Alyan anahtarı (4 mm) kullanın.
• Tüm soğutucu akışkan borusu bağlantıları bir tork anahtarı kullanılarak belirtilen tork değerine kadar sıkılmalıdır.
Birleşik basınç göstergesi
Gösterge manifoldu
lçak basınç
vanası
Şarj hortumları
Basınç metre
Yüksek basınç vanası
Vakum pompası
Sıvı Vana tapaları
Servis portu
durdurma
vanası
Gaz durdurma vanası
1) Şarj hortumunun (gösterge manifoldundan çıkar) çıkıntılı tarafını gaz kesme vanasının servis portuna bağlayın.
2) Gösterge manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) sonuna kadar açın ve yüksek basınç tarafını (Hi) sonuna kadar kapatın. (Yüksek basınç vanası için daha sonra bir işlem yapılmasına gerek yoktur.)
3) Vakumla pompalayın ve birleşik basınç göstergesinde –0,1 MPa (–76 cmHg) değerinin okunduğundan emin olun.*1
4) Gösterge manifoldu alçak basınç vanasını (Lo) kapatın ve vakum pompasını durdurun. (Birleşik basınç göstergesi kadranının geri gelmeyeceğinden emin olmak için bu durumu birkaç dakika sürdürün.)*2
5) Kapakları sıvı durdurma ve gaz durdurma vanalarından çıkartın.
Türkçe 7
Page 10
Dış Ünite Montajı
Lütfen, tükenmez kalemle doldurun,
ürüne fabrikada yüklenen soğutucu akışkan miktarı, sahada yüklenen ilave soğutucu akışkan miktarı ve
toplam soğutucu akışkan yüklemesi
kullanılan soğutucu akışkana ilişkin önemli bilgiler.
Ürünle verilen soğutucu akışkan yükleme etiketinde
Bu ürün Kyoto Protokolü kapsamında bulunan florinli sera gazları içerir. Gazları atmosfere deşarj etmeyin.
Soğutucu akışkan tipi: R32 GWP değeri: 675
GWP = küresel ısınma potansiyeli
ürüne fabrikada yüklenen soğutucu akışkan miktarı: ünite etiketine bakın
ilave soğutucu akışkan miktarı sahada şarj edilen
toplam soğutucu akışkan miktarı
Kyoto Protokolü kapsamında bulunan florinli sera gazları içerir
ve manifoldu
dış ünitenin şarj edilmesi için soğutucu akışkan tüpü
Doldurulan etiket mutlaka ürün şarj portuna yakın bir noktaya (örn. durdurma vanası kapağının iç tarafına) yapıştırılmalıdır.
R32
6) Vanayı açmak için, bir Alyan anahtarı kullanarak sıvı kesme vanası milini saat yönünün tersine 90 derece çevirin. 5 saniye sonra kapatın ve gaz kaçağı olup olmadığını kontrol edin. Sabunlu suyla iç ünite ve dış ünite konik bağlantılarında ve vana millerinde gaz kaçağı olup olmadığını kontrol edin. Kontrol tamamlandıktan sonra, sabunlu suları silin.
7) Şarj hortumunu gaz kesme vanasının servis portundan çıkartın ve ardından sıvı ve gaz kesme vanalarını sonuna kadar açın. (Vana milini durma noktasının ilerisine döndürmeye çalışmayın.)
8) Sıvı ve gaz kesme vanalarının vana kapaklarını ve servis portu kapaklarını bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerlerine kadar sıkın.
*1. Boru uzunluğu - vakum pompası çalışma süresi.
Boru uzunluğu 15 m'ye kadar 15 m'nin üzerinde Çalışma süresi En az 10 dk. En az 15 dk.
*2. Birleşik basınç göstergesi ibresi geri gelirse, soğutucu akışkan, su içeriyor olabilir veya gevşek bir boru bağlantısı mevcuttur.
Tüm boru bağlantılarını kontrol edin ve gerekirse somunları sıkın. Ardından, 2) ila 4) adımları arasındaki işlemleri tekrarlayın.
6. Soğutucu akışkan doldurma
Makine etiketinden kullanılması gereken soğutucu akışkan tipini kontrol edin.
Gaz borusundan sıvı fazında doldurun.
NOT
Belirli florlu sera gazlarına ilişkin AB mevzuatının ulusal uygulamaları, ünite üzerinde uygun bir resmi dilde açıklama yapılmasını gerektirebilir. Bu nedenle, üniteyle birlikte çeşitli dillerde hazırlanmış, ilave bir florlu sera gazları etiketi verilir. Yapıştırma talimatları, etiketlerin arka yüzünde verilmiştir.
8 Türkçe
Page 11

