Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
v súlade s
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
* кактоеизложено в
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнас я тази декларация:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
o
x
17
b
18
19
20
21
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
заявляет, исключительно под свою ответственность , что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
09
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
q
n
j
s
10
11
12
13
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
v
k
w
22
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
y
h
14
15
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
a(z)
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
.
Świadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
de acordo com o
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
24 Poznámka *
25 Not *<A>
<B>
ja heaks
<A>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
согласно
<B>
.
ивсоответствии
<A>
как указано в
Свидетельству <C>
сположительнымрешением
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
07 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
06 Nota *
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
01 Note *
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
according to the
wie in
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P389789-1A
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Меры предосторожности
• Дляобеспеченияправильностимонтажавнимательно изучите данные меры предосторожности.
и "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ".
Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ..... Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к таким тяжким
последствиям как смерть или серьезная травма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• В данном руководстве используются следующие предупреждающие знаки:
Соблюдайте данную инструкцию. Проверьте наличие заземления. Никогда не пытайтесь.
• После завершения монтажа испытайте блок, чтобы проверить на предмет ошибок монтажа.
Проинструктируйте пользователя надлежащим образом относительно использования и очистки блока
согласно руководству по эксплуатации.
• Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом
соригинала.
• Монтаж должен выполнять дилер или другой специалист.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Установите кондиционер согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Используйте входящие в комплект поставки или указанные детали для монтажа.
Использование других деталей может привести к падению блок а, утечкам воды, поражению электрическим током или пожару.
• Уст анавлива й те кондиционер на прочном основании, которое может выдержать вес блок а.
Не отвечающее требованиям основание или неправильный монтаж могут привести к травмам в случае падения блок а с основания.
• Электротехнические работы должны проводиться в соответствии с руководством по монтажу, а также
национальными правилами по электропроводке и практическими рекомендациями.
Недостаточная мощность и незавершенные электротехнические работы могут вызвать поражение электрическим током или возгорание.
• Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение
к электрической цепи, которая уже питает другие потребители.
• Для проводки необходимо использовать кабель достаточной длины, чтобы охватить все расстояние без
соединений.
Использование удлинителя не допускается. В цепи электропитания не должно быть других нагрузок.
используйте отдельную цепь.
Надежно зажмите соединительные провода, чтобы на их клеммы не воздействовали внешние нагрузки. Если провода ненадежно
подсоединены или зажаты, возможен перегрев клемм или пожар.
• После подключения соединительной и силовой проводки проложите кабели так, чтобы они не создавали
чрезмерных нагрузок на крышки и панели электрооборудования.
Устано в ите крышки поверх проводов. Неправильная установка крышки может привести к перегреву клемм, поражению электрическим
током или возгоранию.
• Вслучаеутечекхладагента во время монтажа, проветрите помещение.
(Хладагентобразует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.)
Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух
будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.
Если во время откачки компрессор не подсоединен, а запорный вентиль открыт, воздух будет всасываться, когда компрессор
работает, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной
службы, к разряднику или к телефонному заземлению.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от
молнии или от других источников могу вызывать повреждение кондиционера.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
....Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ может привести к серьезным последствиям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Русский1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки
огнеопасного газа.
В случае утечки и скопления газа вокруг блок а возможен пожар.
• Установите дренажный трубопровод согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Не отвечающий требованиям трубопровод может привести к разливу воды.
• Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.
Если накидная гайка затянута слишком сильно, через некоторое время она может треснуть, что приведет к утечке хладагента.
• Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в наружный агрегат мелких животных.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока , задымление или возгорание.
Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
• Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах,
на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих
и бытовых нужд.
• Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).
Принадлежности
Принадлежности, поставляемыеснаружнымагрегатом:
(A) Руководство по монтажу
(C) Ярлыкозаправкехладагентом
(D) Этикеткаоналичиивызывающих
парниковый эффект фторсодержащих
газов на нескольких языках
1
(B) Сливнаяпробка (моделистепловым
насосом)
1
1
Онанаходитсянаднеупаковочнойкоробки.
