deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 5th of October 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P516375-14M
Page 3
Tabela e përmbajtjes
Tabela e përmbajtjes
1 Rreth dokumentacionit3
1.1Rreth këtij dokumenti.................................................................3
2 Udhëzimet specifike për sigurinë e
instaluesit3
3 Rreth kutisë5
3.1Njësia e jashtme........................................................................5
3.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e jashtme ..................5
4 Instalimi i njësisë6
4.1Përgatitja e vendit të instalimit...................................................6
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e jashtme..6
4.1.2Kërkesat shtesë të vendit të instalimit për njësinë e
jashtme në kohë të ftohta............................................6
4.2Fiksimi i njësisë së jashtme.......................................................6
4.2.1Sigurimi i strukturës së instalimit.................................6
4.2.2Instalimi i njësisë së jashtme ......................................7
4.2.3Sigurimi i kullimit .........................................................7
5 Instalimi i tubacionit7
5.1Përgatitja e tubacionit të ftohësit ...............................................7
5.1.1Kërkesat e tubacionit të ftohësit..................................7
5.1.2Izolimi i tubacionit të ftohësit.......................................7
5.1.3Gjatësia e tubacionit të ftohësit dhe diferenca e
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar
dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
ALARM
Sigurohuni që instalimi, servisimi, mirëmbajtja, riparimi dhe
materialet e përdorura ndjekin udhëzimet nga Daikin dhe,
për më tepër, përputhen me legjislacionin e aplikueshëm
dhe kryhen vetëm nga persona të kualifikuar. Në Evropë
dhe zona ku zbatohen standardet IEC, EN/IEC 60335-2-40
është standardi i aplikueshëm.
INFORMACION
Ky dokument përshkruan vetëm udhëzimet e instalimit
specifike për njësinë e brendshme. Për instalimin e njësisë
së brendshme (montimi i njësisë së brendshme, lidhja e
tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme, lidhja e
rrjetit të telave elektrike me njësinë e brendshme…),
shikoni manualin e instalimit të njësisë së brendshme.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë
përbëhet nga:
▪ Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet që DUHET të lexoni mbi sigurinë para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së jashtme)
▪ Manuali i instalimit të njësisë së jashtme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së jashtme)
▪ Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të
disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes
shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët
e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).
12 Të dhënat teknike13
12.1 Skema e instalimeve elektrike................................................... 13
12.1.1 Legjenda e unifikuar e skemës së instalimeve
12.2 Diagrami i tubacionit.................................................................. 15
12.2.1 Diagrami i tubacionit: Njësia e jashtme....................... 15
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
2Udhëzimet specifike për
sigurinë e instaluesit
Zbatoni gjithmonë udhëzimet për sigurinë dhe rregullat vijuese.
Manuali i instalimit
3
Page 4
2 Udhëzimet specifike për sigurinë e instaluesit
Instalimi i njësisë (shihni "4Instalimi i njësisë"[46])
ALARM
Instalimi duhet të kryhet nga një instalues, zgjedhja e
materialeve dhe instalimi duhet të përputhet me
legjislacionit e zbatueshëm. Në Evropë, EN378 është
standardi i zbatueshëm.
Vendi i instalimit (shihni "4.1Përgatitja e vendit të
instalimit"[46])
KUJDES
▪ Kontrolloni nëse vendi i instalimit mund të mbajë
peshën e njësisë. Instalimi i dobët është i rrezikshëm.
Mund edhe të shkaktojë dridhje ose zhurmë të
pazakontë në operim.
▪ Ofron hapësirë të mjaftueshme shërbimi.
▪ MOS e instaloni njësinë në atë mënyrë që të bjerë në
kontakt me tavanin ose muret, sepse mund të
shkaktojë dridhje.
ALARM
Pajisa do të ruhet në një dhomë pa burime ndezjesh me
operim të vazhdueshëm (shembull: flakë të hapura, një
pajisje me gaz ose një ngrohës me energji elektrike).
Lidhja e tubacionit të ftohësit (shihni "5.2Lidhja e tubacionit të
ftohësit"[48])
KUJDES
▪ Nuk duhet të ketë kallajisje ose saldim në terren për
njësitë me ftohës R32 gjatë transportit.
▪ Gjatë instalimit të sistemit të ftohjes, bashkimi i pjesëve
me të paktën njërën pjesë të ngarkuar duhet të kryhet
duke marrë parasysh këto kërkesa:
ð brenda hapësirave të zëna bashkimet jo të
përhershme nuk lejohen për ftohësin R32, përveç
bashkimeve që kryhen në terren dhe që lidhin
drejtpërsëdrejti njësinë e brendshme me tubacionin.
Bashkimet që bëhen në terren dhe që lidhin
drejtpërsëdrejti tubacionin me njësitë e brendshme të
lloji jo të përhershëm.
KUJDES
▪ Përdorni dadon e zgjerimit që është vendosur në njësi.
▪ Për të parandaluar rrjedhje të gazit, vendosni vaj
ngrirjeje vetëm në brendësi të pjesës së zgjeruar.
Përdorni vaj ngrirjeje për R32.
▪ MOS i përdorni sërish kyçet.
KUJDES
▪ MOS përdorni vaj mineral në pjesën ngjeshëse.
▪ MOS ripërdorni tubacionin nga instalimet e
mëparshme.
▪ KURRË mos instaloni tharëse me këtë R32 për të
garantuar jetëgjatësinë e saj. Materiali tharës mund të
shpërbëhet dhe dëmtojë sistemin.
ALARM
Lidhni tubacionin e ftohësit në mënyrë të sigurt para se të
vini kompresorin. Nëse tubacioni i ftohësit NUK është i
lidhur dhe valvuli i ndërprerjes është i hapur kur vihet
kompresori, atëherë kemi një thithje të ajrit brenda. Kjo do
të shkaktojë presion anormal në ciklin e ftohjes, i cili mund
të çojë në dëmtimin e pajisjeve dhe madje edhe në lëndim
fizik.
