Daikin RX25KMV1B, RX35KMV1B Installation manuals [da]

Page 1
INSTALLATIONS­VEJLEDNING
R410A Split Series
Modeller RX25KMV1B RX35KMV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R24/05-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Jun. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RX25KMV1B, RX35KMV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P450978-1
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Sikkerhedsforanstaltninger

• Læs disse sikkerhedsforanstaltninger omhyggeligt for at sikre korrekt installation.
• Denne manual inddeler foranstaltningerne i ADVARSEL og PAS PÅ. Sørg for at følge alle de nedenstående foranstaltninger, de er alle vigtige for sikkerheden.
ADVARSEL....... Undladelse af at følge en ADVARSEL vil sandsynligvis resultere i alvorlige konsekvenser såsom dødsfald
eller alvorlig personskade.
PAS PÅ............ Undladelse af at følge en PAS PÅ-anvisning kan i nogle tilfælde resultere i alvorlige konsekvenser.
• De følgende sikkerhedssymboler bruges gennem hele denne vejledning:
Sørg for at overholde denne instruktion. Sørg for at etablere en jordforbindelse. Forsøg aldrig.
• Efter endt installation skal enheden testes for at kontrollere, om der er installationsfejl. Giv brugeren passende instruktioner om brug og rengøring af enheden som angivet i betjeningsvejledningen.
• Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
ADVARSEL
• Installation skal overlades til forhandleren eller en anden kvalificeret montør.
Ukorrekt installation kan forårsage vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning.
Ufuldstændig installation kan forårsage vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at anvende de medfølgende eller specificerede installationsdele.
Brug af andre dele kan forsage, at enheden løsner sig, eller der kan opstå vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget på et fast underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt.
Et uegnet underlag eller en ufuldstændig installation kan forårsage personskade, hvis enheden falder ned fra underlaget.
• Det elektriske arbejde skal udføres i overensstemmelse med installationsvejledningen og nationale regler eller praksis for elektrisk elinstallation.
Utilstrækkelig kapacitet eller ufuldstændigt elektrisk arbejde kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Husk at bruge en særskilt strømkreds. Brug aldrig en strømforsyning, som deles med andet udstyr.
• Elinstallationen skal udføres med en kabellængde, der er tilstrækkelig til at omfatte hele strækningen uden ekstra sammenkobling. Der må ikke bruges forlængerledning. Der må ikke være andre belastninger på strømforsyningen, brug en særskilt strømkreds.
(Hvis dette undlades, kan det medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.)
• Brug de specificerede ledningstyper til elektriske forbindelser mellem indendørs- og udendørsenhederne.
Fastgør forbindelsesledningerne, så terminalerne ikke modtager påvirkninger udefra. Ufuldstændige forbindelser eller utilstrækkelig fastgørelse kan forårsage overophedning af terminalerne eller brand.
• Efter tilslutning, sammenkobling og føring af forsyningsledninger skal du sørge for, at kablerne formes, så de ikke trækker i de elektriske dæksler eller paneler.
Monter dæksler over ledningerne. Ufuldstændig dækselinstallation kan forårsage overophedning af terminalerne, elektrisk stød eller brand.
• Ved udslip af kølemiddel under installationsarbejdet skal rummet udluftes.
(Kølemidlet danner en giftig gas, hvis den udsættes for flammer.)
• Efter at al installation er fuldført, skal du kontrollere, at der ikke siver kølemiddel ud.
(Kølemidlet danner en giftig gas, hvis den udsættes for flammer.)
• Ved installation eller flytning af systemet skal du sørge for at holde kølemiddelkredsen fri for andre stoffer end det specificerede kølemiddel (R410A), for eksempel luft.
(Luft eller andre fremmede stoffer i kølemiddelkredsen giver en unormal trykstigning eller et brud, som kan resultere i personskade.)
• Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren stoppes, før kølerørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, suges der luft ind, når kølerørene fjernes, hvilket igen vil forårsage unormalt tryk under frysningscyklussen, hvilket vil føre til brud og måske personskade.
• Under installationen skal kølerørene fastgøres forsvarligt, før kompressoren sættes i gang.
Hvis kompressoren ikke er tilsluttet, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, suges der luft ind, når kompressoren kører, hvilket vil forårsage unormalt tryk under frysningscyklussen, som igen vil føre til brud og måske personskade.
• Der skal etableres en jordforbindelse. Enheden må ikke jordes til et installationsrør, en lynafleder eller jordforbindelse til telefoner.
En ufuldstændig jordforbindelse kan forårsage elektrisk stød eller brand. En høj stødstrøm fra lyn eller andre kilder kan medføre skader på klimaanlægget.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det forårsage elektrisk stød eller brand.
1 Dansk
Page 5

