Daikin RXM20R5V1B, RXM25R5V1B, RXM35R5V1B, ARXM25R5V1B, ARXM35R5V1B Operation manuals [sl]

Page 1
Priročnik za montažo
R32 serija split
RXM20R5V1B RXM25R5V1B RXM35R5V1B ARXM25R5V1B ARXM35R5V1B
Priročnik za montažo
R32 serija split
Slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E3/08-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 5th of October 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXM20R5V1B, RXM25R5V1B, RXM35R5V1B, ARXM25R5V1B, ARXM35R5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P516375-14M
Page 3

Vsebinsko kazalo

Vsebinsko kazalo

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3

2 Specifična varnostna navodila za monterja 3 3 O škatli 5

3.1 Zunanja enota ........................................................................... 5
3.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote ................... 5
4 Montaža enote 5
4.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 6
4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto..... 6
4.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo
enoto v hladnih predelih.............................................. 6
4.2 Nameščanje zunanje enote....................................................... 6
4.2.1 Priprava montažne konstrukcije.................................. 6
4.2.2 Montaža zunanje enote............................................... 7
4.2.3 Priprava drenaže......................................................... 7
5 Montaža cevi 7
5.1 Priprava cevi za hladivo ............................................................ 7
5.1.1 Zahteve za cevi za hladivo.......................................... 7
5.1.2 Izolacija cevi za hladivo .............................................. 7
5.1.3 Dolžina cevi za hladivo in višinske razlike .................. 8
5.2 Povezovanje cevi za hladivo ..................................................... 8
5.2.1 Priključevanje cevi za hladivo na zunanjo enoto......... 8
5.3 Preverjanje cevi za hladivo........................................................ 8
5.3.1 Preverjanje puščanja .................................................. 8
5.3.2 Vakuumsko praznjenje................................................ 8
6 Polnjenje s hladivom 9
6.1 O hladivu ................................................................................... 9
6.2 Določanje dodatne količine hladiva ........................................... 9
6.3 Določanje celotne količine ponovnega polnjenja....................... 9
6.4 Dolivanje dodatnega hladiva ..................................................... 9
6.5 Pritrjevanje nalepke o fluoriranih toplogrednih plinih................. 9
7 Električna napeljava 10
7.1 Specifikacije standardnih komponent ožičenja.......................... 10
7.2 Da bi povezali električno ožičenje na zunanjo enoto................. 10
8 Zaključevanje montaže zunanje enote 11
8.1 Zaključevanje montaže zunanje enote ...................................... 11
9 Zagon 11
9.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................ 11
9.2 Seznam preverjanj med zagonom............................................. 11
9.3 Izvajanje testnega zagona......................................................... 11
10 Odpravljanje težav 11
10.1 Diagnosticiranje napak s svetlečo diodo na tiskanem vezju
zunanje enote............................................................................ 11
11 Odstranjevanje 12 12 Tehnični podatki 13
12.1 Vezalna shema.......................................................................... 13
12.1.1 Poenotena legenda za vezalno shemo....................... 13
12.2 Shema napeljave cevi ............................................................... 15
12.2.1 Shema napeljave cevi: zunanja enota ........................ 15
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