KUJDES
▪ Ngjeshja e paplotë mund të shkaktojë rrjedhje të gazit
të ftohësit.
▪ MOS ripërdor ngjeshje. Përdor ngjeshje të reja për të
parandaluar rrjedhjen e gazit të ftohësit.
▪ Përdor dado ngjeshëse që përfshihen me njësinë.
Përdorimi i dadove të ndryshme ngjeshëse mund të
shkaktojë rrjedhjen e gazit të ftohësit.
KUJDES
MOS i hapni valvulet para se të mbarojë zgjerimi i telit. Kjo
do të shkaktonte rrjedhje të gazit të ftohësit.
RREZIK: RREZIK SHPËRTHIMI
MOS e nisni njësinë nëse është zbrazur me vakum.
Ngarkimi i ftohësit (shihni "6Ngarkimi i ftohësit"[49])
ALARM
Ftohësi brenda njësisë është pak i djegshëm, por
normalisht NUK shkakton rrjedhje. Nëse ftohësi rrjedh në
dhomë dhe bie në kontakt me zjarrin nga një djegës,
ngrohëse apo furnelë, kjo mund të shkaktojë zjarr ose
formimin e një gazi të dëmshëm.
Fikni çdo pajisje ngrohëse të djegshme, ajrosni dhomën
dhe kontaktoni distributorin ku keni blerë njësinë.
MOS e përdorni njësinë derisa një person shërbimit të
konfirmojë që pjesa nga e cila ka rrjedhë ftohësi është
riparuar.
ALARM
▪ Përdorni vetëm R32 si ftohës. Substancat e tjera mund
të shkaktojnë shpërthime dhe aksidente.
▪ R32 përmban gazra serë të fluorinuara. Vlera e tyre për
ndikuar te ngrohja globale (GWP) është 675. MOS i
lëshoni këto gazra në atmosferë.
▪ Kur ngarkoni ftohësin, përdorni GJITHMONË doreza
dhe syze mbrojtëse.
KUJDES
Për të shmangur shkatërrimin e kompresorit, MOS
ngarkoni më shumë se sasia e specifikuar e ftohësit.
ALARM
KURRË mos prekni në mënyrë të drejtpërdrejtë asnjë
ftohës me rrjedhje aksidentale. Kjo mund të rezultojë në
plagë të rënda të shkaktuara nga morthi.
Instalimi elektrik (shihni "7Instalimi elektrik"[410])
ALARM
Pajisja do të instalohet në përputhje me rregullat
kombëtare të instalimeve elektrike.
ALARM
▪ Të gjitha instalimet DUHET të kryhen nga një elektricist
i autorizuar dhe DUHET të jenë në përputhje me
legjislacionin në fuqi.
▪ Kryeni lidhjet elektrike tek instalimet e montuara.
▪ Të gjithë përbërësit në vend dhe të gjitha punimet
elektrike DUHET të përputhen me legjislacionin në fuqi.
Manuali i instalimit
4
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 5
3 Rreth kutisë
1×1×1×1×1×1×
becdaf
ALARM
▪ Nëse furnizimit me energji elektrike i mungon faza-N
ose është e gabuar, pajisja mund të prishet.
▪ Vendos tokëzimin e duhur. MOS e tokëzo njësinë në
një tub utiliteti, amortizator shtypës apo në tokëzimet e
telefonit. Tokëzimi i papërfunduar mund të shkaktojë
goditje elektrike.
▪ Instalo siguresat e kërkuara ose siguresat e qarkut.
▪ Siguroji instalimet elektrike me lidhëse kabllosh që
kabllot të mos bin në kontakt me tehet e mprehta apo
tubacionin, veçanërisht në anën e presionit të lartë.
▪ MOS përdor tela me ngjitëse, tela të bllokuar përçues,
zgjatues ose lidhje nga një shpërndarës qendror. Ato
mund të shkaktojnë mbinxehje, goditje elektrike ose
zjarr.
▪ MOS instalo kondensator të një faze të përparuar,
sepse kjo njësi është e pajisur me një inverter.
Kondensatori i fazës së përparuar ul rendimentin dhe
mund të shkaktojë aksidente.
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për
kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Përdorni një lloj çelësi për ndërprerje me të gjitha polet me
të paktën 3mm mes hapësirave të pikës së kontaktit që
ofrojnë ndërprerje të plotë sipas kategorisë III të
mbitensionit.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të
ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të
ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
ALARM
MOS e lidhni furnizimin e energjisë me njësinë e
brendshme. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose
zjarr.
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
Shkëputni furnizimin me energji elektrike për më shumë se
10 minutave dhe matni voltazhin te terminalet e
kondensatorëve të qarkut kryesor ose përbërësve elektrikë
para shërbimit. Voltazhi DUHET të jetë më i vogël se
50 V DC para se të prekni përbërësit elektrikë. Për
vendndodhjen e terminaleve, shikoni skemën e instalimeve
elektrike.
Përfundimi i instalimit të njësisë së brendshme (shihni
"8Përfundimi i instalimit të njësisë së jashtme"[411])
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
▪ Kontrolloni që sistemi të jetë tokëzuar si duhet.
▪ Ndërpritni furnizimit me energji para kryerjes së
shërbimit.
▪ Instaloni kapakun e kutisë së çelësit para se të lidhni
furnizimin me energji.
Komisionimi (shihni "9Vënia në punë"[411])
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
RREZIK: RREZIK DJEGIEJE/PËRVËLIMI
KUJDES
MOS kryeni operimin testues kur punoni te njësitë e
brendshme.
Kur kryeni operimin testues, JO vetëm njësia e jashtme,
por edhe njësia e lidhur e brendshme do të operojë. Të
punuarit në një njësi të brendshme kur kryhet një operim
testues është i rrezikshëm.
KUJDES
MOS vini gishtat, shufra apo sende të tjera te pjesa e
hyrjes ose daljes së ajrit. MOS e hiqni mbrojtësen e
ventilatorit. Kur ventilatori rrotullohet me shpejtësi të lartë,
shkaktohet lëndim fizik.