Sikkerhedsforanstaltninger

PAS PÅ
• Du må ikke montere klimaanlægget på et sted, hvor der er fare for, at det kan udsættes for brandfarlige gasudslip.
Hvis der slipper gas ud, og det samler sig omkring enheden, kan den bryde i brand.
• Sørg for afløbsrør som angivet i instruktionerne i denne vejledning.
Utilstrækkelig rørføring kan forårsage oversvømmelser.
• Spænd brystmøtrikken med den angivne metode, for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken spændes for hårdt, kan den revne efter længere tids brug og forårsage lækage af kølemiddel.
Sørg for at træffe nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri, på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
Lydtrykniveauet er under 70 dB(A).

Tilbehør

Tilbehør leveret med udendørsenheden:
(A) Installationsvejledning
(C) Mærkat for kølemiddelpåfyldning
(D) Flersproget mærkat om fluorholdige
drivhusgasser
1
(B) Aftapningsprop (varmepumpemodeller)
1
Den er i bunden af emballagen.
(E) Drændæksel (1)
1
(F) Drændæksel (2)
1
4
2
Dansk 2
Page 6

Forholdsregler ved valg af placering

PAS PÅ
Konstruer en stor baldakin. Konstruer en sokkel.
Installer enheden højt nok fra jorden til at forhindre, at den begraves i sne.
1) Vælg et sted, der er solidt nok til at kunne bære enhedens vægt og vibrationer, og hvor driftsstøjen ikke vil blive forstærket.
2) Vælg en placering, hvor den udledte varme fra enheden eller driftsstøjen ikke er til gene for brugerens naboer.
3) Undgå steder i nærheden af et soveværelse og lignende for at undgå at støj fra driften skal give problemer.
4) Der skal være tilstrækkelig plads til at bære enheden ind til og ud fra installationsstedet.
5) Der skal være tilstrækkelig plads til luftpassage, og der må ikke være forhindringer omkring luftindtaget og luftudtaget.
6) Der må ikke være mulighed for lækage af brændbar gas i nærheden af stedet. Installer enheder, strømledninger og kabler mellem enhederne mindst 3 meter fra tv og radioer. Formålet er at forhindre interferens
7) i billeder og lyd. (Der kan høres støj, selvom de er mere end 3 meter væk, afhængigt af forholdene omkring radiobølger.)
8) I kystnære områder eller andre steder med en saltholdig atmosfære med sulfatgas kan korrosion forkorte levetiden for klimaanlægget.
9) Der er afløb fra udendørsenheden, og derfor må der ikke placeres noget under enheden, som ikke kan tåle fugt.
BEMÆRK
Må ikke installeres stablet eller hængende fra loftet.
Ved anvendelse af klimaanlægget med lav omgivende temperatur skal du følge vejledningen nedenfor.
1) For at forhindre udsættelse for blæst skal du installere udendørsenheden med sugesiden mod væggen.
2) Udendørsenheden må aldrig installeres på et sted, hvor sugesiden kan udsættes for direkte blæst.
3) For at forhindre udsættelse for blæst anbefales du at installere en skærmplade på udendørsenhedens afstrømningsside.
4) I områder med kraftigt snefald, bør der vælges et installationssted, hvor sneen ikke påvirker enheden.
3 Dansk
Page 7
Installationstegninger for
PAS PÅ
Sæt rørlængden fra 1,5 m til 15 m.
Isolationsrøret skal omvikles med afslutningstapen fra bund til top.
I områder med ringe afløbsforhold skal udendørsenheden klodses op. Juster fodhøjden, indtil enheden er i vater. Ellers kan der opstå vandlækage eller vandpytter.
Hvis der er fare for, at enheden kan falde ned, skal der bruges fodbolte eller wirer.
Sørg for plads til rør og elektrisk service.
enhed: mm
Y.D. 9,5 mm
Gasrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
Maks. tilladt længde
12 m
15 m
Maks. tilladt højde
Ekstra kølemiddel kræves til kølerør, som er over 10 m i længden.
*
Sørg for at tilføre den rette mængde ekstra kølemiddel. Hvis det ikke gøres, kan ydelsen blive reduceret.
*
Den kortest foreslåede rørlængde er 1,5 m for at undgå støj fra udendørsenheden samt vibrationer. (Mekanisk støj og vibrationer kan forekomme, afhængigt af, hvordan enheden installeres, og hvilket miljø den anvendes i.)
1,5 m
Min. tilladt længde
470
(Centrummer for
føddernes bolthuller)
(Fra enhedens side)
96
300
Sådan fjernes stopventildækslet.
Fjern skruen på stopventildækslet.
Skub låget nedad for at fjerne det.
Sådan påsættes stopventildækslet.
Indsæt stopventildækslets øverste del i udendørsenheden for at installere.
Spænd skruerne.
Stopventildæksel
*
Centrummer
for føddernes
bolthuller
250 mm fra mur
udendørsenhed
Dansk 4
Page 8