1
2Русский
Предостереженияотносительно
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Сделайте большой козырек.
Сделайте подставку.
Установите блок на достаточной
высоте над поверхностью емли,
чтобы предотвратить засыпание
снегом.
выбора места монтажа
1) Выберите место, достаточно прочное, чтобы выдержать вес и вибрацию агрегата, где не будет усиливаться шум
от работы.
2) Выберите местоположение, где выходящий из агрегата горячий воздух и издаваемый им шум не будут беспокоить
окружающих.
5) Должнобытьдостаточнопространствадляпрохождениявоздуха, авокругвходаивыходавоздуханедолжно быть препятствий.
6) Возлеместаустановки не должно быть возможности утечкигорючих газов.
7) Блоки, шнурыэлектропитанияикабели между блоками устанавливаются на расстоянии не менее 3 метров
телевизоров и радиоприемников. Это делается во избежание помех для изображения и звука. (В зависимости от условий
распространения радиоволн помехи могут быть слышны даже при расположении на расстоянии более 3 метров.)
8) В прибрежных зонах и других местах с соленой атмосферой, содержащей эфир серной кислоты, срок службы
кондиционера может сократиться вследствие коррозии
9) Поскольку слив выходит из наружного агрегата, не помещайте под агрегатом ничего, что боится влаги.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускается подвешивать агрегаты на потолке или устанавливать их друг на друга.
При эксплуатации кондиционера в условиях низкой температуры
окружающего воздуха обязательно следуйте нижеприведенным
инструкциям.
1) Во избежание действия ветра устанавливайте наружный
агрегат стороной всасывания к стене.
2) Не устанавливайте наружный агрегат в месте, где сторона
всасывания может быть подвергнута непосредственному
действию ветра.
3) Для защиты от ветра рекомендуется закрыть сторону выпуска
воздуха наружного
4) В регионах, где обычно выпадает много снега, агрегат необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не
препятствовал его нормальной работе.
Оберните изоляционную
трубу снизу доверху
внешней обмоткой.
Максимально допустимая длина
*
Максимально допустимая высота
Дополнительный хладагент,
необходимый для трубопровода
хладагента за пределами
участка длиной 10 м.
Газовая линия
Жидкостная линия
Добавьте надлежащее количество дополнительного хладагента.
*
В противном случае возможно ухудшение рабочих характеристик.
Предлагаемая наименьшая длина трубопровода составляет 1,5 м,
*
чтобы предотвратить шум от наружного агрегата и вибрацию.
(Механический шум и вибрация могут возникать в зависимости
от способа монтажа блока и среды, в которой он используется.)
В местах с плохим дренажем
используйте для наружного
агрегата блочное основание.
Отрегулируйте высоту опор так,
чтобы блок располагался
горизонтально. В противном
случае возможна утечка воды
или образование луж.
15 м
1,5 мМинимально допустимая длина
12 м
20 г/м
Наружный диаметр 9,5 мм
Наружный диаметр 6,4 мм
(
Це
под б
470
н
т
ры отверстий
о
лты в опорах)
(От края блока)
96
Используйте трубопровод
длиной от 1,5 м до 15 м.
250 мм
о
т стены
300
Центры
отверстий
под болты
в опорах
Предусмотрите пространство
для обслуживания трубопроводов
и электрических компонентов.
Если агрегат может упасть, используйте
болты опор или проволоку.
единицы измерения: мм
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Крышка запорного
вентиля
Снятие крышки запорного
вентиля.
Удалите винты на крышке
запорного вентиля.
Сдвиньте вниз
и снимите крышку.
Закрепление крышки
запорного вентиля.
Вставьте верхнюю часть
крышки запорного вентиля
в вентиля в наружный агрегат.
Затяните винты.