ALARM
▪ MOS përdorni pjesë elektrike të blera lokalisht brenda
produktit.
▪ MOS e degëzoni furnizimin me energji elektrike për
pompën e kullimit, etj. nga blloku terminal. Kjo mund të
rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
Sistemin e instalimit të ndërlidhjes mbajeni larg tubave të
bakrit pa izolim termal, sepse mund të jenë shumë të
nxehta.
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
Të gjitha pjesët elektrike (përfshirë kondensatorët) marrin
korrent nga furnizimi me energji. Mos i prekni me duar të
zhveshura.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
3Rreth kutisë
3.1Njësia e jashtme
3.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e jashtme
1 Ngrini njësinë e jashtme.
2 Hiqni aksesorët në fund të paketimit.
a Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë
b Manuali i instalimit të njësisë së jashtme
c Etiketa e gazrave serë të fluoruara
d Etiketa shumëgjuhëshe e gazrave serë të fluoruara
e Kandela e kullimit (që ndodhet në fund të kutisë së
paketimit)
f Etiketa e energjisë
Manuali i instalimit
5
Page 6
4 Instalimi i njësisë
>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
a
b
c
c
d
20 mm
4Instalimi i njësisë
ALARM
Instalimi duhet të kryhet nga një instalues, zgjedhja e
materialeve dhe instalimi duhet të përputhet me
legjislacionit e zbatueshëm. Në Evropë, EN378 është
standardi i zbatueshëm.
4.1Përgatitja e vendit të instalimit
ALARM
Pajisa do të ruhet në një dhomë pa burime ndezjesh me
operim të vazhdueshëm (shembull: flakë të hapura, një
pajisje me gaz ose një ngrohës me energji elektrike).
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë
e jashtme
Mbani parasysh këto udhëzime për hapësirën:
a Kapak dëbore ose strehë
b Bazamenti
c Drejtimi mbizotërues i erës
d Dalja e ajrit
Rekomandohet lënia e të paktën 150mm hapësirë të lirë poshtë
njësisë (300mm për zona me rënie të larta dëbore). Përveç kësaj,
sigurohuni që njësia është e pozicionuar të paktën 100 mm mbi
nivelin maksimal të dëborës që pritet të bjerë. Nëse nevojitet,
ndërtoni një bazament. Shikoni "4.2 Fiksimi i njësisë së
jashtme"[46] për më shumë informacione.
Në zona me reshje të mëdha dëbore është shumë e rëndësishme të
zgjidhet një vend instalimi ku bora NUK ndikon te njësia. Nëse është
e mundur rënia e pjesshme e dëborës, sigurohuni që bobina e
shkëmbyesit të nxehtësisë NUK ndikohet nga dëbora. Nëse është e
nevojshme, instaloni një kapak dëbore ose strehë dhe një bazament.
a Dalja e ajrit
b Hyrja e ajrit
NJOFTIM
Lartësia e murit në krahun e daljes të njësisë së jashtme
DUHET të jetë ≤1200mm.
MOS e instaloni njësinë në zona të ndjeshme ndaj zërit (p.sh. afër
një dhome gjumi), në mënyrë që zhurma e operimit të mos shkaktojë
shqetësime.
Shënim: Nëse zëri matet në kushtet aktuale të instalimit, vlera e
matur duhet të jetë më e lartë se niveli i presionit të zërit që
përmendet te "Spektri i zërit" në librin e të dhënave për shkak të
zhurmës mjedisore dhe reflektimeve të zërit.
INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
4.1.2Kërkesat shtesë të vendit të instalimit për
njësinë e jashtme në kohë të ftohta
Mbroni njësinë e jashtme kundër reshjeve të drejtpërdrejta të
dëborës dhe kujdesuni që njësia e jashtme të mos mbulohet KURRË
me dëborë.
4.2Fiksimi i njësisë së jashtme
4.2.1Sigurimi i strukturës së instalimit
Përdorni një llastik kundër dridhjeve (siguruar nga instaluesi) në
rastet kur dridhjet ato i transmetohen ndërtesës.
Përgatisni 4 sete bulonash spirance M8 ose M10, dado dhe rondele
(siguruar nga instaluesi).
Manuali i instalimit
6
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 7
311
574
211
(mm)
211
a
a 100mm mbi nivelin e pritur të dëborës
4× M8/M10
b
c
d
a
a
b
acbbb
a
a
t
Ø
4.2.2Instalimi i njësisë së jashtme
5 Instalimi i tubacionit
c Kandelja e kullimit
d Zorra (siguruar nga instaluesi)
Mbyllja e vrimave të kullimit dhe bashkimi i folesë
së kullimit
NJOFTIM
Në zona të ftohta, MOS përdorni fole kullimi, zorrë dhe
kapakë (1, 2) me njësinë e jashtme. Merrni masat e duhura
që uji i hequr i kondensuar TË MOS ngrijë.
1 Vendosni kapakët e kullimit 1 dhe 2 (shtesë). Sigurohuni që
buzët e kapakëve të kullimit t'i mbyllin plotësisht vrimat.
a Korniza fundore
b Kapaku i kullimit
2 Vendosni folenë e kullimit.
a Zorra e kullimit. Vendosni kapakun e kullimit (2).
b Zorra e kullimit. Vendosni kapakun e kullimit (1).
c Vrimë kullimi për fole kullimi
4.2.3Sigurimi i kullimit
NJOFTIM
Nëse njësia instalohet në një klimë të ftohtë, merrni masat
e duhura që uji i kondensuar NUK MUND të ngrijë.
NJOFTIM
Nëse vrimat e kullimit të njësisë së jashtme janë të
bllokuara nga një bazë ose sipërfaqe dyshemeje, vendosni
baza shtesë këmbësh ≤30 mm poshtë këmbës së njësisë
së jashtme.
INFORMACION
Për informacione mbi alternativat e mundshme, kontaktoni
distributorin tuaj.
