deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Jun. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RX25KMV1B, RX35KMV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P450978-1
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
Sikkerhetshensyn
• Les disse sikkerhetshensynene nøye for å sikre riktig montering.
• Denne håndboken klassifiserer hensyn under ADVARSEL og FORSIKTIG.
Sørg for å følge alle hensynene nedenfor: De er alle like viktige for å sikre sikkerhet.
ADVARSEL....... Unnlatelse av å følge en ADVARSEL, vil sannsynligvis føre til alvorlige konsekvenser slik som død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG .....Unnlatelse av å følge en FORSIKTIG, kan i enkelte tilfeller føre til alvorlige konsekvenser.
• Følgende sikkerhetssymboler brukes i denne håndboken:
Sørg for å følge denne instruksjonen. Sørg for å opprette en jordforbindelse. Prøv aldri.
• Etter å ha fullført en montering, må du teste enheten for å se etter monteringsfeil. Gi brukeren tilstrekkelige
instruksjoner om bruk og rengjøring av enheten i henhold til håndboken.
• Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
ADVARSEL
• Montering må overlates til forhandleren eller en annen fagperson.
Feilaktig montering kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Monter luftkondisjoneringsanlegget i samsvar med instruksjonene i denne håndboken.
Ufullstendig montering kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å bruke de medfølgende eller spesifiserte monteringsdelene.
Bruk av andre deler kan føre til enheten kommer løs, vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Monter luftkondisjoneringsanlegget på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av enheten.
Et utilstrekkelig underlag eller en ufullstendig montering kan føre til skade dersom enheten skulle falle fra underlaget.
•
Elektrisk arbeid må utføres i samsvar med monteringshåndboken og nasjonale regler og praksis for elektrisk kabling.
Utilstrekkelig kapasitet eller ufullstendig elektrisk arbeid kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Forsikre deg om at utstyret koples til en egen strømkrets. Bruk aldri en strømtilførsel som deles med annet utstyr.
• Til kablingen må du bruke en kabel som er lang nok til å dekke hele avstanden uten skjøting.
Ikke bruk skjøteledning. Ikke utsett strømforsyningen for andre belastninger. Bruk en egen strømkrets.
(I motsatt fall kan det oppstå overoppheting, elektrisk støt eller brann.)
• Bruk spesifiserte typer ledninger for elektriske forbindelser mellom innendørs- og utendørsenheter.
Klem de sammenkoplede ledningene godt sammen slik at klemmene ikke blir utsatt for ytre påkjenninger. Ufullstendige forbindelser eller
klemming kan føre til overopphetede klemmer eller brann.
• Etter tilkopling av sammenkoplede ledninger og strømforsyningskabler, må du forme kablene slik at de ikke legger
unødig belastning på elektriske deksler eller paneler.
Monter deksler over ledningene. Ufullstendig dekselmontering kan føre til overopphetede klemmer, elektrisk støt eller brann.
• Hvis det lekker kjølemiddel under monteringen, må rommet ventileres.
(Kjølemiddelet produserer en giftig gass hvis den utsettes for flammer.)
• Når monteringen er ferdig, må du kontrollere at intet kjølemiddel lekker ut.
(Kjølemiddelet produserer en giftig gass hvis den utsettes for flammer.)
• Ved montering eller flytting av systemet, må du sørge for å holde kjølekretsen fri fra andre stoffer enn det
spesifiserte kjølemiddelet (R410A), som f.eks. luft.
(Tilstedeværelsen av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen forårsaker unormal trykkøkning eller brudd. Dette kan føre til personskade.)
• Stopp kompressoren under nedpumpingen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel.
Hvis kompressoren fortsatt kjører og stengeventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn når kjølemiddelrørene fjernes.
Dette fører til unormalt trykk i frysesyklusen, med brudd og til og med personskade som følge.
• Under montering må kjølemiddelrørene freste forsvarlig før av kompressoren kjøres.
Hvis kompressoren ikke er tilkoplet og stengeventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn når kompressoren er i gang.
Dette fører til unormalt trykk i frysesyklusen, med brudd og til og med personskade som følge.
• Sørg for å opprette jordforbindelse. Enheten må ikke jordes til vannrør, spenningsavleder eller
telefonjording.
Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt eller brann. Svært høy spenning ved lynnedslag eller fra andre kilder kan skade
luftkondisjoneringsanlegget.