INFORMACIJE
Prepričajte se, da ima uporabnik natisnjeno dokumentacijo in ga prosite, naj jo shrani.
Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
OPOZORILO
Prepričajte se, da so materiali za namestitev, servisiranje, vzdrževanje, popravila in sploh uporabljeni materiali v skladu z navodili iz Daikin ter da se skladajo z ustrezno zakonodajo in da so vsa našteta dejanja izvedle kvalificirane osebe. V Evropi in na območjih, kjer so v uporabi standardi IEC, je ustrezen standard EN/IEC 60335-2-40.
INFORMACIJE
V tem dokumentu so samo navodila za montažo, ki se nanašajo na zunanjo enoto. Za nameščanje notranje enote (nameščanje notranje enote, priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto, priključevanje električnega ožičenja na notranjo enoto …), glejte priročnik za montažo notranje enote.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za namestitev, referenčni podatki … ▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
2 Specifična varnostna
navodila za monterja
Vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe in predpise.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
Priročnik za montažo
3
Page 4
2 Specifična varnostna navodila za monterja
Nameščanje enote (glejte "4Montaža enote"[45])
OPOZORILO
Montažo mora izvesti monter, izbira materialov in montaža pa morata ustrezati veljavni zakonodaji. Zadevni standard za Evropo je EN378.
Mesto nameščanja (glejte "4.1Priprava mesta
namestitve"[46])
POZOR
▪ Preverite, ali lahko mesto namestitve prenese težo
enote. Neprimerna montaža je nevarna. Lahko povzroči
tudi vibracije in nenavadne zvoke med delovanjem. ▪ Poskrbite, da bo dovolj prostora za vzdrževanje. ▪ Enote NE nameščajte tako, da bo v stiku s stropom ali
steno, saj to lahko povzroči vibracije.
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
Povezovanje cevi za hladivo (glejte "5.2Povezovanje cevi za
hladivo"[48])
POZOR
▪ Enot, ki so pri pošiljanju že napolnjene s hladivom R32,
ne smete spajkati ali variti na mestu namestitve. ▪ Med nameščanjem hladilnega sistema morate pri
spajanju delov, pri katerem je vsaj v enem delu že
hladivo, upoštevati naslednje zahteve:
ð v obljudenih prostorih niso dovoljeni nepermanentni
spoji za hladivo R32, razen za spoje, ki jih na mestu namestitve neposredno na notranjo enoto za priključevanje cevi. Spoji, narejeni na mestu namestitve za neposredno povezovanje cevi na notranje enote, morajo biti nepermanentnega tipa.
POZOR
▪ Uporabite holandsko matico, pritrjeno na enoto. ▪ Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite
samo na notranjo površino razširitve. Uporabite
hladilno olje za R32. ▪ Spojev NE uporabljajte znova.
POZOR
▪ V delu z razširitvijo NE uporabljajte mineralnih olj. ▪ NE smete uporabiti cevi iz prejšnjih namestitev. ▪ Da bi zagotovili dobo uporabnosti te enote R32, vanjo
NIKOLI ne vstavljajte sušila. Sušilni material se lahko
raztopi in poškoduje sistem.
OPOZORILO
Varno povežite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor. Če cevi za hladivo niso priključene in je zaustavitveni ventil ob zagonu kompresorja odprt, se bo vanj vsesal zrak, kar bo povzročilo previsok pritisk v zanki hladilnega sredstva, kar lahko povzroči škodo na opremi ali poškodbe oseb.
POZOR
▪ Nepopolna razširitev lahko povzroči iztekanje hladiva. ▪ Priviha NE smete ponovno uporabiti. Uporabite nove
razširitve, da preprečite uhajanje plinastega hladiva.
▪ Uporabite holandske matice, ki so priložene enoti.
Uporaba drugačnih holandskih matic lahko povzroči puščanje plinastega hladiva.
POZOR
NE odpirajte ventilov, preden dokončate razširitev. To bi povzročilo puščanje plinastega hladiva.
NEVARNOST: NEVARNOST EKSPLOZIJE
Enote NE zaženite, dokler ni ustvarjen vakuum.
Dolivanje hladiva (glejte "6Polnjenje s hladivom"[49])
OPOZORILO
Hladivo v enoti je blago vnetljivo, vendar navadno NE pušča. Če hladivo uhaja v prostor in pride v stik z ognjem z gorilnika, grelca ali štedilnika, lahko pride do požara ali do nastajanja škodljivega plina.
Izključite vse vnetljive grelne naprave, prostor prezračite in stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili enoto.
Enote ne uporabljajte, dokler serviser ne potrdi, da je bil del, iz katerega je puščalo hladivo, popravljen.
OPOZORILO
▪ Za hladivo uporabljajte samo R32. Druge snovi lahko
povzročijo eksplozije in nesreče.
▪ R32 vsebuje fluorirane toplogredne pline. Njegova
vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP) je
675. Teh plinov NE izpuščajte v ozračje.
▪ Pri točenju hladiva vedno uporabljajte zaščitne rokavice
in zaščitna očala.
POZOR
Da preprečite okvaro kompresorja, NE točite večje količine hladiva od predpisane.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Nameščanje električnih sestavnih delov (glejte "7Električna
napeljava"[410])
OPOZORILO
Naprava mora biti nameščena v skladu z nacionalnimi predpisi za ožičenje.
OPOZORILO
▪ Ožičenje MORA v celoti opraviti pooblaščen električar,
izvedba pa MORA ustrezati veljavni zakonodaji. ▪ Izdelajte električne priključke na fiksno ožičenje. ▪ Vse komponente, ki se priskrbijo na mestu vgradnje, in
vse električne napeljave MORAJO biti skladne z
veljavno zakonodajo.
Priročnik za montažo
4
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 5

3 O škatli

b ec da f
OPOZORILO
▪ Če N-faza ni priključena ali pa je napačno priključena,
lahko to povzroči okvaro opreme.
▪ Vzpostavite primerno ozemljitev. Enote NE ozemljujte s
pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika ali telefonskega ozemljitvenega kabla. Nepopolna
ozemljitev lahko povzroči električni udar. ▪ Vgradite zahtevane varovalke ali odklopnike. ▪ Pritrdite električno ožičenje z vezicami za kable, tako
da se kabli NE dotikajo ostrih robov ali cevi, zlasti na
strani visokega tlaka. ▪ NE uporabljajte sestavljenih vodnikov, pletenih žičnih
vodnikov, podaljševalnih kablov ali povezav iz
zvezdišča. To lahko povzroči pregrevanje, električni
udar ali požar. ▪ NE nameščajte kondenzatorja za fazni premik, saj je ta
enota opremljena z inverterjem. Kondenzator za fazni
premik bo zmanjšal zmogljivost in lahko povzroči
nesreče.
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
OPOZORILO
Uporabite prekinjalo za odklop vseh polov z vsaj 3 mm med kontaktnimi točkovnimi režami, ki omogočajo popolni odklop v III. kategoriji previsoke napetosti.
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga MORAJO proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarne situacije.
Končevanje nameščanja notranje enote (glejte "8Zaključevanje
montaže zunanje enote"[411])
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Prepričajte se, da je sistem ustrezno ozemljen. ▪ Pred servisiranjem izklopite napajanje. ▪ Namestite pokrov stikalne omarice, preden vključite
napajanje.
Predaja v uporabo (glejte "9Zagon"[411])
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
POZOR Preizkusnega delovanja ne izvajajte med delom na
notranjih enotah.
Ko izvajate preizkušanje, bodo delovale tudi priključene notranje enote, ne le zunanja enota. Delo na notranji enoti med preizkušanjem je nevarno.
POZOR
Ne vtikajte prstov, paličic ali drugih predmetov v vstopno ali izstopno zračno odprtino. NE odstranjujte varovalne rešetke ventilatorja. Ker se ventilator vrti zelo hitro, lahko povzroči poškodbe.
3 O škatli
OPOZORILO
NE povezujte napajalnega kabla na notranjo enoto. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
▪ V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih v
lokalni trgovini. ▪ NE razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s
priključnega bloka. To lahko povzroči električni udar ali
požar.
OPOZORILO
Pazite, da bodo kabli za medsebojne povezave stran od bakrenih cevi brez termoizolacije, saj se te cevi zelo segrejejo.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Vsi električni deli (vključno s termistorji) se napajajo iz napajalnega omrežja. Ne dotikajte s jih z golimi rokami.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Odklopite napajanje za več kot 10 minut ter izmerite napetost na priključnih sponkah kondenzatorjev glavnega tokokroga ali električnih sestavnih delih, preden začnete servisiranje. Napetost mora biti nižja od 50V DC, preden se lahko dotaknete električnih sestavnih delov. Za mesto priključnih sponk glejte vezalno shemo.