1 Përdorni një kandele kullimi për drenazhin.
2 Përdorni një zorrë Ø16mm (siguruar nga instaluesi).
a Porta e kullimit
b Korniza fundore
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
5Instalimi i tubacionit
5.1Përgatitja e tubacionit të ftohësit
5.1.1Kërkesat e tubacionit të ftohësit
▪ Materiali i tubacionit: Bakër i butë acido-fosforik i deoksiduar
▪ Diametri i tubacionit:
Tubacioni i lëngjeveØ6,4mm (1/4")
Tubacioni i gazraveØ9,5mm (3/8")
▪ Shkalla e kalitjes dhe trashësia e tubacioneve:
Outer diameter
(Ø)
6.4mm (1/4")Annealed (O)≥0.8mm
9.5mm (3/8")Annealed (O)
(a)
Në varësi të legjislacionit në fuqi dhe presionit maksimal në
gjendje të pune të njësisë (shihni "PS High" te pllaka e emrit të
njësisë), mund të kërkohet një trashësi më e madhe e tubacionit.
Temper gradeThickness (t)
5.1.2Izolimi i tubacionit të ftohësit
▪ Përdor sfungjer polietileni si material izolimi:
▪ me një shkallë transferimi të nxehtësisë mes 0,041 dhe
0,052W/mK (0,035 dhe 0,045kcal/mh°C)
▪ me një rezistencë ndaj ngrohjes prej të paktën 120°C
▪ Trashësia e izolimit
Diametri periferik i
tubit (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
9,5mm (3/8")12~15mm
Diametri i
brendshëm i izolimit
(Øi)
(a)
Trashësia e izolimit
(t)
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi i tubacionit
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
bc
Nëse temperatura është më e lartë se 30°C dhe lagështia është më
e madhe se RH 80% (lagështia relative), trashësia e materialeve të
izolimit duhet të jetë të paktën 20 mm për të parandaluar
kondensimin mbi sipërfaqen e izolimit.
5.1.3Gjatësia e tubacionit të ftohësit dhe
diferenca e lartësisë
Çfarë?Distanca
Gjatësia maksimale e lejuar e tubit30m
Gjatësia minimale e lejuar e tubit3m
Lartësia maksimale e lejuar e tubit20m
5.2Lidhja e tubacionit të ftohësit
RREZIK: RREZIK DJEGIEJE/PËRVËLIMI
KUJDES
▪ Nuk duhet të ketë kallajisje ose saldim në terren për
njësitë me ftohës R32 gjatë transportit.
▪ Gjatë instalimit të sistemit të ftohjes, bashkimi i pjesëve
me të paktën njërën pjesë të ngarkuar duhet të kryhet
duke marrë parasysh këto kërkesa:
ð brenda hapësirave të zëna bashkimet jo të
përhershme nuk lejohen për ftohësin R32, përveç
bashkimeve që kryhen në terren dhe që lidhin
drejtpërsëdrejti njësinë e brendshme me tubacionin.
Bashkimet që bëhen në terren dhe që lidhin
drejtpërsëdrejti tubacionin me njësitë e brendshme të
lloji jo të përhershëm.
ALARM
▪ Përdorni vetëm R32 si ftohës. Substancat e tjera mund
të shkaktojnë shpërthime dhe aksidente.
▪ R32 përmban gazra serë të fluorinuara. Vlera e tyre për
ndikuar te ngrohja globale (GWP) është 675. MOS i
lëshoni këto gazra në atmosferë.
▪ Kur ngarkoni ftohësin, përdorni GJITHMONË doreza
dhe syze mbrojtëse.
5.2.1Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë
e jashtme
▪ Gjatësia e tubacionit. Mbajeni tubacionin e terrenit sa më shkurt
të jetë i mundur.
▪ Mbrojtja e tubacionit. Mbroni tubacionin e terrenit nga dëmtimi
fizik.
ALARM
Lidhni tubacionin e ftohësit në mënyrë të sigurt para se të
vini kompresorin. Nëse tubacioni i ftohësit NUK është i
lidhur dhe valvuli i ndërprerjes është i hapur kur vihet
kompresori, atëherë kemi një thithje të ajrit brenda. Kjo do
të shkaktojë presion anormal në ciklin e ftohjes, i cili mund
të çojë në dëmtimin e pajisjeve dhe madje edhe në lëndim
fizik.
KUJDES
▪ Përdorni dadon e zgjerimit që është vendosur në njësi.
▪ Për të parandaluar rrjedhje të gazit, vendosni vaj
ngrirjeje vetëm në brendësi të pjesës së zgjeruar.
Përdorni vaj ngrirjeje për R32.
▪ MOS i përdorni sërish kyçet.
1 Bëni lidhjen e ftohësit të lëngut nga njësia e brendshme me
valvulin e ndërprerjes së lëngut të njësisë së jashtme.
a Valvul i ndërprerjes së lëngjeve
b Valvuli i ndërprerjes së gazrave
c Porta e shërbimit
2 Bëni lidhjen e ftohësit të gazit nga njësia e brendshme me
valvulin e ndërprerjes së gazit të njësisë së jashtme.
NJOFTIM
Rekomandohet që tubacioni i ftohësit mes njësisë së
brendshme dhe të jashtme është i instaluar në një sistem
tubash ose tubacioni i ftohësit është i veshur me ngjitëse.
5.3Kontrolli i tubacionit të ftohësit
5.3.1Kontrolli për rrjedhje
NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë
(shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
NJOFTIM
GJITHMONË përdor një zgjidhje të rekomanduar testimi
me flluskë nga grosisti yt.
KURRË mos përdor ujë me sapun:
▪ Uji me sapun mund të shkaktojë plasaritje të
përbërësve, si dadon e zgjerimit ose kasketën e valvulit
të ndalimit.
▪ Uji me sapun mund të përmbajë kripë, e cila thith
lagështinë që do të ngrijë kur tubacioni ftohet.