Installationsvejledninger

20
Drændæksel (1)
Drændæksel (1)
Drændæksel (2)
Luftudtagsside
Afløbsstuds
Bundramme
Afløbsstuds
Slange (købes i almindelig handel, indvendig dia. 5/8" (16 mm))
• Hvis der er en væg eller en anden forhindring for luftstrømmen ved udendørsenhedens luftindtag eller luftudtag, skal du følge de nedenstående retningslinjer for installationen.
• For hvert af de nedenstående installationsmønstre må væghøjden på luftudtagssiden højst være 1200 mm.
Væg mod én side Væg mod to sider
Over 50 Over 100
Mere end 150
Over 100
1200 eller derunder
Over 50 Over 50
Fra siden
Ovenfra
Væg mod tre sider
Mere end 150
Over 50
Mere end 300
Ovenfra
Enhed: mm

Forholdsregler ved installation

Kontroller underlagets styrke og planhed på installationsstedet, så enheden ikke vil frembringe vibration eller støj efter installationen.
• Fastgør enheden sikkert som vist i fundamenttegningen med brug af fundamentboltene. (Klargør fire sæt M8- eller M10-fundamentskruer, møtrikker og skiver, som kan købes i almindelig handel.)
• Det er bedst at skrue fundamentskruerne i, indtil deres længde er 20 mm fra fundamentets overflade.