• Det må monteres en jordfeilbryter.
Hvis det ikke monteres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
1Norsk
Page 5
Sikkerhetshensyn
FORSIKTIG
• Ikke monter luftkondisjoneringsanlegget et sted der det er fare for eksponering for eksplosjonsfarlig gass.
Hvis gassen lekker og samler seg opp rundt enheten, kan den ta fyr.
• Opprett røropplegg for drenering i henhold til instruksjonene i denne håndboken.
Utilstrekkelig røropplegg kan føre til overfylling.
• Stram til den koniske mutteren ifølge den spesifiserte metoden, for eksempel med en momentnøkkel.
Hvis den koniske mutteren strammes for hardt til, kan den sprekke etter lengre tid og forårsake kjølemiddellekkasje.
•
Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt
anlegget rent og ryddig.
• Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for
kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
•
Lydtrykknivå er lavere enn 70 dB(A).
Tilbehør
Tilbehør som følger med utendørsenheten:
(A) Monteringshåndbok
(C) Etikett for kjølevæsketype
(D) Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
1
(B) Dreneringsplugg (varmepumpemodeller)
1
Er på undersiden av emballasjebunnen.
(E) Tappehette (1)
1
(F) Tappehette (2)
1
4
2
Norsk2
Page 6
Forholdsregler for valg av plassering
FORSIKTIG
Bygg et stort sideoverheng.
Bygg en pidestall.
Monter anlegget høyt nok over bakken
til at det ikke kan bli dekket av snø.
1) Velg et underlag som er solid nok til å tåle anleggets vekt og vibrasjoner, og som ikke forsterker driftsstøyen.
2) Velg en plassering der varmluft fra anlegget eller driftsstøy ikke vil sjenere brukerens naboer.
3) Unngå plassering nær soverom og lignende for å unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.
4) Det må være tilstrekkelig plass til å bære anlegget inn og ut av stedet.
5) Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasje og ingen hindringer rundt luftinntak og luftutslipp.
6) Stedet må ikke være utsatt for mulig lekkasje av brennbar gass fra et sted i nærheten.
7) Monter enheter, strømledninger og kabler for innvendige forbindelser minst 3 meter unna TV- og radioapparater. Dette gjøres for
å forhindre interferens i bilder og lyd. (Støy kan høres selv om de er mer enn 3 meter unna avhengig av radiobølgeforhold.)
8) I kystområder eller andre steder med saltholdig atmosfære eller sulfatgass kan korrosjon forkorte levetiden til
luftkondisjoneringsanlegget.
9) Fordi avløpet strømmer ut av utendørsenheten, må du ikke plassere noe under enheten som trenger beskyttelse mot fuktighet.
MERK
Kan ikke monteres hengende fra tak, og ikke stablet.
Når luftkondisjoneringsanlegget skal brukes ved lave temperaturer,
må du sørge for å følge instruksjonene nedenfor.
1) For å unngå at utendørsenheten utsettes for vind, må den
monteres med innsugingssiden vendt mot veggen.
2) Utendørsenheten må aldri monteres på et sted der
innsugingssiden kan være direkte utsatt for vind.
3) For å forhindre at enheten utsettes for vind, anbefales det
å montere en ledeplate på utendørsenhetens luftutslippsside.
4) I områder med stort snøfall må man velge et monteringssted hvor snø ikke vil påvirke enheten.
3Norsk
Page 7
Monteringstegninger for
FORSIKTIG
Sett rørlengden fra
1,5 m til 15 m.
Rull inn isolasjonsrøret
i utvendig tape fra bunn til topp.
Bruk blokkeringsbaser for
utendørsenhet på plasser med
dårlig drenering.
Juster fothøyden til enheten står
plant. Det kan ellers oppstå
vannlekkasje og ansamling av vann.
Bruk fotbolter eller vaier hvis det
er fare for at enheten faller.
Sørg for plass til røropplegg
og vedlikehold av el-anlegg.
enhet: mm
Y.D. 9,5 mm
Gassrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
Maks. tillatt lengde
12 m
15 m
Maks. tillatt høyde
Ekstra kjølemiddel
påkrevd for kjølemiddelrør
som har en lengde på
mer enn 10 m.
*
Sørg for å ha i riktig mengde ekstra kjølemediumolje.