3.1 Zunanja enota

3.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote

1 Dvignite zunanjo enoto. 2 Odstranite opremo iz spodnjega dela embalaže.
a Splošni varnostni ukrepi b Priročnik za montažo zunanje enote c Nalepka z informacijo o toplogrednih fluoriranih plinih d Večjezična nalepka z informacijo o toplogrednih fluoriranih
plinih
e Čep za odvod kondenzata (na dnu kartonske škatle.)
f Nalepka z informacijami o energiji

4 Montaža enote

OPOZORILO
Montažo mora izvesti monter, izbira materialov in montaža pa morata ustrezati veljavni zakonodaji. Zadevni standard za Evropo je EN378.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
Priročnik za montažo
5
Page 6
4 Montaža enote
>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
a
b
c
c
d
20 mm

4.1 Priprava mesta namestitve

OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).

4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto

Upoštevajte naslednja prostorska navodila:
a Izstopna zračna odprtina b Vstop zraka
OPOMBA
Višina zidu na strani za iztok zunanje enote MORA biti ≤1200mm.
Enote NE nameščajte v območja, občutljiva za zvok (npr. poleg spalnice), da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
Opomba: Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih namestitve, bo izmerjena vrednost zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka morda višja od stopnje zvočnega tlaka, navedene v poglavju "Zvočni spekter" v knjižici s tehničnimi podatki.
INFORMACIJE
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70dBA.
a Snežna streha ali lopa
b Podstavek
c Pretežna smer vetra
d Izstopna zračna odprtina
Priporočamo, da poskrbite za vsaj 150mm prostora pod enoto (300 mm za območja z veliko snega). Dodatno lahko poskrbite za to, da bo enota vsaj 100 mm nad maksimalno pričakovano višino zapadlega snega. Če je treba, naredite podstavek. Za več podrobnosti glejte "4.2Nameščanje zunanje enote"[46].
V krajih z močnim sneženjem je zelo pomembno, da si izberete takšno mesto montaže, kjer sneg NE BO vplival na delovanje enote. Če so možni snežni zameti, pazite, da na tuljavo izmenjevalnika toplote sneg NE BO vplival. Če je to potrebno, namestite pokrov za sneg ali lopo in podstavek.

4.2 Nameščanje zunanje enote

4.2.1 Priprava montažne konstrukcije

Uporabite antivibracijsko gumijasto podlogo (iz lokalne dobave) v primerih, kjer bi se vibracije lahko prenesle na stavbo.
Pripravite 4 komplete temeljnih vijakov, matic in podložk M8 ali M10 (iz lokalne dobave).

4.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto v hladnih predelih

Zaščitite zunanjo enoto pred neposrednim sneženjem in pazite, da zunanja enota ne bo NIKOLI zasnežena.
Priročnik za montažo
6
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 7
311
574
211
(mm)
211
a
a 100mm nad pričakovano višino zapadlega snega
4× M8/M10
b
c
d
a
a
b
a cb b b
a a
t
Ø

4.2.2 Montaža zunanje enote

5 Montaža cevi

d Gibljiva cev (iz lokalne dobave)
Da bi zaprli odvodne odprtine in pritrdili odvodno pipo
OPOMBA
Na hladnih območjih NE uporabljajte odvodne pipe, gibke cevi in čepov (1, 2) na zunanji enoti. Izvedite ustrezne ukrepe, ki bodo PREPREČILI zmrzovanje odtočnega kondenzata.
1 Namestite odvodne čepe 1 in 2 (dodatek). Zagotovite, da bodo
robovi odvodnih čepov popolnoma pokrili odprtine.
a Spodnji okvir b Čep ventila
2 Namestite odvodno pipo.
a Odvodna odprtina. Namestite čep ventila (2). b Odvodna odprtina. Namestite čep ventila (1). c Odvodna odprtina za odvodno pipo

4.2.3 Priprava drenaže

OPOMBA
Če je enota nameščena v hladnem podnebju, naredite, kar je treba, da iztekajoči kondenzat NE bo mogel zmrzniti.
OPOMBA
Če je izpustna odprtina zunanje enote blokirana z montažnim temeljem ali površino tal, postavite dodatne podnožnike ≤30mm pod noge zunanje enote.
INFORMACIJE
Za informacije o razpoložljivih možnostih se obrnite na svojega prodajalca.
1 Uporabite čep za odvod kondenzata. 2 Uporabite gibljivo cev Ø16mm (iz lokalne dobave).
a Izpustna odprtina b Spodnji okvir c Čep za odvod kondenzata
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
5 Montaža cevi