▪ Uji me ujë përmban amoniak, i cili mund të çojë në
gërryerjen e nyejve ngjeshëse (mes dados ngjeshëse
të tunxhit dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2 atmosferë). Rekomandohet
mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të
kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.
5.3.2Tharje me vakum
RREZIK: RREZIK SHPËRTHIMI
MOS e nisni njësinë nëse është zbrazur me vakum.
1 Zbrazni sistemin derisa presioni në kolektor të tregojë −0,1MPa
(−1bar).
2 Lëreni siç është për 4-5minuta dhe kontrolloni presionin:
Manuali i instalimit
8
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 9
6 Ngarkimi i ftohësit
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Nëse presioni…Pastaj…
Nuk ndryshonNuk ka lagështi në sistem. Kjo
procedurë ka mbaruar.
RritetNë sistem ka lagështi. Kaloni
në hapin tjetër.
3 Zbrazni sistemin për të paktën 2orë deri sa të arrijë presionin e
kolektorit prej −0,1MPa (−1bar).
4 Pas FIKJES së pompës, kontrolloni presionin për të paktën
1orë.
5 Nëse NUK arrini vakumin e synuar ose NUK MUND të ruani
vakumin për 1orë, bëni këto:
▪ Kontrolloni sërish për rrjedhje.
▪ Kryeni sërish tharje me vakum.
NJOFTIM
6.2Për të përcaktuar sasinë shtesë të
ftohësit
Nëse gjatësia e
tubacionit të lëngjeve
është…
≤10mMOS shtoni ftohës shtesë.
>10mR=(gjatësia totale (m) e tubacionit të
lëngjeve–10m)×0,020
R=Ngarkesë shtesë (kg) (rrumbullakosur
në njësi prej 0,01kg)
INFORMACION
Gjatësia e tubacionit është gjatësia me të vetmin drejtim të
tubacionit të lëngut.
Pastaj…
Sigurohuni të hapni valvulet e ndalimit pas instalimit të
tubacionit të ftohësit dhe tharjes me vakum. Ekzekutimi i
sistemit me valvulet e ndalimit të mbyllura mund të prishë
6.3Përcaktimi i sasisë së plotë të
ringarkimit
kompresorin.
INFORMACION
Nëse është i nevojshëm një ringarkim i plotë, ngarkesa
6Ngarkimi i ftohësit
totale e ftohësit është: ngarkesa e ftohësit që kur del nga
fabrika (shikoni pllakën e emrit të njësisë) + sasinë shtesë
të përcaktuar.
6.1Rreth ftohësit
Ky produkt përmban gazra serë me fluor. MOS i lësho gazrat në
atmosferë.
Lloji i ftohësit: R32
Vlera e mundshme e ngrohjes globale (GWP): 675
ALARM: MATERIAL QË NUK MERR FLAKË LEHTË
Ftohësi brenda kësaj njësie digjet lehtësisht.
ALARM
Pajisa do të ruhet në një dhomë pa burime ndezjesh me
operim të vazhdueshëm (shembull: flakë të hapura, një
pajisje me gaz ose një ngrohës me energji elektrike).
ALARM
▪ MOS i shpo apo digj pjesët e ciklit të ftohësit.
▪ MOS përdor materiale pastrimi ose mjete për të
përshpejtuar procesin e heqjes së akullit ndryshe nga
ato që rekomandohen nga prodhuesi.
▪ Ki parasysh që ftohësi brenda sistemit është pa aromë.
ALARM
Ftohësi brenda njësisë është pak i djegshëm, por
normalisht NUK shkakton rrjedhje. Nëse ftohësi rrjedh në
dhomë dhe bie në kontakt me zjarrin nga një djegës,
ngrohëse apo furnelë, kjo mund të shkaktojë zjarr ose
formimin e një gazi të dëmshëm.
Fikni çdo pajisje ngrohëse të djegshme, ajrosni dhomën
dhe kontaktoni distributorin ku keni blerë njësinë.
MOS e përdorni njësinë derisa një person shërbimit të
konfirmojë që pjesa nga e cila ka rrjedhë ftohësi është
riparuar.
ALARM
KURRË mos prekni në mënyrë të drejtpërdrejtë asnjë
ftohës me rrjedhje aksidentale. Kjo mund të rezultojë në
plagë të rënda të shkaktuara nga morthi.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
6.4Ngarkimi i ftohësit shtesë
ALARM
▪ Përdorni vetëm R32 si ftohës. Substancat e tjera mund
të shkaktojnë shpërthime dhe aksidente.
▪ R32 përmban gazra serë të fluorinuara. Vlera e tyre për
ndikuar te ngrohja globale (GWP) është 675. MOS i
lëshoni këto gazra në atmosferë.
▪ Kur ngarkoni ftohësin, përdorni GJITHMONË doreza
dhe syze mbrojtëse.
Kushti paraprak: Para ngarkimit të ftohësit, sigurohuni që tubacioni
i ftohësit është i lidhur dhe i kontrolluar (testimi për rrjedhje dhe
tharje me vakum).
1 Lidhni cilindrin e ftohësit me portën e shërbimit.
2 Ngarkoni sasinë shtesë të ftohësit.
3 Hapni valvulin e ndërprerjes së gazrave.
6.5Për të ngjitur etiketën e gazeve
serrë të fluorinuara
1 Plotësoni etiketën si vijon:
a Nëse me njësinë dorëzohet një etiketë për gazrat serë
me fluor në shumë gjuhë (shikoni aksesorët), hiqni
gjuhën e aplikuar dhe ngjiteni mbi a.
b Ngarkimi i ftohësit nga fabrika: shikoni pllakën e emrit të
njësisë
c Sasia shtesë e ftohësit është ngarkuar
d Sasia e plotë e ftohësit
e Sasia e emetimeve të gazrave serë të fluoruar të
ngarkesës së plotë të ftohësit shprehur si tone të
barasvlershme me CO2.
f GWP = Potencial për ngrohje globale
Manuali i instalimit
9
Page 10
7 Instalimi elektrik
DC-
DC+
h
edcbf
a
g
50 Hz
220-240 V
cd
f
abe
NJOFTIM
Legjislacioni në fuqi për gazrat serë me fluor kërkon që
ngarkimi i ftohësit të njësisë të tregohet si në peshë ashtu
edhe në ekuivalentin CO2.