Hvis du ikke gjør det, kan det føre til redusert ytelse.
*
Den anbefalte korteste rørlengden er 1,5 m, for å unngå
støy fra utendørsenhet og vibrering.
(Mekanisk støy og vibrasjon kan oppstå avhengig av hvordan
enheten er montert og omgivelsene den brukes i.)
1,5 m
Min. tillatt lengde
470
(Avstand på fotbolthull)
(Fra enhetens side)
96
300
Slik fjerner du
stoppventilens deksel.
Fjern skruen på stoppventilens
deksel.
Skyv lokket nedover for
å fjerne det.
Slik fester du
stoppventilens deksel.
Sett den øvre delen av
stoppventildekselet inn
i utendørsenheten for å installere.
Fest skruene.
Deksel for stoppventil
*
S
enteravstand
for fotbolthull
250 mm fra veggen
utendørsenhet
Norsk4
Page 8
Retningslinjer for montering
Mer enn 50Mer enn 100
Sidevisning
1200
eller
mindre
Mer enn 50Mer enn 50
Sett ovenfra
Mer
enn 100
Sett ovenfra
Enhet: mm
Mer enn 150
Mer enn 300
Mer enn 50
Vegg som er vendt mot én sideVegger som er vendt mot to sider
• Når det finnes en vegg eller en annen hindring i utendørsenhetens luftinntaks- eller utslippsluftstrøm, følger du retningslinjene for
montering nedenfor.
• For en hvilken som helst av følgende monteringsmønstre må vegghøyden på utslippssiden være 1200 mm eller mindre.
Forholdsregler ved montering
• Kontroller styrken og planheten til monteringsunderlaget slik at anlegget ikke forårsaker vibrasjoner og støy etter montering.
• I samsvar med fundamenttegningen fester du enheten sikkert ved hjelp av ankerboltene. (Klargjør fire sett med M8 eller M10
ankerbolter, muttere og underlagsskiver, som kjøpes lokalt.)
• Det er best å skru inn ankerboltene til lengdene er 20 mm fra fundamentets overflate.
Montering av utendørsenhet
1.Montering av utendørsenhet
1)
2.Dreneringsarbeid (kun for varmepumpemodeller)
Når du monterer utendørsenheten, se "Forholdsregler for valg av plassering" og "Monteringstegninger for utendørsenhet".
2) Hvis dreneringsarbeid er nødvendig, følger du prosedyrene nedenfor.
• Hvis dreneringsåpningen er dekket av en monteringsbase eller gulvoverflaten,
plasserer du ytterligere fotunderlag med høyde på minst 1-1/4 tomme (30 mm)
under utendørsenhetens føtter.
• I kalde områder må du ikke bruke dreneringskontakt, tappehetter (1,2) eller
tappeslange til utendørsheten. (Ellers kan dreneringsvannet fryse og svekke
varmeytelsen.)
1) Fest
2) Fest
Ⓔ tappehette (1) og Ⓕ tappehette (2).
Ⓑ dreneringskontakt.
5Norsk
Page 9
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
FORSIKTIG
Momentnøkkel
Rørunion
Konisk mutter
Tiltrekkingsmoment for konet mutter
Gasside Væskeside
3/8 tomme 1/4 tomme
32,7–39,9 N • m 14,2–17,2 N • m
(333–407 kgf • cm) (144–175 kgf • cm)
Tiltrekkingsmoment for ventilhette
Gasside Væskeside
3/8 tomme 1/4 tomme
21,6–27,4 N • m 21,6–27,4 N • m
(220–280 kgf • cm) (220–280 kgf • cm)
Serviceporthette 10,8~14,7 N • m
tiltrekkingsmoment (110~150 kgf • cm)
Ikke påfør kjølemedieolje
på den ytre overflaten.
Konisk mutter
Påfør kjølemedieolje på
den indre overflaten av
koningen.
Ikke påfør kjølemedieolje på
den koniske mutteren, unngå
for høyt tiltrekkingsmoment.
Fastnøkkel
[Påføre olje][Trekke til]
3.Lage bul på rørenden.
1) Kutt av rørenden med en rørkutter.
2) Fjern skarpe kanter med kutteflaten vendt nedover
slik at det ikke kommer spon inn i røret.
3) Sett den koniske mutteren på røret.