5.1 Priprava cevi za hladivo

5.1.1 Zahteve za cevi za hladivo

Material za cevi: Fosforna kislina deoksidira brezšivni baker. ▪ Premer cevi:
Cevi za tekočine Ø6,4mm (1/4") Cevi za plin Ø9,5mm (3/8")
Stopnja trdote materiala za cevi in debelina sten:
Outer diameter
(Ø)
6.4mm (1/4") Annealed (O) ≥0.8mm
9.5mm (3/8") Annealed (O)
(a)
Odvisno od veljavne zakonodaje in maksimalnega delovnega tlaka enote (glejte "PS High" na identifikacijski ploščici enote) bodo morda potrebne širše cevi.
Temper grade Thickness (t)

5.1.2 Izolacija cevi za hladivo

▪ Za izolacijski material uporabite polietilensko peno:
▪ s toplotno prevodnostjo od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do
0,045kcal/mh°C),
▪ s toplotno obstojnostjo najmanj 120°C.
▪ Debelina izolacije
Zunanji premer cevi
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm
Notranji premer
izolacije (Øi)
(a)
Debelina izolacije (t)
Priročnik za montažo
7
Page 8
5 Montaža cevi
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
bc
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.

5.1.3 Dolžina cevi za hladivo in višinske razlike

Kaj? Razdalja
Maksimalna dovoljena dolžina cevi 30m Minimalna dovoljena dolžina cevi 3m Maksimalna dovoljena višinska razlika 20m
a Zaporni ventil za tekočino
b Zaporni ventil za plin
c Servisni priključek
2 Priključite priključek za plin notranje enote na zaporni ventil za
plin zunanje enote.
OPOMBA
Priporočamo, da cevi za hladivo med notranjo in zunanjo enoto namestite v kanal ali da cevi za hladivo ovijete z zaključnim trakom.

5.2 Povezovanje cevi za hladivo

NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE

5.3 Preverjanje cevi za hladivo

5.3.1 Preverjanje puščanja

POZOR
▪ Enot, ki so pri pošiljanju že napolnjene s hladivom R32,
ne smete spajkati ali variti na mestu namestitve.
▪ Med nameščanjem hladilnega sistema morate pri
spajanju delov, pri katerem je vsaj v enem delu že hladivo, upoštevati naslednje zahteve:
ð v obljudenih prostorih niso dovoljeni nepermanentni
spoji za hladivo R32, razen za spoje, ki jih na mestu namestitve neposredno na notranjo enoto za priključevanje cevi. Spoji, narejeni na mestu namestitve za neposredno povezovanje cevi na notranje enote, morajo biti nepermanentnega tipa.
OPOZORILO
▪ Za hladivo uporabljajte samo R32. Druge snovi lahko
povzročijo eksplozije in nesreče.
▪ R32 vsebuje fluorirane toplogredne pline. Njegova
vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP) je
675. Teh plinov NE izpuščajte v ozračje.
▪ Pri točenju hladiva vedno uporabljajte zaščitne rokavice
in zaščitna očala.

5.2.1 Priključevanje cevi za hladivo na zunanjo enoto

Dolžine cevi. Cev na mestu namestitve naj bodo kolikor je
mogoče kratke.
Zaščita cevi. Zaščitite cevi na mestu namestitve pred fizičnimi
poškodbami.
OPOZORILO
Varno povežite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor. Če cevi za hladivo niso priključene in je zaustavitveni ventil ob zagonu kompresorja odprt, se bo vanj vsesal zrak, kar bo povzročilo previsok pritisk v zanki hladilnega sredstva, kar lahko povzroči škodo na opremi ali poškodbe oseb.
POZOR
▪ Uporabite holandsko matico, pritrjeno na enoto. ▪ Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite
samo na notranjo površino razširitve. Uporabite hladilno olje za R32.
▪ Spojev NE uporabljajte znova.
1 Priključite priključek notranje enote za hladivo v tekočem stanju
na zaporni ventil zunanje enote za tekočino.
Priročnik za montažo
8
OPOMBA
NE smete preseči maksimalnega delovnega tlaka enote (glejte “PS High” na nazivni ploščici enote).
OPOMBA
VEDNO uporabite priporočeno raztopino za preverjanje puščanja, ki jo dobite pri svojem dobavitelju.
NIKOLI ne uporabljajte milnice:
▪ Milnica lahko povzroči razpoke na komponentah, kot so
holandske matice in pokrovi zapornih ventilov.
▪ Milnica lahko vsebuje sol, ki bo vpila vlago, ki bo
zamrznila, ko se cevi shladijo.
▪ Milnica vsebuje amoniak, ki lahko povzroči korozijo
razširjenih spojev (med medeninasto in bakreno holandsko matico).
1 Sistem napolnite z dušikovim plinom, do tlaka na manometru
najmanj 200 kPa (2 bar). Priporočamo, da zaradi prepoznavanja manjših puščanj vzpostavite tlak 3000 kPa (30barov).
2 Tesnjenje preizkusite tako, da na vse povezave nanesete
testno raztopino, ki se peni.
3 Izpustite ves dušikov plin.