Boşaltma İşlemi

İKAZ
İKAZ
Sıvı durdurma vanası
Gaz durdurma vanası
Servis portu
Vana tapası
Kapalı
Alyan anahtarı
1
2
3
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Çevreyi korumak için, ünitenin yerini değiştirmeden veya üniteyi atmadan önce soğutucu akışkanı boşaltın.
1) Sıvı kesme ve gaz kesme vanalarının kapaklarını çıkartın.
2) Zorlamalı soğutma işlemi uygulayın.
3) 5 ila 10 dakika sonra sıvı durdurma vanasını bir Alyan anahtarı yardımıyla kapatın. 2 ila 3 dakika sonra gaz durdurma vanasını kapatın ve zorlamalı soğutma işlemini
4) durdurun.
Zorlamalı soğutma işlemi
İç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesi kullanılarak
İç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesine en az 5 saniye süreyle basın. (İşlem başlar.)
• Zorlamalı soğutma işlemi yaklaşık 15 dakika sonra otomatik olarak durur. İşlemi durdurmak için, iç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
İç ünitenin uzaktan kumandasının kullanımı
• Lütfen, iç üniteyle birlikte gelen montaj kılavuzunun "Uzaktan kumandadan deneme çalıştırması" başlıklı bölümünde verilen prosedürü okuyun. Lütfen, çalışma modunu "soğutma" olarak ayarlayın.
• Düğmeye basarken terminal bloğuna temas etmeyin. Yüksek gerilim varsa, elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Sıvı kesme vanasını kapattıktan sonra,3 dakika içerisinde gaz kesme vanasını kapatın ve ardından zorlamalı soğutma işlemini durdurun.

Tesis Ayarı (düşük dış ortam sıcaklığında soğutma)

Bu işlev, makine dairesi veya bilgisayar odaları gibi tesisler için tasarlanmıştır. İnsanların yaşadığı konutlarda veya ofislerde kesinlikle kullanılmamalıdır.
, çalışma sıcaklık aralığını –15°C'ye kadar genişletir. Ancak, dış ortam sıcaklığının
1) Devre kartındaki kesme bağlantı teli 6 (J6) –20°C'nin altına düşmesi durumunda durur ve sıcaklık tekrar yükseldiğinde desteklemeyi başlatır.
J6'ü pens veya benzeri bir alet kullanarak kesin.
• Dış ünite, ünitenin ısı eşanjörünün doğrudan rüzgara maruz kaldığı bir konuma monte edilmişse, bir rüzgar kesici duvar sağlayın.
• Tesis ayarları kullanılırken dış ünite fanının çalışması ve durması nedeniyle iç ünite tarafından arada gürültü üretilebilir.
• Tesis ayarlarının kullanıldığı odalara nemlendiriciler veya nemi arttırabilecek diğer ekipmanlar yerleştirmeyin. Nemlendiriciler, iç ünite çıkış havalandırması nedeniyle çiğ oluşumuna neden olabilir.
• Kesme bağlantı teli 6 (J6), iç ünite fanını en yüksek konumuna ayarlar. Kullanıcıyı bu konuda uyarın.
Türkçe 9
Page 12