Formula për të llogaritur sasinë në tonet ekuivalente të
CO2: Vlera GWP e ftohësit × Ngarkesa totale e ftohësit [në
kg] / 1000
Përdor vlerën GWP që tregohet në etiketën e ngarkesës
së ftohësit.
2 Ngjitni etiketën në brendësi të njësisë së jashtme, pranë
valvulës së bllokimit të gazit dhe të lëngut.
7Instalimi elektrik
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
ALARM
▪ Të gjitha instalimet DUHET të kryhen nga një elektricist
i autorizuar dhe DUHET të jenë në përputhje me
legjislacionin në fuqi.
▪ Kryeni lidhjet elektrike tek instalimet e montuara.
▪ Të gjithë përbërësit në vend dhe të gjitha punimet
elektrike DUHET të përputhen me legjislacionin në fuqi.
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
Shkëputni furnizimin me energji elektrike për më shumë se
10 minutave dhe matni voltazhin te terminalet e
kondensatorëve të qarkut kryesor ose përbërësve elektrikë
para shërbimit. Voltazhi DUHET të jetë më i vogël se
50 V DC para se të prekni përbërësit elektrikë. Për
vendndodhjen e terminaleve, shikoni skemën e instalimeve
elektrike.
a Multimatësi (gama e voltazhit DC)
b S80 – teli i valvulit solenoid përmbys
c S70 – teli i motorit të ventilatorit
d LED
e S90 – teli i termistorit
f S20 – teli i valvulit të zgjerimit elektronik
g S40 – teli i relesë së mbingarkesës termale
h DB1 - ura e diodës
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për
kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Përdorni një lloj çelësi për ndërprerje me të gjitha polet me
të paktën 3mm mes hapësirave të pikës së kontaktit që
ofrojnë ndërprerje të plotë sipas kategorisë III të
mbitensionit.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të
ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të
ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
ALARM
MOS e lidhni furnizimin e energjisë me njësinë e
brendshme. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose
zjarr.
ALARM
▪ MOS përdorni pjesë elektrike të blera lokalisht brenda
produktit.
▪ MOS e degëzoni furnizimin me energji elektrike për
pompën e kullimit, etj. nga blloku terminal. Kjo mund të
rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
Sistemin e instalimit të ndërlidhjes mbajeni larg tubave të
bakrit pa izolim termal, sepse mund të jenë shumë të
nxehta.
7.1Specifikimet e përbërësve
standardë të instalimeve elektrike
PërbërësiKategoria 20 Kategoria
25+35
Kablloja e korrentit Voltazhi220~240V
Faza1~
Frekuenca50Hz
Madhësitë e telitKabllo me 3 bërthama
2,5mm2~4,0mm
H05RN-F (60245 IEC 57)
Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë)Kabllo me 4 bërthama
1,5mm2~2,5mm2 dhe që
përdoret për 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
Çelësi i rekomanduar10A13A
Çelës për rrjedhje të tokëzimitDUHET të jetë në
përputhje me ligjin në fuqi
2
7.2Lidhja e instalimeve elektrike me
njësinë e jashtme
1 Hiqni kapakun e shërbimit.
2 Hapni morsetën e telave.
3 Lidhni kabllon e ndërlidhjes dhe korrentin si më poshtë:
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
Të gjitha pjesët elektrike (përfshirë kondensatorët) marrin
korrent nga furnizimi me energji. Mos i prekni me duar të
zhveshura.
Manuali i instalimit
10
a Kablloja e ndërlidhjes
b Kablloja e korrentit
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 11
8 Përfundimi i instalimit të njësisë së jashtme
3×
g
b
a
f
e
cd
c Çelësi
d Pajisja reziduale korrenti
e Furnizimi me energji
f Tokëzimi
4 Shtrëngoni mirë vidhat terminale. Ne rekomandojmë përdorimin
e një kaçavide Phillips.
8Përfundimi i instalimit të
njësisë së jashtme
8.1Përfundimi i instalimit të njësisë së
jashtme
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
▪ Kontrolloni që sistemi të jetë tokëzuar si duhet.
▪ Ndërpritni furnizimit me energji para kryerjes së
shërbimit.
▪ Instaloni pajisjen para se të lidhni furnizimin me energji.
1 Izoloni dhe fiksoni tubacionin e ftohësit dhe kabllot si vijon:
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e
tokëzimit janë shtrënguar.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me
voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë
në kutinë e çelësit.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në
pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe
jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Tubat e ftohësit (të gazit dhe lëngut) janë të izoluara
termikisht.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç
duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e
jashtme janë plotësisht të hapura.
Instalimet vijuese në ambient të hapur janë kryer në
përputhje me këtë dokument dhe legjislacionin në fuqi
mes njësisë së jashtme e të brendshme.
Kullimi
Sigurohuni që kullimi qarkullon pa probleme.
Pasoja e mundshme: Uji i kondensuar mund të pikojë.
Njësia e brendshme merr sinjale të ndërfaqes së
përdoruesit.
Telat e specifikuar përdoren për kabllon e ndërlidhjes.
Siguresat, çelësat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara
lokalisht vendosen në përputhje me këtë dokument dhe
NUK kanë kaluar në rrugë anësore.
9.2Lista e plotë gjatë komisionimit
a Tubi i gazrave
b Izolimi i tubit të gazrave
c Kablloja e ndërlidhjes
d Instalimet në terren (nëse ka)
e Tubi i lëngjeve
f Izolimi i tubit të lëngjeve
g Ngjitësja
2 Instaloni kapakun e shërbimit.
9Vënia në punë
NJOFTIM
GJITHMONË përdorni njësinë me rezistorët elektrikë dhe/
ose sensorët/çelësat e presionit. Nëse JO, mund të
ndodhë djegia e kompresorit.