4) Lag bul på røret.
5) Kontroller at koningen er riktig utført.
(Kutt i nøyaktig rett vinkel.)
Plasser i nøyaktig samme posisjon som vist nedenfor.
A
A0–0,5 mm
Form
Koneverktøy for R410A
Clutch-type
Fjern skarpe kanter
Koning
Konvensjonelt koneverktøy
Clutch-type (Ridgid-type)
1,0–1,5 mm
Koningens
innvendige
overflate må
være helt glatt.
Vingemuttertype (Imperial-type)
Kontrollpunkt
Sørg for at den koniske
mutteren er montert.
Rørenden må
være jevnt konet
i en perfekt sirkel.
1) Ikke bruk mineralolje på den koniske delen.
2) Unngå at mineralolje kommer inn i systemet da dette vil redusere levetiden til enhetene.
3) Bruk aldri røropplegg som har vært brukt i tidligere installasjoner. Bruk bare deler som ble levert med enheten.
4) For å sikre lang levetid må du aldri montere et tørkeapparat på dette R410A-enhet.
5) Tørkematerialet kan løses opp og skade systemet.
6) Ufullstendig koning kan forårsake lekkasje av kjølemiddelgass.
4.Røropplegg for kjølemiddel.
1) Bruk den koniske mutteren til hovedenheten. (For å hindre sprekkdannelser i den koniske mutteren ved forringelse.)
2) For å hindre gasslekkasje, må kun påføre kjøleolje kun til den indre overflaten av koningen. (Bruk kjøleolje for R410A.)
3) Bruk momentnøkler når du strammer til koniske muttere for å hindre skade på koniske muttere og gasslekkasje.
1,5–2,0 mm
Juster sentrene for begge koningene og stram de koniske mutrene med 3 eller 4 omdreininger for hånd. Stram dem deretter
helt med momentnøklene.
Norsk6
Page 10
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
Samletrykkmåler
Trykkmåler
Høytrykksventil
Lavtrykksventil
Vakuumpumpe
Serviceport
Væskestoppventil
Ventilhetter
Gass-stoppventil
Ladeslanger
Målermanifold
5.Luftrensing og kontroll av gasslekkasje.
• Når rørarbeidet er fullført, er det nødvendig å lufte ut systemet og se etter gasslekkasje.
1) Ikke bland noen andre stoffer enn det angitte kjølemiddelet (R410A) inn i kjølesyklusen.
2) Når det oppstår kjølemiddellekkasjer, ventilerer du rommet så snart og så mye som mulig.
3) R410A, samt andre kjølemidler, må alltid gjenvinnes og aldri slippes direkte ut i miljøet.
4) Bruk en vakuumpumpe utelukkende for R410A. Bruk av samme vakuumpumpe til forskjellige kjølemidler kan skade
vakuumpumpen eller anlegget.
• Hvis du bruker ekstra kjølemiddel, utfører du luftrensing fra kjølemiddelrørene og
innendørsanlegget ved hjelp av en vakuumpumpe, før du tilfører ekstra kjølemiddel.
• Bruk en sekskantnøkkel (4 mm) til å betjene avstengingsventilstangen.
• Alle forbindelser i kjølemiddelrøret må strammes til med en momentnøkkel
og det spesifiserte tiltrekkingsmomentet.
1) Koble projeksjonsdelen av ladeslangen (som kommer fra målemanifolden) til gasstoppventilens serviceport.
2) Åpne målemanifoldens lavtrykksventil (Lo) og lukk høytrykksventilen fullstendig (Hi).
(Høytrykksventilen krever ingen betjening.)
3) Utfør vakuumpumping og sørg for at den samlede trykkmålingen leses av som –0,1 MPa (–76 cmHg) *1.
4) Lukk målermanifoldens lavtrykksventil (Lo) og stopp vakuumpumpen.
(Hold denne tilstanden i noen minutter for å være sikker på at pekeren til den samlede trykkmålingen ikke svinger tilbake.) *2.
5) Fjern hettene fra væskestopp- og gasstoppventilen.
6) Vri væskeavstengingsventilens stang 90 grader mot klokken med en sekskantventil for å åpne ventilen.
Lukk den etter 5 sekunder og se etter gasslekkasje.
Bruk såpevann, se etter gasslekkasje fra innendørsanleggets koning og utendørsenhetens koning og ventilstenger.