5.3.2 Vakuumsko praznjenje

NEVARNOST: NEVARNOST EKSPLOZIJE
Enote NE zaženite, dokler ni ustvarjen vakuum.
1 Sistem praznite, dokler ni tlak na manometru −0,1 MPa
(−1bar).
2 Počakajte 4–5minut in preverite tlak:
Če tlak… Potem…
Se ne spremeni V sistemu ni vlage. Postopek
je končan.
Naraste V sistemu je vlaga. Pojdite na
naslednji korak.
3 Vakuumsko praznjenje sistema izvajajte najmanj 2uri, dokler ni
tlak na manometru −0,1MPa (−1bar).
4 Tlak preverjajte še najmanj 1uro po izklopu črpalke. 5 Če ciljnega vakuuma NE dosežete ali ga NE MORETE obdržati
1uro, naredite naslednje:
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 9

6 Polnjenje s hladivom

b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
▪ Znova preverite puščanje. ▪ Ponovite vakuumsko praznjenje.
OPOMBA
Zagotovo odprite zaporni ventil, ko namestite cevi za hladivo in izvedete vakuumsko sušenje. Če boste sistem pognali, ko bodo zaporni ventili zaprti, se lahko kompresor pokvari.
6 Polnjenje s hladivom

6.1 O hladivu

Izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Plinov NE izpuščajte v ozračje.
Tip hladiva: R32 Vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP): 675
OPOZORILO: BLAGO VNETLJIV MATERIAL
Hladivo v enoti je blago vnetljivo.
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
OPOZORILO
▪ NE luknjajte in ne sežigajte delov hladilnega kroga. ▪ NE uporabljajte čistilnih snovi ali sredstev za
pospeševanje postopka odmrzovanja, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
▪ Zavedajte se, da hladivo v sistemu nima nikakršnega
vonja.

6.3 Določanje celotne količine ponovnega polnjenja

INFORMACIJE
Če je potrebno ponovno polnjenje, je skupna količina ponovnega polnjenja hladiva: tovarniško polnjenje s hladivom (glejte nazivno ploščico enote) + ugotovljena dodatna količina.

6.4 Dolivanje dodatnega hladiva

OPOZORILO
▪ Za hladivo uporabljajte samo R32. Druge snovi lahko
povzročijo eksplozije in nesreče.
▪ R32 vsebuje fluorirane toplogredne pline. Njegova
vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP) je
675. Teh plinov NE izpuščajte v ozračje.
▪ Pri točenju hladiva vedno uporabljajte zaščitne rokavice
in zaščitna očala.
Predpogoj: Pred polnjenjem s hladivom se prepričajte, da so cevi za hladivo priključene in preverjene (preverjanje puščanja in vakuumsko izčrpavanje).
1 Priključite vsebnik hladiva na servisni priključek. 2 Natočite dodatno količino hladiva. 3 Odprite zaporni ventil za plin.

6.5 Pritrjevanje nalepke o fluoriranih toplogrednih plinih

1 Nalepko izpolnite na naslednji način:
OPOZORILO
Hladivo v enoti je blago vnetljivo, vendar navadno NE pušča. Če hladivo uhaja v prostor in pride v stik z ognjem z gorilnika, grelca ali štedilnika, lahko pride do požara ali do nastajanja škodljivega plina.
Izključite vse vnetljive grelne naprave, prostor prezračite in stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili enoto.
Enote ne uporabljajte, dokler serviser ne potrdi, da je bil del, iz katerega je puščalo hladivo, popravljen.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.

6.2 Določanje dodatne količine hladiva

Če je skupna dolžina
cevi za tekočino…
≤10m NE dodajajte hladiva. >10m R=(skupna dolžina (m) tekočinskih cevi–
10m)×0,020 R=dodatno polnjenje (kg) (zaokroženo na
enote po 0,01kg)
INFORMACIJE
Dolžina cevi je dolžina tekočinskih cevi v eni smeri.
Potem…
a Če je z enoto dobavljena večjezična nalepka z
informacijo o toplogrednih fluoriranih plinih, odlepite del nalepke z ustreznim jezikom in ga nalepite na vrh a.
b Tovarniško polnjenje hladiva: glejte identifikacijsko
ploščico enote
c Količina dodatno dolitega hladiva d Skupno polnjenje hladiva e Količina toplogrednih fluoriranih plinov skupnega
polnjenja hladiva, izražena v enakovrednih tonah CO2.
f GWP = potencial globalnega segrevanja
OPOMBA
Zadevna zakonodaja o toplogrednih fluoriranih plinih zahteva, da je polnitev hladiva na enoti označena v teži in enakovredni vrednosti CO2.
Formula za izračun enakovredne vrednosti v tonah CO2: GWP vrednost hladiva × Skupno polnjenje hladiva [v
kg] / 1000 Uporabite omenjeno vrednost GWP na nalepki za dolivanje
hladiva.
2 Nalepko prilepite v notranjščino zunanje enote poleg zapornih
ventilov za plin in tekočino.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
Priročnik za montažo
9
Page 10