4Русский
Правила монтажа
Больше 50Больше 100
Вид сбоку
1200 или
меньше
Больше 50Больше 50
Вид сверху
Больше
100
Вид сверху
Единицы измерения: мм
Больше 150
Больше 300
Больше 50
Стена с одной стороныСтены с двух сторон
Стены с трех сторон
Больше 150
20
• Если на пути впуска воздуха или потока выходящего воздуха наружного агрегата есть стена или другое препятствие,
выполните следующие действия по монтажу.
• Для всех описанных ниже схем установки высота стены на стороне выпуска должна быть не более 1200 мм.
Меры предосторожности при
установке
• Проверьте прочность и горизонтальность площадки для установки, так чтобы агрегат после установки не вызывал
вибраций или шума при работе.
• Согласно фундаментному чертежу надежно закрепите агрегат фундаментными болтами. (Подготовьте четыре комплекта
фундаментных болтов М8 или М10, гаек и шайб, приобретаемых по месту установки.)
• Оптимально будет ввинтить фундаментные болты, оставив 20 мм
Монтажнаружногоагрегата
1.Монтаж наружного агрегата.
1) При монтаже наружного агрегата см. разделы "Предостережения относительно выбора места монтажа"
и "Монтажный чертеж наружного агрегата".
2) Если требуются дренажные работы, выполните представленную ниже процедуру.
пола, поместите под опоры наружного агрегата дополнительные подкладки
высотой не менее 30 мм.
3) В холодных зонах не используйте дренажный шланг для наружного агрегата.
(Впротивномслучаесливаемаявода может замерзнуть, что приведет к уменьшению теплопроизводительности.)
Русский5
над поверхностью фундамента.
Нижняя рама
Сливная пробка
Шланг (приобретается по месту
установки, внутренний диаметр 16 мм)
6) Шестиграннымгаечнымключомповернитештокжидкостного запорного вентиля на 90 градусов против
часовой
стрелки и откройте вентиль.
Через 5 секунд закройте его и проверьте на утечку газа.
Используя мыльную воду, проверьте на утечку газа развальцовку внутреннего и наружного агрегатов и штоков
клапана.
По завершении проверки вытрите всю мыльную воду.
7) Отсоедините заправочный шланг от сервисного порта газового запорного вентиля, после чего полностью откройте
жидкостный
игазовыйзапорныевентили.
(Непытайтесьповорачивать шток вентиля после его остановки.)
*1. Время работы вакуумного насоса в зависимости от длины трубы.
Длина трубыДо 15 м
Время работыНе менее 10 мин.
*2. Если указатель мановакуумметра движется в обратном направлении, хладагент может содержать воду, или имеется
негерметичное соединение труб. Проверьте все соединения труб и гайки хладагента. Затем повторите действия 2–4.
6.Дозаправка хладагента.
Проверьте на паспортной табличке установки тип хладагента, который должен использоваться.
Меры предосторожности при дозаправке R410A
Заправка из жидкостной трубы в жидком состоянии.
Это смешанный хладагент, поэтому его дозаправка в газовой фазе может привести к изменению состава хладагента,
что приведет к нарушению нормальной работы системы.
1) Перед заправкой проверьте, предусмотрен ли в цилиндре сифон. (
наподобие "установлен сифон для заправки жидкости".)
На баллоне должно быть указано что-то
Заправка из баллона с сифоном
Не переворачивайте баллон
при заправке.
Внутри имеется трубка сифона,
поэтому при заправке жидкостью
баллон не следует переворачивать.
Заправка из других баллонов
Переверните баллон
при заправке.
• Используйте инструменты для R410A, чтобы обеспечить давление и предотвратить проникновение посторонних
предметов.
Важная информация об используемом хладагенте
Это изделие содержит создающие парниковый эффект
фторсодержащие газы, на которые распространяется действие
Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R410A
GWP значение: 1975
GWP = потенциал
глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
Закрепите заполненную этикетку
рядом с заправочным портом изделия
(например, на внутренней поверхности
крышки запорного вентиля).