Etter at sjekken er fullført, tørker du av alt såpevannet.
7) Koble ladeslangen fra gassavstengingsventilens utløpsport, og åpne væske- og gassavstengingsventilene helt.
(Ikke forsøk å vri ventilstangen forbi stoppunktet.)
8) Trekk til ventillokkene og servicelukelokkene for væske- og gassavstengingsventilene med en momentnøkkel og spesifisert
*1. Rørlengde vs. kjøretid for vakuumpumpe.
RørlengdeOpptil 15 meter
KjøretidIkke mindre enn 10 min.
*2. Hvis pekeren til den samlede trykkmålingen svinger tilbake, kan de være vann i kjølemiddelet eller så kan det være en løs
rørforbindelse. Kontroller alle rørforbindelser og stram mutre etter behov. Gjenta deretter trinn 2) til 4).
7Norsk
tiltrekkingsmoment.
Page 11
Montering av utendørsenhet
Fylle en sylinder med en tilknyttet hevert
Sylinderen må stå rett opp ved
påfylling.
Det er et hevertrør på innsiden, slik at
sylinderen ikke behøver å være
opp-ned ved påfylling av væske.
Fylle andre sylindre
Vri sylinderen opp-ned ved
påfylling.
3
5
6
2
1
4
Fyll ut følgende med merkeblekk,
1
den fabrikkpåfylte mengden for produktet,
2
den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og
1 + 2
den totale mengden påfylt kjølemiddel
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger med dette produktet.
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som
omfattes av Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes
ut i atmosfæren.
Kjølemiddeltype:
R410A
GWP
(1)
-verdi: 2087,5
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
1
fabrikkpåfylt mengden for produktet:
se enhetens merkeplate
2 ekstra mengde som ble
etterfylt lokalt
3 den totale mengden kjølemedium
som er påfylt
4 Inneholder fluoriserte
drivhusgasser som er inkludert i
Kyoto-avtalen
5 utendørsenhet
6 kjølemiddelsylinder og -manifold
for påfylling
Den utfylte etiketten må festes i nærheten
av produktets påfyllingsport (f.eks. på
innsiden av stoppventilens deksel).
Vegg
Hvis konlokk ikke er
tilgjengelig, dekk til
koningsmunnen
med tape for å holde
smuss og vann ute.
Sørg for å sette
på et lokk.
Regn
Gassrør
Væskerør
Gassrørisolasjon
Væskerørisolasjon
Utvendig tape
Dreneringsslange
Ledninger for innvendig forbindelser
6.Etterfylling av kjølemiddel.
Sjekk typen kjølemiddel som skal brukes på maskintypeskiltet.
Forholdsregler ved påfylling av R410A
Fyll fra væskerøret i flytende form.
Ettersom kjølemediet er en blanding, kan det hende at sammensetningen av kjølemediet endrer seg dersom det tilføres i
gassform, slik at en ikke oppnår normal drift.
1) Før påfylling må du kontrollere om sylinderen er utstyrt med en hevert. (Den bør stå noe sånt som "liquid filling siphon
attached" på den.)
• Bruke R410A-verktøyene for å sikre trykk og å hindre at fremmedlegemer kommer inn.
MERK
Nasjonal implementering av EU-regulering vedrørende enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at det lokale språket benyttes på
enheten. Derfor har enheten vedlagt en ekstra etikett på flere språk om fluoriserte drivhusgasser.
Instrukser for festing vises på baksiden av etiketten.
7.Arbeid på kjølemiddelrør.
7-1 Advarsler angående rørhåndtering.
1) Beskytte den åpne ende av røret mot støv og fuktighet.
2) All rørbøying bør utføres så varsomt som mulig. Bruk en rørbøyer
til bøyingen.
7-2 Valg av kobber og varmeisolasjonsmaterialer.
Når du bruker kommersielle kopperrør og -beslag, må du huske på
følgende:
1) Isolasjonsmateriale: polyetylenskum
Varmeoverføringsgrad: 0,041 to 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/(mh/°C))
Kjølemediegassrørets overflatetemperatur når 110°C maks.
Velg varmeisolasjonsmaterialer som tåler denne temperaturen.
2) Sørg for å isolere både gass- og væskerøropplegget og tilby
isolasjonsdimensjoner som angitt nedenfor.