7 Električna napeljava

DC-
DC+
h
edcb f
a
g
50 Hz 220-240 V
c d
f
a b e
7 Električna napeljava
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
▪ Ožičenje MORA v celoti opraviti pooblaščen električar,
izvedba pa MORA ustrezati veljavni zakonodaji. ▪ Izdelajte električne priključke na fiksno ožičenje. ▪ Vse komponente, ki se priskrbijo na mestu vgradnje, in
vse električne napeljave MORAJO biti skladne z
veljavno zakonodajo.
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
OPOZORILO
Uporabite prekinjalo za odklop vseh polov z vsaj 3 mm med kontaktnimi točkovnimi režami, ki omogočajo popolni odklop v III. kategoriji previsoke napetosti.
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga MORAJO proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarne situacije.
OPOZORILO
NE povezujte napajalnega kabla na notranjo enoto. To lahko povzroči električni udar ali požar.
a Multimeter (enosmerno napetostno območje) b S80 – glavni vodnik navitja povratnega elektromagnetnega
ventila
c S70 – glavni vodnik motorja ventilatorja d LED e S90 – glavni vodnik termistorja
f S20 – glavni vodnik elektronske ekspanzijske posode g S40 – glavni vodnik termične preobremenitve h DB1 - premostitev diode

7.1 Specifikacije standardnih komponent ožičenja

Komponenta Razred 20 Razred
25+35
Napajalni kabel Napetost 220~240V
Faza 1~ Frekvenca 50Hz Preseki kablov 3-žilni kabel
2,5mm2~4,0mm
H05RN-F (60245 IEC 57)
Kabel za medsebojno povezavo (notranja↔zunanja)
4-žilni kabel
1,5mm2~2,5mm2 in za uporabo pri 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57) Priporočeno prekinjalo vezja 10A 13A Zemljostični odklopnik Ustrezati morajo veljavni
zakonodaji
2
OPOZORILO
▪ V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih v
lokalni trgovini.
▪ NE razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s
priključnega bloka. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
Pazite, da bodo kabli za medsebojne povezave stran od bakrenih cevi brez termoizolacije, saj se te cevi zelo segrejejo.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Vsi električni deli (vključno s termistorji) se napajajo iz napajalnega omrežja. Ne dotikajte s jih z golimi rokami.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Odklopite napajanje za več kot 10 minut ter izmerite napetost na priključnih sponkah kondenzatorjev glavnega tokokroga ali električnih sestavnih delih, preden začnete servisiranje. Napetost mora biti nižja od 50V DC, preden se lahko dotaknete električnih sestavnih delov. Za mesto priključnih sponk glejte vezalno shemo.

7.2 Da bi povezali električno ožičenje na zunanjo enoto

1 Odstranite servisni pokrov. 2 Odprite objemko za kabel. 3 Priključite kabel za medsebojno povezavo in napajanje na
naslednji način:
a Kabel za medsebojno povezavo
b Kabel za električno napajanje
c Prekinjalo vezja
d Naprava za tokovni ostanek
e Napajanje
f Ozemljitev
Priročnik za montažo
10
4 Dobro privijte vijake priključkov. Priporočamo uporabo križnega
izvijača.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 11

8 Zaključevanje montaže zunanje enote

g
b
a
f
e
cd
8 Zaključevanje montaže
zunanje enote

8.1 Zaključevanje montaže zunanje enote

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Prepričajte se, da je sistem ustrezno ozemljen. ▪ Pred servisiranjem izklopite napajanje. ▪ Namestite servisni pokrov, preden vključite napajanje.
1 Izolirajte in pritrdite cevi za hladivo in kable, kot sledi:
a Cev za hladivo v plinastem stanju b Izolacija cevi za hladivo v plinastem stanju c Kabel za medsebojno povezavo d Zunanje ožičenje (če je na voljo) e Cev za hladivo v tekočem stanju
f Izolacija cevi za hladivo v tekočem stanju
g Ovojni trak
2 Namestite servisni pokrov.

9 Zagon

OPOMBA
Enoto VEDNO poganjajte s termistorji in/ali tlačnimi tipali/ stikali. Če tega NE boste naredili, lahko kompresor pregori.
Kondenzat
Prepričajte se, da kondenzat nemoteno odteka. Možna posledica: Vodni kondenzat bi lahko kapljal.
Notranja enota sprejema signale z uporabniškega vmesnika.
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Varovalke, prekinjala vezij ali lokalno nameščene zaščitne naprave so nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO premoščene.

9.2 Seznam preverjanj med zagonom

Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona

9.3 Izvajanje testnega zagona

Predpogoj: Napajanje MORA biti v navedenem območju. Predpogoj: Preizkus delovanja je mogoče izvesti v načinu hlajenja
ali ogrevanja. Predpogoj: Preizkus mora biti izveden v skladu s priročnikom za
delovanje notranje enote, da zagotovite, da pravilno delujejo vse funkcije in vsi deli.
1 V načinu hlajenje izberite najnižjo temperaturo, ki jo lahko
nastavite. V načinu ogrevanje izberite najvišjo temperaturo, ki jo lahko nastavite. Preizkus delovanja je mogoče onemogočiti, če je to potrebno.
2 Ko je preizkus delovanja končan, temperaturo nastavite na
normalno vrednost. V načinu hlajenje: 26~28°C, v načinu ogrevanje: 20~24°C.
3 Sistem neha delovati 3minute po izklopu enote.