Kablo bağlantısı

UYARI
İKAZ
Belirtilen kablo tipini kullanın ve sağlam şekilde bağlayın.
Kablo tutucuyu kablo uçlarına harici gerilim uygulanmayacak şekilde sabitleyin.
Güç beslemesi terminal bloğu
Kabloları servis kapağı ve durdurma vanası kapağı sağlam takılabilecek şekilde yerleştirin.
Kablo ucunu bu noktaya kadar sıyırın.
Aşırı uzunlukta sıyrılırsa elektrik çarpmasına veya kaçağa neden olabilir.
Doğru Yanlış
Doğru Yanlış
Kablonun terminal bloğunda sıyrılması
Örgülü kablo
Yuvarlak kablo pabucu terminal
• Telleri kopmuş veya çıkmış kabloları, uzatma kablosu veya yıldız bağlantılar kullanmayın, aksi takdirde aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangın meydana gelebilir.
• Sahada satın alınan elektrik parçalarını ürünün içerisinde kullanmayın. (Tahliye pompası vb. için terminal bloğundan elektrik branşmanı yapmayın.) Aksi takdirde, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir.
• Bir topraklama kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olunuz. (Yüksek harmoniklere uygun olmalıdır.) (Bu ünite bir inverter kullanır, yani topraklama kaçağı detektörünün bozulmamasının önlenmesi için mutlaka harmoniklere uygun bir topraklama kaçağı detektörü kullanılmalıdır.)
• Kontak noktası boşlukları arasında en az 3 mm'de tüm kutuplardan bağlantı kesen tipte bir kesici kullanın.
• Elektrik telini iç üniteye bağlamayın. Aksi takdirde, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir.
• Tüm çalışmalar tamamlanana kadar güvenlik kesiciyi AÇIK konuma getirmeyin.
1) Teldeki yalıtımı (20 mm) sıyırın.
2) Bağlantı kablolarını iç ve dış üniteler arasına terminal numaraları eşleşecek şekilde bağlayın. Terminal vidalarını sağlam şekilde sıkın. Vidaların sıkılması için düz uçlu bir tornavida kullanılması önerilir. Vidalar, terminal bloğuyla birlikte gelir.
Kabloları terminal vidalarıyla sıkıca sabitleyin.
Üniteler arası kablo 4 çekirdekli 1,5mm² ve üzeri H05RN
İç ünite
Kabloları terminal vidalarıyla sıkıca sabitleyin.
Dış ünite
Güç beslemesi kablosu 3 çekirdekli 2,5mm² ve üzeri
H05RN
Emniyet kesicisi 10A
Topraklama
Topraklama kaçağı devre kesicisi
Güç beslemesi
50Hz 220-240V
Güç kaynağı terminal bloğunda kablolama yaparken aşağıdaki notlara dikkat edin. Güç besleme kabloları için alınacak önlemler.
• Telleri tek çekirdekli bir kablo kullanarak terminal bloğuna bağlarken, telleri kıvırmayı unutmayın. Eksik işlemler ısı oluşmasına ve yangına neden olabilir.
• Mutlaka bükülmüş tellerin kullanılması gerekiyorsa, güç besleme terminal bloğuna bağlantı için yuvarlak kıvrımlı tipte bir terminal kullandığınızdan emin olun. Yuvarlak kıvrımlı tipte terminalleri teller üzerine, kapalı bölüme kadar yerleştirin ve ardından yerine sabitleyin.
3) Kabloyu çekin ve bağlantının kesilmediğinden emin olun. Ardından, kabloyu kablo stoperi ile yerine sabitleyin.
10 Türkçe
Page 13

Kablo bağlantısı

øOJLOLSDUoDODUYHSDUoDQXPDUDODUÕLoLQQLWH\OHELUOLNWHYHULOHQNDEORúHPDVÕoÕNDUWPDVÕQDEDNÕQ3DUoDQXPDUDODUÕ$UDSoDUDNDPODUODDUWDQVÕUDGDYHULOLUYHDúD÷ÕGDNL
JHQHOJ|UQPGHSDUoDNRGXQGDVLPJHVL\OHJ|VWHULOLU
%$ö/$17, .258<8&87235$./$0$9ø'$
.21(.7g5 '2ö58/78&8
7235$./$0$ 5g/(.21(.7g5h
6$+$.$%/268 .,6$'(95(.21(.7g5h
ødh1ø7( 7(50ø1$/
',ùh1ø7( 7(50ø1$/ù(5ø'ø
.258<8&87235$./$0$ .$%/2.(/(3d(6ø
6ø<$+ <(ùø/ 3(0%( %(<$=
0$9ø *5ø 025 6$5,
.$+9(5(1*ø 78581&8 .,50,=,
$3 : %$6.,/,'(95(.$57, 37& : 7(50ø67g537&
%6 : $d0$.$3$0$'hö0(6ød$/,ù7,50$'hö0(6ø 4 :
<$/,7,/0,ù.$3,/,ø.ø.8783/875$16ø67g5,*%7
%=+2 : 6(6/ø8<$5, 4', : 7235$..$d$ö,'(95(.(6ø&ø6ø
& : .$3$6ø7g5 4/ : $ù,5,<h..258<8&8
&1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;$
: %$ö/$17,.21(.7g5 40 : 7(50$/$1$+7$5
'9' : 'ø<27 5 : 'ø5(1d
'% : 'ø<27.g35h6h 57 : 7(50ø67g5
'6 : ',3$1$+7$5, RC : $/,&,
(+ : ,6,7,&, 6& : /ø0ø7$1$+7$5,
)8)8
.$5$.7(5ø67ø.g=(//ø./(5 ødø1h1ø7(1ø=ødø1'(.ø 3&%<(%$.,1
: 6ø*257$ 6/ : ù$0$1',5$/,$1$+7$5
)* : .21(.7g5*g9'(7235$./$0$6, 613+ : %$6,1d6(16g5h<h.6(.
+ : 08+$)$=$ 613/ : %$6,1d6(16g5h'hùh.
+3/('9/ : 3ø/27/$0%$6,/(' 63++36 : %$6,1d$1$+7$5,<h.6(.
+$3 : /('6(59ø6021ø7g5h<(ùø/ 63/ : %$6,1d$1$+7$5,'hùh.
,(6 : ,17(//,*(17(<(6(16g5h 67 : 7(50267$7
,30 : $.,//,*hd02'h/h 6:6: : d$/,ù7,50$'hö0(6ø
.5.&5.)5.+X5 : 0$1<(7ø.5g/( 6$ : '$5%(.258<8&8
/ : &(5(<$1/, 65:/8 : 6ø1<$/$/,&,
/ : 6(53$17ø1 66 : 6(dø0$1$+7$5,
/5 : 5($.7g5 6+((70(7$/ : 7(50ø1$/ù(5ø'ø6$%ø73/$.$
0 : .$'(0(/ø02725 75 : 75$16)250$7g5
0& : .2035(6g5027258 7&75& : 9(5ø&ø
0) : )$1027258 959 : 9$5ø67g5
03 : 7$+/ø<(3203$6,027258 95 : 'ø<27.g35h6h
06 : 6:,1*02725 :5& : 8=$.7$1.80$1'$
0505&:050051 : 0$1<(7ø.5g/( ; : 7(50ø1$/
1 : 1g75 ;0 : 7(50ø1$/ù(5ø'ø%/2.
3$0 : '$5%(*(1/ø.02'h/$6<218 <( : (/(.7521ø.*(1/(ù0(9$1$6,6(53$17ø1ø
3&% : %$6.,/,'(95(.$57, <5<6 : 7(56/(<ø&ø62/(12ø'9$1$6(53$17ø1ø
30 : *hd02'h/h
=& : )(55ø7d(.ø5'(.
36 : $1$+7$5*hd%(6/(0(6ø =)=) : d$/,ù0$6(6ø)ø/75(6ø
Kablo şeması
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
Türkçe 11
Page 14