GassideVæskeside
Norsk8
Y.D. 9,5 mmY.D. 6,4 mmI.D. 12–15 mmI.D. 8–10 mm
Minste bøyeradiusTykkelse 10 mm min.
30 mm eller mer
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Bruk separat varmeisolasjon for gass- og væskerør for kjølemedium.
Gassrør
termisk isolasjon
Væskerør
termisk isolasjon
Page 12
Nedpumping
FORSIKTIG
Av hensyn til miljøet må du pumpe ned før du flytter eller kasserer enheten.
1) Fjern ventilhetten fra væskestopp- og gasstoppventilen.
2) Utfør tvungen nedkjølingsoperasjon.
3) Etter fem til ti minutter, lukker du gasstoppventilen med en sekskantnøkkel.
4) Etter to til tre minutter lukker du gasstoppventilen og stopper tvungen
nedkjølingsoperasjon.
Væskestoppventil
Gassstoppventil
Tvinge i gang kjøledriftsmodus
Bruke innendørsenhetens drift/stopp-knapp
Trykk inn innendørsenhetens drift/stopp-knappen i minst fem sekunder. (Enheten settes i drift.)
• Tvungen nedkjølingsoperasjon vil stoppe automatisk etter omtrent 15 minutter.
Trykk på innendørsenhetens drift/stopp-knapp for å tvinge frem prøvedrift.
Bruke hovedenhetens fjernkontroll
1) Trykk på "drift/stopp"-knappen. (Enheten settes i drift.)
2)
Trykk på temperatur -knappen og "driftsvalg"-knappen samtidig.
3) Trykk på "driftsvalg"-knappen to ganger.
( vises og enheten går til testkjøringsmodus.)
4) Trykk på "driftsvalg"-knappen for å sette driftsmodus tilbake på kjøling.
• Testkjøringsmodus stopper automatisk etter omtrent 30 minutter. Trykk på drift/stopp-knappen for å tvinge frem testkjøring.
1) Ikke ta på terminalblokken, når du trykker på bryteren. Den har en høy spenning og kan forårsake elektrisk støt.
2) Etter at du har lukket væskestoppventilen, lukker du gasstoppventilen innen tre minutter og stopper deretter den tvungne driften.
Sekskantnøkkel
Lukk
Ventilhette
9Norsk
Page 13
Ledninger
ADVARSEL
1
2
3
123
LN
Sikkerhetsbryter
16 A
Jordfeilbryter
Jording
Når ledningslengden overskrider 10 m,
bruk ledninger med diameter 2,0 mm.
H05RN
Fest ledningene godt
med terminalskruene.
Utendørsenhet
Innendørsenhet
Strømforsyning
50 Hz 220-240 V
Fest ledningene godt
med terminalskruene.
Bruk ledninger med diameter 2,0 mm.
1
2
3
1
2
3
Bruk den spesifiserte ledningstypen
og koble den sikkert til.
Fest ledningsklemmen
sikkert slik at
ledningsendene ikke
blir for sterkt belastet.
Form til ledningene
slik at avstengningsventildekselet sitter
godt på plass.
Strømforsyningsterminalblokk
Ledning med
ere tråder
Rund terminal
av krimpetype
1-3
A
B
A<B
1) Ikke bruk ledninger med gjenging, ledninger med flere tråder, skjøteledninger eller stjernekopinger, da dette kan føre til
overoppheting, elektriske støt eller brann.
2) Ikke bruk lokalt innkjøpte elektriske deler inne i produktet. (Ikke lag forgreninger av strømmen til dreneringspumpen, osv.,
fra rekkeklemmen.) Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
3) Det må monteres en jordfeilbryter. (En som kan håndtere høy harmoni.)
(Denne enheten bruker en vekselretter. På grunn av dette må det brukes en jordfeilbryter som er i stand til å håndtere
oversvingning for å unngå funksjonsfeil i selve jordfeilbryteren.)
4) Bruk en frakoplingsbryter for alle poler med minst 3 mm mellom kontaktpunkthullene.
5) Strømledningen må ikke koples til innendørsenheten. Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Ikke slå PÅ strømforsyningen før alt arbeidet er ferdig fullført.
1) Stripp isolasjonen fra ledningen (20 mm).