Udendørsenhed – installation

1. Installation af udendørsenhed
1)
Ved installation af udendørsenhed, skal du bruge "Forholdsregler ved valg af placering" og "Installationstegninger for udendørsenhed".
2) Hvis det er nødvendigt at etablere afløb, skal du følge procedurerne nedenfor.
2. Afløb (kun til varmepumpemodeller)
• Hvis afløbsåbningen er dækket af en monteringssokkel eller en gulvflade, skal der bygges ekstra fodsokler i mindst 30 mm højde under udendørsenhedens fødder.
• I kolde områder må der ikke bruges afløbsstuds, afløbsdæksler (1,2) og en
5 Dansk
aftapningsslange til udendørsenheden. (Det kan få afløbsvandet til at fryse, så opvarmningsydelsen forringes.)
1) Montér
2) Montér
afløbsdæksel (1) og afløbsdæksel (2). afløbsstuds.
Page 9
Udendørsenhed – installation
ADVARSEL
PAS PÅ
(Skær nøjagtigt i rette vinkler.) Fjern graterne
Anbring det præcis i positionen vist nedenfor.
A
Opkravning
Stanseværktøj
Kontrol
Opkravningens indvendige overflade skal være fejlfri.
Rørenden skal være opkravet jævnt i en perfekt cirkel.
Kontrollér, at brystmøtrikken er monteret.
A 0–0,5 mm
Koblingstype
Kraveværktøj til R410A
1,0–1,5 mm
Koblingstype (Ridgid-type)
1,5–2,0 mm
Vingemøtriktype (Imperial-type)
Konventionelt kraveværktøj
Momentnøgle
Rørforskruning
Brystmøtrik
Tilspændingsmoment for brystmøtrik Gasside Væskeside 3/8 tommer 1/4 tommer 32,7–39,9 N • m 14,2–17,2 N • m (333–407 kgf • cm) (144–175 kgf • cm)
Tilspændingsmoment for ventilhætte Gasside Væskeside 3/8 tommer 1/4 tommer 21,6–27,4 N • m 21,6–27,4 N • m (220–280 kgf • cm) (220–280 kgf • cm)
Hætte til serviceport 10,8~14,7 N • m tilspændingsmoment (110~150 kgf • cm)
Brug ikke køleolie på den ydre overflade.
Brystmøtrik
Påfør køleolie på kravens inderside.
Brug ikke køleolie på brystmøtrikken for at undgå at stramme for hårdt.
Skruenøgle
[Påfør olie] [Stram]
3. Opkravning af rørenden.
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern graterne med skærefladen vendt nedad,
så spånerne ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontrollér, at opkravningen er udført korrekt.
1) Der må ikke bruges mineralsk olie på opkravede dele.
2) Sørg for, at der ikke kan komme mineralolie ind i systemet, da det vil reducere enhedernes levetid.
3) Brug aldrig rør, der har været anvendt til tidligere installationer. Brug kun dele, som blev leveret med enheden.
4) Af hensyn til R410A enhedens levetid på der aldrig installeres en tørrer på den.
5) Tørringsmaterialet kan blive opløst og beskadige systemet.
6) Ufuldstændig opkravning kan forårsage lækage af kølemiddel.
4. Kølerør.
1) Brug brystmøtrikken, der sidder på hovedenheden. (For at undgå revner i brystmøtrikken på grund af nedbrydning med tiden.)
2) For at forhindre gaslækage skal indersiden af brystmøtrikken påføres kølemiddelolie. (Brug kølemiddelolie til R410A.)
3) Brug momentnøgler ved spænding af brystmøtrikkerne for at forhindre skader på brystmøtrikker eller gaslækage.
Få begge brystmøtrikker til at flugte, og spænd brystmøtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem derefter helt med momentnøglerne.
Dansk 6
Page 10
Udendørsenhed – installation
ADVARSEL
Manometer
Trykmåler
Højtryks­ventil
Lavtryksventil
Vakuumpumpe
Serviceåbning
Væskestop­ventil
Ventilhætter
Gasstopventil
Påfyldnings­slanger
Målemanifold
5. Udluftning og kontrol af gaslækage.
• Når rørføringen er monteret, skal luften tømmes, og der skal kontrolleres for gasudslip.
1) Der må ikke blandes andre stoffer end det specificerede kølemiddel (R410A) i kølekredsen.
2) Ved udslip af kølemiddelgas skal rummet udluftes så hurtigt og så meget som muligt.
3) R410A skal, i lighed med andre kølemidler, altid genvindes og må aldrig frigives direkte til miljøet.
4) Brug en vakuumpumpe udelukkende til R410A. Brug af samme vakuumpumpe til forskellige kølemidler kan beskadige vakuumpumpen eller enheden.
• Hvis der skal bruges ekstra kølemiddel, skal kølerørene og indendørsenheden tømmes for luft med en vakuumpumpe, hvorefter skal påfyldes ekstra kølemiddel.
• Brug en sekskantnøgle (4 mm) til at betjene stopventilens stang.
• Alle kølerørenes samlinger skal spændes med en momentnøgle på det angivne tilspændingsmoment.
1) Forbind projektionssiden af påfyldningssiden (som kommer fra målemanifolden) til gasstopventilens serviceåbning.
2) Åbn målemanifoldens lavtryksventil (Lo) helt, og luk dens højtryksventil (Hi) helt. (Højtryksventilen kræver ikke efterfølgende betjening.)