R410A
объем заводской заправки хладагентом,
объем дополнительно заправленного хладагента и
общее количество заправленного хладагента
на этикетке о заправке хладагентом, которая
поставляется в комплекте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Национальные требования по внедрению нормативной документации ЕС по определенным газам, вызывающим
парниковый эффект, могут требовать использования для записей на блоке национального языка. Следовательно, на блоке
должен иметься дополнительный мультиязычный ярлык о вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газах.
Инструкции по наклеиванию изображены на оборотной стороне этого ярлыка.
объем заводской заправки
хладагентом:
см. табличку с наименованием
изделия
объем дополнительно
заправленного хладагента
общее количество
заправленного хладагента
Содержит создающие парниковый
эффект фторсодержащие газы,
на которые распространяется
действие Киотского протокола.
наружный агрегат
баллон с хладагентом
и коллектор для заправки
8Русский
Монтажнаружногоагрегата
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Стена
Если колпачок раструба
недоступен, закройте
раструб лентой, чтобы
предотвратить попадание
загрязнений или воды.
Установите
колпачок.
Дождь
7.Рекомендации по монтажу труб хладагента.
7-1 Предостережения относительно обращения с трубами.
1) Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги.
2) Всеизгибытрубдолжныбытькак можно более плавными. Для изгибанияпользуйтесьтрубогибочноймашиной.
7-2 Выбормедныхитеплоизоляционных материалов.
При использовании технических медных труб и фитингов помните
оследующем:
1) Теплоизоляционный материал: Пенополиэтилен
Коэффициент теплопередачи: 0,041–0,052 Вт/мК (0,035–0,045 ккал/(мч•°C))
Температура трубы газообразного хладагента может достигать 110 ° C .
Выберите теплоизоляционный материал, который выдерживает эту температуру.
2) Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры
изоляции должны быть такими, как указано ниже.
Газовая сторона
Наружный
диаметр 9,5 мм
Жидкостная
сторона
Наружный
диаметр 6,4 мм
Минимальный радиус изгибаТолщина 10 мм мин.
30 мм·или более
Тол щ и н а 0,8 мм (C1220T-O)
3) Для линий газообразного
и жидкого хладагента должна использоваться отдельная теплоизоляция.
Теплоизол яция
газовой линии
Внутренний
диаметр 12-15 мм
Теплоизоляция
жидкостной линии
Внутренний
диаметр 8-10 мм
Газовая линия
Изоляция
газовой линии
Внешняя обмотка
Проводка между агрегатами
Жидкостная линия
Изоляция
жидкостной линии
Сливной шланг
Операция откачки
Для защиты окружающей среды всегда проводите операцию откачки перед переносом или
утилизацией агрегата.
• Операцияпринудительногоохлаждениязавершаетсяавтоматически приблизительно через 15 минут.Чтобызавершитьопытнуюэксплуатацию, нажмитекнопку "работа/останов" внутреннегоагрегата.
Использование пульта дистанционного управления основного блока
1) Нажмите кнопку "работа/останов". (Операция
Одновременно нажмите кнопку настройки температуры и кнопку "выбор операции".
2)
3) Дваждынажмитекнопку "выбороперации".
(Отображаетсяи блок переходит в режим опытной эксплуатации.)
• Опытнаяэксплуатацияавтоматическипрекращается приблизительно через 30 минут. Чтобызавершитьопытную
эксплуатацию, нажмите кнопку "работа/останов".
начинается.)
Жидкостный
запорный
вентиль
Газо вый
запорный
вентиль
Шестигранный
ключ
Закрыть
Колпачок вентиля
1) При нажатии не переключатель не касайтесь клеммной колодки. В противном случае возможно поражение
электрическим током, поскольку колодка находится под высоким напряжением.
2) После закрытия запорного вентиля в контуре жидкого хладагента в течение трех минут закройте запорный вентиль
газовой линии. Затем остановите работу в принудительном режиме.