2) Kople til forbindelsesledningene mellom
innendørs- og utendørsenheten slik at klemmenumrene stemmer overens. Stram
til klemmeskruene forsvarlig. Vi anbefaler
å stramme skruene. med en vanlig
skrutrekker. Skruene er pakket sammen
med klemmebrettet.
Observer merknadene nedenfor når du kobler ledninger til
strømforsyningens rekkeklemme.
Forholdsregler som må tas for strømforsyningskabling.
Bruk en rund klemme av krimpetype for tilkopling til strømforsyningens
rekkeklemme. I tilfelle den ikke kan brukes av uunngåelige årsaker,
må du sørge for å følge følgende instruksjon.
Sett den runde klemmen av krimpetype på ledningene
opp til den tildekkede delen, og fest den på plass.
Norsk10
Page 14
Ledninger
FORSIKTIG
Stripp ledningsenden
frem til dette punktet.
For lang stripping kan
føre til elektrisk støt
eller lekkasje.
RiktigFeil
Strippe ledningen på rekkeklemmen
Når du kopler forbindelsesledninger til klemmebrettet ved hjelp av en enkeltkjerneledning, må den snurres.
Problemer med arbeidet kan forårsake varme og brann.
3) Trekk i ledningen for å teste at den ikke løsner. Fest deretter ledningen på plass med en ledningsstopp.
11Norsk
Page 15
Ledninger
Tegnforklaring til samordnet koblingsskjema
Se etiketten for koblingsskjemaet som følger med enheten for gjeldende deler og nummerering. Nummerering av deler er gjort med arabiske tall i stigende rekkefølge
for hver del, og er representert i oversikten nedenfor ved "*" i delekoden.
1-1 Mål strømforsyningen og sørg for at den faller innenfor det spesifiserte området.
1-2 Prøvedriften bør utføres i enten kjøle- eller varmemodus.
For varmepumpe
• I kjølemodus, velger du den laveste programmerbare temperaturen, i varmemodus, velger du den høyeste
programmerbare temperaturen.
1) Prøvedriften kan deaktiveres i begge modusene, avhengig av romtemperatur.
2) Etter at prøvedriften er ferdig, setter du temperaturen til et normalt nivå (26°C til 28°C i kjølemodus, 20°C til 24°C
i varmemodus).
3) For beskyttelse, deaktiverer systemet omstart i 3 minutter etter at den er slått av.
Bare til kjøling
1) Prøvedrift i kjølemodus kan være deaktivert avhengig av romtemperaturen.
2) Etter at prøvedriften er fullført skal temperaturen settes på et normalt nivå (26 °C til 28 °C).
3) For beskyttelse, deaktiverer enheten omstart i 3 minutter etter at den er slått av.
1-3 Utfør prøvedriften i samsvar med installeringshåndboken for å sikre at alle funksjoner og deler,
som f.eks. lamellbevegelse, fungerer som de skal.
• Luftkondisjoneringsanlegget krever en liten mengde strøm i standbymodus. Hvis systemet ikke skal brukes over
lengre tid etter montering, slår du av strømbryteren for å unngå unødvendig strømforbruk.
• Hvis strømbryteren utløses for å slå av strømmen til luftkondisjoneringsanlegget, vil systemet gjenopprette opprinnelig
driftsmodus når strømbryteren er åpnet igjen.
2.Testelementer.
Testelementer
Utendørs og utendørsenheten er riktig montert på solid underlag.Fall, vibrasjoner, støy
Ingen lekkasjer av kjølemiddelgass.Ufullstendig kjøling/oppvarming
Kjølegass og flytende rør og innendørs forlengelse av
dreneringsslangen er varmeisolert.
Dreneringslinjen er riktig montert.Vannlekkasje
System er forsvarlig jordet.Elektrisk lekkasje
De spesifiserte ledningene brukes til sammenkopling av
ledningsforbindelser.
Innendørs eller utendørsenhetens luftinntak eller luftutslipp har klar
bane med luft.
Stoppventiler er åpne.
Innendørsenheten får kommandoer fra fjernkontrollen på riktig måte.Ute av drift
(diagnosedisplay på fjernkontroll)
Vannlekkasje
Ute av drift eller
utbrenningsskade
Ufullstendig kjøling/oppvarming
Symptom
Kontrollpunkt
13Norsk
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P395501-3G 2016.05
Copyright 2016 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.