3) Udfør vakuumpumpning, og sørg for, at trykmåleren viser –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Luk målemanifoldens lavtryksventil (Lo), og stop vakuumpumpen. (Hold denne tilstand i et par minutter for at sikre, at trykmålerens viser ikke svinger tilbage.)*2.
5) Fjern dækslerne fra væskestopventilen og gasstopventilen.
6) Drej væskestopventilens stang 90 grader mod uret med en sekskantnøgle for at åbne ventilen. Luk den efter 5 sekunder, og kontrollér for gaslækage. Brug sæbevand til at tjekke for gaslækage fra indendørsenhedens brystmøtriksamling og udendørsenhedens brystmøtriksamling og ventilstænger. Efter afsluttet kontrol skal alt sæbevand tørres væk.
7) Fjern påfyldningsslangen fra gasstopventilens serviceåbning, og åbn derefter væske- og gasstopventilerne helt. (Forsøg ikke at dreje ventilstangen forbi dens stop.)
8) Spænd ventildækslerne samt væske- og gasstopventilernes serviceåbningsdæksler med en momentnøgle ved de angivne
*1. Rørlængde i forhold til køretid for vakuumpumpe.
Rørlængde Op til 15 meter Køretid Ikke under 10 min.
*2. Hvis trykmålerens viser svinger tilbage, kan der være vand i kølemidlet, eller der kan være en løs rørsamling. Kontroller alle
rørsamlinger, og spænd møtrikkerne efter behov, gentag derefter trin 2) til og med 4).
7 Dansk
drejningsmomenter.
Page 11
Udendørsenhed – installation
Påfyldning af en cylinder med påsat hævertrør
Stil cylinderen oprejst ved påfyldning.
Der er et hævertrør inde i cylinderen, og derfor behøver den ikke at være vendt på hovedet under væskepåfyldning.
Påfyldning af andre cylindre
Vend cylinderen på hovedet ved påfyldning.
3
5
6
2
1
4
Udfyld venligst med mærkeblæk,
1
den fabrikspåfyldte mængde af kølemiddel i produktet,
2
den yderligere mængde kølemiddel, der påfyldes på opsætningsstedet samt
1 + 2
den totalt påfyldte mængde kølemiddel
på etiketten om påfyldning af kølemiddel, der følger med produktet.
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype:
R410A
GWP
(1)
værdi: 2087,5
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
1 den fabrikspåfyldte mængde
af kølemiddel i produktet: se enhedens typeskilt
2 yderligere mængde kølemiddel,
der påfyldes på opsætningsstedet
3 totalt påfyldte mængde
kølemiddel
4 Indeholder fluorholdige
drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen
5 udendørsenhed
6 kølemiddelcylinder og manifold
til påfyldning
Den udfyldte etiket skal sættes fast nær produktets påfyldningsåbning (f.eks. på indersiden af stopventildækslet).
Væg/mur
Hvis ingen kravehætter er tilgængelige, bør kravemundingen dækkes med tape for at holde snavs og vand ude.
Sørg for at placere en hætte.
Regn
Gasrør
Væskerør
Isolation af gasrør
Isolation af væskerør
Afslutningstape
Aøbsslange
Ledning inde i enheden
6. Genpåfyldning af kølemiddel.
Kontroller den type kølemiddel, der skal bruges, på maskinens typeskilt.
Forholdsregler ved påfyldning af R410A
Påfyld fra væskerøret i flydende form.
Det er et blandet kølemiddel, så påfyldning af det i gasform kan medføre, at kølemidlets sammensætning ændres, hvilket kan forhindre normal drift.
1) Før påfyldning skal du kontrollere, om cylinderen har et hævertrør eller ej. (Den bør have en mærkning med "flydende påfyldningshævert påsat" eller lignende.)
• Sørg for at bruge R410A-værktøjet til at sikre korrekt tryk og forhindre, at fremmedlegemer kommer ind.
BEMÆRK
National gennemførelse af EU-forordning om visse fluorholdige drivhusgasser kan kræve, at dette afgives på det relevante officielle nationale sprog for enheden. Derfor følger der en ekstra flersproget etiket om fluorholdige drivhusgasser med enheden. Påklædningsinstruktioner er illustreret på bagsiden af denne etiket.
7. Føring af kølerør.
7-1 Pas på ved rørhåndtering.
1) Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
2) Alle rørbøjninger bør udføres så skånsomt som muligt. Brug en rørbøjer til bøjning.
7-2 Valg af kobber og varmeisoleringsmaterialer.
Ved brug af kobberrør og fittings købt i almindelig handel, skal du være opmærksom på følgende:
1) Isolering: polyetylenskum Varmeoverførselshastighed: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/(mh•°C)) Kølemiddelrørets overfladetemperatur kommer højst op på 110°C. Vælg varmeisoleringsmaterialer, der modstår denne temperatur.
2) Sørg for at isolere både gas- og væskerør og overholde nedenstående isoleringsdimensioner.
3) Brug separat isolering til gasrør og rør med flydende kølemiddel.
Dansk 8
Gasside Væskeside
Y.D. 9,5 mm Y.D. 6,4 mm I.D. 12–15 mm I.D. 8–10 mm
Mindste bøjningsradius Tykkelse 10 mm Min.
30 mm eller derover
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
Varmeisolering
af gasrør
Varmeisolering
af væskerør
Page 12