9.1Lista e plotë para komisionimit
Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet e renditura më
poshtë. Pasi të jenë kryer të gjitha kontrollet, njësia duhet të mbyllet.
Ndizni njësinë pas mbylljes.
Njësia e brendshme është e montuar si duhet.
Boshatisja e ajrit.
Kryerja një testimi.
9.3Kryerja një testimi
Kushti paraprak: Energjia elektrike DUHET të jetë brenda rrezes së
specifikuar.
Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit mund të kryhet në gjendje
ftohjeje ose ngrohjeje.
Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit duhet të kryhet në përputhje
me manualin e përdorimit të njësisë së brendshme për t'u siguruar
që të gjitha funksionet dhe pjesët funksionojnë si duhet.
1 Në gjendjen ftohje, zgjidhni temperaturën më të ulët të
programuar. Në gjendje ngrohje, zgjidhni temperaturën më të
lartë të programuar. Ekzekutimi i testimit mund të çaktivizohet
nëse është e nevojshme.
2 Kur të mbarojë ekzekutimi i testimit, caktoni temperaturën në
një nivel normal. Në gjendje ftohje: 26~28°C, në gjendje
ngrohje: 20~24°C.
3 Sistemi ndalon së operuari 3minuta pas FIKJES së njësisë.
INFORMACION
▪ Edhe nëse njësia është e FIKUR, ajo konsumon
elektricitet.
▪ Kur kthehet energjia pas një ndërprerjeje, do të rifillojë
gjendja e zgjedhur më parë.
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Manuali i instalimit
11
Page 12
10 Zgjidhja e problemeve
10Zgjidhja e problemeve
10.1Diagnoza e defekteve duke
përdorur LED në njësinë e jashtme
PCB
LED është…Diagnoza
ndizetNormal.
▪ Kontrolloni njësinë e brendshme.
NDEZUR▪ FIKNI energjinë dhe NDIZENI sërish, dhe
kontrolloni LED brenda rreth 3 minutave.
Nëse NDIZET sërish LED, njësia e jashtme
PCB ka defekt.
FIKUR1Voltazhi i furnizimit (për kursim energjie).
2Defekti i furnizim me energji elektrike.
3FIKNI energjinë dhe NDIZENI sërish,
dhe kontrolloni LED brenda rreth 3
minutave.
Nëse FIKET sërish LED, njësia e
jashtme PCB ka defekt.
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
▪ Kur njësia nuk është në përdorim, dritat LED në PCB
fiken për të ruajtur energji.
▪ Edhe kur dritat LED janë të fikura, blloku i terminalit
dhe PCB mund të vihen në korrent.
11Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i
sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera
DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë
DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar
për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.
Manuali i instalimit
12
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 13
12 Të dhënat teknike
,
A
INDOOR
OUTDOOR
12Të dhënat teknike
Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku). Grupi i plotë i
të dhënave më të fundit teknike disponohen në Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).
12.1Skema e instalimeve elektrike
Skema e instalimeve elektrike jepet bashkë me njësinë dhe
gjendet brenda njësisë së jashtme (ana fundore e pllakës së
sipërme).
12.1.1Legjenda e unifikuar e skemës së
instalimeve elektrike
Për pjesët dhe numërimin e zbatuar, referojuni skemës së rrjetit të
telave në njësi. Numërimi i pjesëve bëhet me numra arabikë sipas
rendit ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet te pasqyra poshtë
nga "*" te kodi i pjesës.
referojuni PCB brenda njësisë)
FG*Lidhësi (baza e kornizës)
H*Rripi
Detektori
Lidhësi me qark të shkurtër
Rripi i terminalit
çelësi i operimit
Lidhja, lidhësi
Siguresa
SimboliKuptimi
H*P, LED*, V*LLlamba e pilotit, dioda që
rrezaton dritë
HAPDioda që rrezaton dritë (monitori i
shërbimit jeshil)
HIGH VOLTAGEVoltazh i lartë
IESSensori inteligjent i syve
IPM*Modul inteligjent i energjisë
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*MRele magnetike
LMe rrymë
L*Bobinë
L*RReaktor
M*Motori ingranues
M*CMotori i kompresorit
M*FMotori i ventilatorit
M*PMotori i pompës së kullimit
M*SMotori i lëkundjes
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*Rele magnetike
NNeutral
n=*, N=*Numri i kalimeve përmes
bërthamës së ferritit
PAMRregullimi i gjerësisë së pulsit
PCB*Qarku i stampuar
PM*Moduli i energjisë
PSNdërrimi i energjisë
PTC*Termistori PTC
Q*Tranzitori bipolar me portë të
izoluar (IGBT )
Q*CÇelësi
Q*DI, KLMÇelësi i rrjedhjes së tokëzimit
Q*LProtektor mbingarkimi
Q*MÇelësi termal
Q*RPajisja reziduale korrenti
R*Rezistencë
R*TTermistor
RCMarrësi
S*CÇelësi i kufizimit
S*LÇelësi i pluskimit
S*NGDetektori i rrjedhjes së ftohësit
S*NPHSensori i presionit (i lartë)
S*NPLSensori i presionit (i ulët)
S*PH, HPS*Çelësi i presionit (i lartë)
S*PLÇelësi i presionit (i ulët)
S*TTermostat
S*RHSensori i lagështisë
S*W, SW*Çelësi i operimit
SA*, F1SMbrojtës i fryrjes
SR*, WLUMarrësi i sinjalit
SS*Çelës i përzgjedhësit
SHEET METALPllaka e fiksuar e rripit terminal
T*RTransformuesi
TC, TRCTransmetuesi
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Manuali i instalimit
13
Page 14
12 Të dhënat teknike
SimboliKuptimi
V*, R*VVaristori
V*RUra e diodës, tranzitori bipolar
me portë të izoluar (IGBT) moduli
i energjisë
WRCTelekomanda uajrles
X*Terminali
X*MRripi i terminalit (blloko)
Y*EBobinë valvuli e zgjerimit
elektronik
Y*R, Y*SBobinë valvuli e solenoidit
përmbys
Z*CBërthamë ferriti
ZF, Z*FFiltër zhurme
Manuali i instalimit
14
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 15
12.2Diagrami i tubacionit
HPS
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
12.7 CuT12.7 CuT
RXP50M, RXF50B, ARXF50A
b
ac
d
f
h
g
j1
j3
j2
k
m
m
m
m
m
n
o
e
l
i
i
M
12 Të dhënat teknike
12.2.1Diagrami i tubacionit: Njësia e jashtme
Kategoritë PED të pajisjeve:
▪ Çelësi i presionit të lartë: kategoria IV,
▪ Kompresori: kategoria II;
▪ Pajisje të tjera: neni 4§3.