9.1 Seznam preverjanj pred zagonom

Po namestitvi enote najprej preverite elemente s seznama. Ko preverite vse elemente, je treba enoto zapreti. Zaganjanje enote po zaprtju.
Notranja enota je pravilno nameščena.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne sponke so čvrsto pritrjene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Hladivo NE uhaja.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno izolirane.
Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta popolnoma odprta.
Naslednje zunanje ožičenje med zunanjo in notranjo enoto je izvedeno v skladu s tem dokumentom in veljavno zakonodajo.
INFORMACIJE
▪ Tudi če je enota izključena, troši elektriko. ▪ Ko je po izpadu elektrike spet vzpostavljeno napajanje,
se bo vključil prej izbrani način delovanja.

10 Odpravljanje težav

10.1 Diagnosticiranje napak s svetlečo diodo na tiskanem vezju zunanje enote

Svetleča dioda Diagnoza
utripa Običajno.
▪ Preverite delovanje notranje enote.
VKLOP ▪ Izključite in vključite napajanje in v času 3
minut še enkrat preverite svetlečo diodo. Če sveti, je prišlo do okvare na tiskanem vezju.
Izklop 1 Napetost napajanja (zaradi varčevanja z
energijo). 2 Težave so z napajanjem. 3 Izključite in vključite napajanje in v času
3 minut še enkrat preverite svetlečo
diodo.
Če je dioda spet ugasnila, je prišlo do
okvare na tiskanem vezju zunanje enote.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
Priročnik za montažo
11
Page 12

11 Odstranjevanje

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Ko enota ne deluje, so svetleče diode na tiskanem
vezju izključene zaradi varčevanja z energijo.
▪ Tudi ko so svetleče diode izključene, sta priključna
sponka in tiskano vezje lahko pod napetostjo.
11 Odstranjevanje
OPOMBA
Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli MORA biti izvedeno v skladu z zadevno zakonodajo. Enote je treba obravnavati v specializiranem obratu za ponovno uporabo in reciklažo.
Priročnik za montažo
12
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 13

12 Tehnični podatki

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Tehnični podatki
Podnabor najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na območnem spletnem mestu Daikin (javno dostopno). Popoln nabor najnovejših
tehničnih podatkov je na voljo na portalu Daikin Business Portal (potrebno preverjanje pristnosti).

12.1 Vezalna shema

Shema povezav je dobavljena z enoto in je v notranjosti zunanje enote (spodnja stran zgornje plošče).

12.1.1 Poenotena legenda za vezalno shemo

Za uporabljene dele in oštevilčevanje glejte shemo povezav na enoti. Oštevilčevanje delov se izvede z arabskimi številkami naraščajoče za vsak del in je v spodnji preglednici predstavljeno s "*" kodo dela.
Simbol Pomen Simbol Pomen
Prekinjalo vezja Zaščitna ozemljitev
Povezava Ozemljitvena zaščita (vijak)
Konektor
Ozemljitev Priključek za rele
Zunanje ožičenje Priključek kratkega stika
Varovalka Priključna sponka
Notranja enota Končni trak
Zunanja enota Žična sponka
Naprava za tokovni ostanek
Simbol Barva Simbol Barva
BLK Črna ORG Oranžna BLU Moder PNK Rožnata BRN Rjava PRP, PPL Vijolična GRN Zelena RED Rdeča GRY Siva WHT Bela
YLW Rumena
Simbol Pomen
A*P Ploščica s tiskanim vezjem BS* Gumb ON/OFF, stikalo za
BZ, H*O Brenčač C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Premostitev diode DS* Stikalo DIP E*H Grelnik FU*, F*U, (za lastnosti glejte
tiskano vezje v vaši enoti) FG* Priključek (ozemljitev okvirja) H* Varovalni pas H*P, LED*, V*L Pilotska lučka, svetlobna dioda
Pretvornik
delovanje
Povezava, priključek
Varovalka
Simbol Pomen
HAP Svetlobna dioda (servisni monitor
- zelena) HIGH VOLTAGE Visoka napetost IES Tipalo Intelligent-eye IPM* Inteligentni napajalni modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetni rele L Napetostni vodnik L* Tuljava L*R Reaktanca M* Koračni motor M*C Motor kompresorja M*F Motor ventilatorja M*P Motor črpalke za odtok M*S Nihajni motor MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetni rele N Nevtralna n=*, N=* Število prehodov skozi feritno
jedro PAM Modulacija amplitude pulziranja PCB* Ploščica s tiskanim vezjem PM* Napajalni modul PS Preklopno napajanje PTC* Termistor PTC Q* Bipolarni tranzistor izoliranih vrat
(IGBT ) Q*C Prekinjalo vezja Q*DI, KLM Zemljostični odklopnik Q*L Preobremenitvena zaščita Q*M Termično stikalo Q*R Naprava za tokovni ostanek R* Upor R*T Termistor RC Sprejemnik S*C Omejevalno stikalo S*L Stikalo s plovcem S*NG Zaznavalo puščanja hladiva S*NPH Tlačno tipalo (visoki tlak) S*NPL Tlačno tipalo (nizki tlak) S*PH, HPS* Tlačno stikalo (visoki tlak) S*PL Tlačno stikalo (nizki tlak) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Stikalo za delovanje SA*, F1S Pretokovni zaustavljalnik SR*, WLU Sprejemnik signala SS* Izbirno stikalo SHEET METAL Montažna ploščica povezavne
letvice T*R Transformator TC, TRC Oddajnik V*, R*V Varistor
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
Priročnik za montažo
13
Page 14
12 Tehnični podatki
Simbol Pomen
V*R Premostitev diode, Napajalni
modul bipolarnega tranzistorja
izoliranih vrat (IGBT) WRC Brezžični daljinski upravljalnik X* Priključna sponka X*M Povezavna letvica (blok) Y*E Navitje elektronskega
ekspanzijskega ventila Y*R, Y*S Tuljava obračalnega
elektromagnetnega ventila Z*C Feritno jedro ZF, Z*F Filter hrupa
Priročnik za montažo
14
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 15