Deneme İşletmesi ve Testler

1. Deneme işletmesi ve testler
1-1 Besleme gerilimini ölçün ve belirtilen aralıkta kaldığından emin olun. 1-2 Deneme işletmesi, soğutma veya ısıtma modunda gerçekleştirilmelidir.
• Soğutma modunda, programlanabilir en düşük sıcaklığı seçin; ısıtma modunda ise programlanabilir en yüksek sıcaklığı seçin.
1) Deneme işletmesi, oda sıcaklığına bağlı herhangi bir modda devre dışı bırakılabilir.
2) Deneme işletmesi tamamlandıktan sonra, sıcaklığı normal bir seviyeye (soğutma modunda 26°C ila 28°C ve ısıtma
modunda 20°C ila 24°C) ayarlayın.
3) Sistem, koruma için kapalı konuma getirildikten sonra 3 dakika boyunca sistemin yeniden başlatılmasını engeller.
1-3 Kanat hareketi vb. gibi tüm işlevlerin ve parçaların doğru şekilde çalıştığından emin olmak için test
çalıştırmasını kullanım kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirin.
• Klima, bekleme modunda az miktarda güç gerektirir. Sistem, montaj sonrası bir süre kullanılmayacaksa, gereksiz güç tüketimini önlemek için devre kesiciyi kapalı konuma getirin.
• Devre kesici, devreye girerek klimaya beslenen gücü keserse, devre kesicisi tekrar açıldığında sistem başlangıçtaki çalışma modunda başlar.
2. Test bileşenleri
Test bileşenleri Belirti
İç ve dış üniteler sağlam temeller üzerine doğru şekilde monte edilmiş olmalıdır.
Soğutucu gazı kaçağı olmamalıdır.
Soğutucu gazı ve sıvı boruları ve iç ünite uzatma tahliye borusu termal olarak yalıtılmış olmalıdır.
Tahliye hattı doğru şekilde döşenmiş olmalıdır. Su kaçağı Sistem doğru şekilde topraklanmış olmalıdır. Elektrik kaçağı Üniteler arası bağlantıları için belirtilen teller kullanılmalıdır. Arıza veya yanık İç veya dış ünitelerin hava girişi veya hava çıkışı açık bir hava yoluna
sahip olmalıdır.
Durdurma vanaları açık olmalıdır.
İç ünite, uzaktan kumanda komutlarını doğru şekilde alıyor olmalıdır. Arızalı
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SO ĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş. Allianz Plaza-Küçükbakkalköy Mah.Kayışdağı Cad.No:1 34750 Ataşehir İSTANBUL/TURKIYE
Düşme, titreşim, gürültü
Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu
Su kaçağı
Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu
Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu
Şu hususları
kontrol edin
12 Türkçe
Page 15
Page 16
3P386697-2C 2015.10
Copyright 2015 Daikin
Loading...