Русский9
Проводка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
2
3
1-3
A
B
A<B
1) Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких
проводов в одной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.
2) Не используйте приобретаемые на месте электрические детали внутри изделия. (Не используйте клеммную колодку
для питания дренажного насоса и т. п.) Это может привести
3) Проконтролируйтеустановкувыключателятокаутечкизаземления. (Ондолженобрабатывать высшие гармоники.)
(Вэтомблокеприменяетсяинвертер, поэтому должно использоваться устройство защитного отключения, которое будетнормальноработать, еслиспособнообрабатыватьвысшиегармоники.)
4) Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта
должны составлять не менее 3 мм.
5) Неподсоединяйтепроводпитанияквнутреннемуагрегату. Этоможетпривестикпоражениюэлектрическим током иливозгоранию.
• Невключайтеэлектропитаниедозавершения всех работ.
1) Снимитеспроводаизоляцию (20мм).
2) Соединитесоединительные провода
между внутренним и наружным
агрегатами так, чтобы номера клемм
Надежно закрепите провода
винтами клемм.
Если длина провода
превышает 10 м,
используйте провода
диаметром 2,0 мм.
соответствовалидругдругу. Плотно
затяните винты на клеммах. Для затяжки
винтов рекомендуется отвертка с плоской
головкой. Винты упакованы вместе
Внутренний
агрегат
с клеммнойколодкой.
кпоражениюэлектрическимтокомиливозгоранию.
Наружный
агрегат
123
LN
Используйте провода диаметром 2,0 мм.
1
2
3
Надежно закрепите провода
винтами клемм.
H05RN
Предохранительный
размыкатель
16 А
Заземление
Устройство
защитного
отключения
Электропитание
50 Гц, 220-240 В
Используйте провод указанного
типа и надежно подсоедините его.
При подключении
питания обращайте внимание на приведенные ниже замечания.
Меры предосторожности в отношении проводки источника
питания.
Используйте круглый отогнутый разъем для подключения
к соединительным клеммам источника питания. Если его нельзя
использовать по неустранимым причинам, соблюдайте
следующую инструкцию.
Установите круглые обжимные наконечники на провода до
изолированной части и закрепите.
проводов к клеммной колодке источника
Круглый
наконечник
обжимной
Многожильный провод
2
1
3
Надежно закрепите держатель
проводов, чтобы на окончания
проводов не воздействовали
внешние нагрузки.
Клеммная
колодка
электропитания
Расположите
провода так,
чтобы крышка
запорного
вентиля была
надежно
закреплена.
При подсоединении одножильных соединительных проводов к клеммной колодке обязательно сделайте петлю.
Проблемы при работе могут привести к нагреву и пожару.
Удалите изоляцию
с провода до этого
места.
Слишком длинный участок
без изоляции может привести
к поражению электрическим
током или к утечке тока.
ПравильноНеправильно
3) Потянитезапровод и убедитесь, что он не отсоединяется. Затем закрепите провод на месте в зажиме проводов.
: Требования к электропитанию приведены на паспортной табличке агрегата.
: OUTDOORНаружный
: CONDENSERКонденсатор
: DISCHARGEНагнетание
электропроводка
Таблица компонентов электрической схемы
Русский11
Пробный запуск и окончательная
проверка
1.Опытная эксплуатация и испытания.
1-1 Измерьте напряжениепитанияиубедитесь в том, что оно соответствует указанному диапазону.
1-2 Опытнаяэксплуатациядолжнапроводитьсялибоврежимеохлаждения, либоврежименагрева.
Для теплового насоса
• Врежимеохлаждениявыберитенаименьшуюпрограммируемуютемпературу, в режиме нагрева – наибольшую.
1) Опытнаяэксплуатацияможет прекращаться в любомрежимевзависимостиоттемпературывпомещении.
2) Послезавершенияопытной эксплуатации задайте нормальный уровень температуры (от 26°C до 28°C в режиме охлаждения, от 20°C до 24°C врежименагрева).