a Tubacioni në terren i lëngjevej3 Termistori i shkarkimit të tubave
b Tubacioni në terren i gazravek Shkëmbyesi i ngrohjes
c Valvul i ndërprerjes së lëngjevel Valvuli me 4 drejtime (NDEZUR: ngrohje)
d Valvuli i ndërprerjes së gazravem Zhurmëmbytësi
e Marrësi i lëngjeven Kompresori
g Valvul i zgjerimit elektronikHPS Çelësi i presionit të lartë (rivendosje automatike)
h Zhurmëmbytësi me filtërM Ventilatori me helika
j1 Termistori i temperaturës së jashtmeQarkullimi i ftohësit: ngrohje
j2 Termistori i shkëmbyesit të ngrohjes
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
f Filtroo Akumulatori
i Tubi kapitalQarkullimi i ftohësit: ftohje
Manuali i instalimit
15
Page 16
12 Të dhënat teknike
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
15.9 CuT
15.9 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
b
a
c
d
m
m
l
n
M
oo
f
h
i
k
i
i
g
j1
j2
j3
RXM71R
HPS
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
12.7 CuT12.7 CuT
6.4 CuT
RXP60M, RXP71M, RXF60B, RXF71A, ARXF60A, ARXF71A
b
a
c
d
f
h
g
j1
j3
j2
k
m
m
m
m
m
n
M
o
e
l
i
i
i
Manuali i instalimit
16
a Tubacioni në terren i lëngjevej3 Termistori i shkarkimit të tubave
b Tubacioni në terren i gazravek Shkëmbyesi i ngrohjes
c Valvul i ndërprerjes së lëngjevel Valvuli me 4 drejtime (NDEZUR: ngrohje)
d Valvuli i ndërprerjes së gazravem Zhurmëmbytësi
e Marrësi i lëngjeven Kompresori
f Filtroo Akumulatori
g Valvul i zgjerimit elektronikHPS Çelësi i presionit të lartë (rivendosje automatike)
h Zhurmëmbytësi me filtërM Ventilatori me helika
i Tubi kapitalQarkullimi i ftohësit: ftohje
j1 Termistori i temperaturës së jashtmeQarkullimi i ftohësit: ngrohje
j2 Termistori i shkëmbyesit të ngrohjes
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Page 17
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
15.9 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
6.4 CuT 6.4 CuT
6.4 CuT
l
m
j3
M
n
o
e
m
m
d
c
b
a
f
h
g
j1
i
i
i
j2
k
ARXM71R
M
HPS
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
6.4 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
12.7 CuT
b
a
c
d
m
m
m
j3
n
o
l
e
j1
i
i
i
j2
k
f
h
g
RXJ50N, RXA42B, RXA50B
12 Të dhënat teknike
a Tubacioni në terren i lëngjevej3 Termistori i shkarkimit të tubave
b Tubacioni në terren i gazravek Shkëmbyesi i ngrohjes
c Valvul i ndërprerjes së lëngjevel Valvuli me 4 drejtime (NDEZUR: ngrohje)
d Valvuli i ndërprerjes së gazravem Zhurmëmbytësi
e Marrësi i lëngjeven Kompresori
f Filtroo Akumulatori
g Valvul i zgjerimit elektronikHPS Çelësi i presionit të lartë (rivendosje automatike)
h Zhurmëmbytësi me filtërM Ventilatori me helika
i Tubi kapitalQarkullimi i ftohësit: ftohje
j1 Termistori i temperaturës së jashtmeQarkullimi i ftohësit: ngrohje
j2 Termistori i shkëmbyesit të ngrohjes
ARXM25+35R5V1B RXM20~35R5V1B
Seria R32 e ndarjes
3P519299-8T – 2020.07
Manuali i instalimit
17
Page 18
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT 6.4 CuT
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
b
a
c
d
f
h
g
j1
j3
j2
k
m
m
m
n
M
o
e
l
i
i
i
RXM50R, RXM60R, ARXM50R, ARXM60R
12.7 CuT
12.7 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
9.5 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT 6.4 CuT
6.4 CuT
6.4 CuT
12.7 CuT
12.7 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
7.0 CuT
j3
b
a
c
d
f
h
g
j1
i
i
i
4.0 CuT
4.0 CuT
4.0 CuT
j2
m
m
m
n
M
o
e
l
k
RXM42R
12 Të dhënat teknike
a Tubacioni në terren i lëngjevej3 Termistori i shkarkimit të tubave
b Tubacioni në terren i gazravek Shkëmbyesi i ngrohjes
c Valvul i ndërprerjes së lëngjevel Valvuli me 4 drejtime (NDEZUR: ngrohje)
d Valvuli i ndërprerjes së gazravem Zhurmëmbytësi
e Marrësi i lëngjeven Kompresori
g Valvul i zgjerimit elektronikHPS Çelësi i presionit të lartë (rivendosje automatike)
h Zhurmëmbytësi me filtërM Ventilatori me helika
j1 Termistori i temperaturës së jashtmeQarkullimi i ftohësit: ngrohje
j2 Termistori i shkëmbyesit të ngrohjes