12.2 Shema napeljave cevi

HPS
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
12.7 CuT12.7 CuT
RXP50M, RXF50B, ARXF50A
b
ac
d
f
h
g
j1
j3
j2
k
m
m
m
m
m
n
o
e
l
i
i
M
12 Tehnični podatki

12.2.1 Shema napeljave cevi: zunanja enota

Kategorije PED za opremo:
▪ Visokotlačno stikalo: kategorija IV, ▪ Kompresor: kategorija II; ▪ Druga oprema: člen 4§3.
a Lokalne cevi za tekočino j3 Termistor izpustne cevi b Lokalne cevi za plin k Izmenjevalnik toplote c Zaporni ventil za tekočino l 4-smerni ventil (VKLJUČEN: ogrevanje) d Zaporni ventil za plin m Dušilka e Sprejemnik tekočine n Kompresor
g Elektronska ekspanzijska posoda HPS Visokotlačno stikalo (samodejna ponastavitev) h Dušilka s filtrom M Ventilator propelerja
j1 Termistor zunanje temperature Pretok hladiva: ogrevanje j2 Termistor toplotnega izmenjevalnika
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
f Filter o Akumulator
i Kapilarna cev Pretok hladiva: hlajenje
Priročnik za montažo
15
Page 16
12 Tehnični podatki
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
15.9 CuT
15.9 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
b
a
c
d
m
m
l
n
M
o o
f
h
i
k
i
i
g
j1
j2
j3
RXM71R
HPS
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
12.7 CuT12.7 CuT
6.4 CuT
RXP60M, RXP71M, RXF60B, RXF71A, ARXF60A, ARXF71A
b
a
c
d
f
h
g
j1
j3
j2
k
m
m
m
m
m
n
M
o
e
l
i
i
i
Priročnik za montažo
16
a Lokalne cevi za tekočino j3 Termistor izpustne cevi b Lokalne cevi za plin k Izmenjevalnik toplote c Zaporni ventil za tekočino l 4-smerni ventil (VKLJUČEN: ogrevanje) d Zaporni ventil za plin m Dušilka e Sprejemnik tekočine n Kompresor
f Filter o Akumulator g Elektronska ekspanzijska posoda HPS Visokotlačno stikalo (samodejna ponastavitev) h Dušilka s filtrom M Ventilator propelerja
i Kapilarna cev Pretok hladiva: hlajenje
j1 Termistor zunanje temperature Pretok hladiva: ogrevanje j2 Termistor toplotnega izmenjevalnika
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 17
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
15.9 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
6.4 CuT 6.4 CuT
6.4 CuT
l
m
j3
M
n
o
e
m
m
d
c
b
a
f
h
g
j1
i
i
i
j2
k
ARXM71R
M
HPS
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
6.4 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
12.7 CuT
b
a
c
d
m
m
m
j3
n
o
l
e
j1
i
i
i
j2
k
f
h
g
RXJ50N, RXA42B, RXA50B
12 Tehnični podatki
a Lokalne cevi za tekočino j3 Termistor izpustne cevi b Lokalne cevi za plin k Izmenjevalnik toplote c Zaporni ventil za tekočino l 4-smerni ventil (VKLJUČEN: ogrevanje) d Zaporni ventil za plin m Dušilka e Sprejemnik tekočine n Kompresor
f Filter o Akumulator g Elektronska ekspanzijska posoda HPS Visokotlačno stikalo (samodejna ponastavitev) h Dušilka s filtrom M Ventilator propelerja
i Kapilarna cev Pretok hladiva: hlajenje
j1 Termistor zunanje temperature Pretok hladiva: ogrevanje j2 Termistor toplotnega izmenjevalnika
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B R32 serija split 3P519299-8T – 2020.07
Priročnik za montažo
17
Page 18
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT 6.4 CuT
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
b
a
c
d
f
h
g
j1
j3
j2
k
m
m
m
n
M
o
e
l
i
i
i
RXM50R, RXM60R, ARXM50R, ARXM60R
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT 6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
j3
b
a
c
d
f
h
g
j1
i
i
i
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
j2
m
m
m
n
M
o
e
l
k
RXM42R
12 Tehnični podatki
Priročnik za montažo
18
a Lokalne cevi za tekočino j3 Termistor izpustne cevi b Lokalne cevi za plin k Izmenjevalnik toplote c Zaporni ventil za tekočino l 4-smerni ventil (VKLJUČEN: ogrevanje) d Zaporni ventil za plin m Dušilka e Sprejemnik tekočine n Kompresor
f Filter o Akumulator g Elektronska ekspanzijska posoda HPS Visokotlačno stikalo (samodejna ponastavitev) h Dušilka s filtrom M Ventilator propelerja
i Kapilarna cev Pretok hladiva: hlajenje
j1 Termistor zunanje temperature Pretok hladiva: ogrevanje j2 Termistor toplotnega izmenjevalnika
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
R32 serija split
3P519299-8T – 2020.07
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-8T 2020.07
Loading...