Nedlukning af pumpe

PAS PÅ
Gasstop­ventil
Ventilhætte
Sekskantnøgle
Luk
Væskestop­ventil
Af hensyn til miljøet skal du sørge for nedlukning af pumpen ved flytning eller bortskaffelse af enheden.
1) Fjern ventildækslet på væskestopventilen og gasstopventilen.
2) Udfør tvungen køling.
3) Luk væskestopventilen efter fem til ti minutter med en sekskantnøgle.
4) Luk gasstopventilen efter to til tre minutter, og stop den tvungne køling.
Sådan udføres driftstilstand for tvungen køling
Brug af indendørsenhedens drift/stop-kontakt
Tryk på indendørsenhedens drift/stop-kontakt i mindst 5 sekunder. (Drift starter.)
• Tvungen køling stopper automatisk efter cirka 15 minutter. Testkørsel tvinges til at stoppe ved at trykke på drift/stop-kontakten på indendørsenheden.
Brug af hovedenhedens fjernbetjening
1) Tryk på "drift/stop"-knappen. (Drift starter.) Tryk på temperatur knappen og knappen "vælg drift" på samme tid.
2)
3) Tryk to gange på "vælg drift"-knappen. ( vises, og enheden skifter til testkørselstilstand.)
4) Tryk på knappen "vælg drift" for at føre driftstilstanden tilbage til køling.
• Testkørselstilstanden stopper automatisk efter cirka 30 minutter. Testkørsel tvinges til at stoppe ved at trykke på drift/stop­kontakten.
1) Undgå at røre ved klemrækken, når du trykker på kontakten. Den er strømførende med høj spænding og kan forårsage elektrisk stød.
2) Efter lukning af væskestopventilen skal du lukke gasstopventilen inden for tre minutter og derefter stoppe tvungen drift.
9 Dansk
Page 13

Ledningsføring

ADVARSEL
1 2 3
123
LN
Sikkerhed­safbryder 16 A
Fejlstrømsaf­bryder for jordforbindelse
Jord
Når ledningslængden overskrider 10 m, skal der bruges ledninger med 2,0 mm diameter.
H05RN
Spænd ledningerne godt fast med klemrækkens skruer.
Udendørsenhed
Indendør­senhed
Strømforsyning
50 Hz 220-240 V
Spænd ledningerne godt fast med klemrækkens skruer.
Brug ledninger med en diameter på 2,0 mm.
1
2
3
1
2
3
Brug den angivne ledningstype, og forbind den forsvarligt.
Fastgør ledningsholderen forsvarligt, så ledningsforbindelserne ikke udsættes for træk eller tryk udefra.
Form ledningerne, så stopventilens dæksel sidder godt fast.
Klemrække til strømforsyning
Flertrådet ledning
Rundt stik af crimp-typen
1-3
A
B
A<B
1) Brug ikke sammentapede ledninger, forlængerledning eller stjerneforbundne ledninger, da det kan medføre overophedning,
elektrisk stød eller brand.
2) Der må ikke anvendes lokalt indkøbte elektriske dele inde i produktet. (Strømmen må ikke forgrenes til afløbspumpe m.m.
fra klemrækken.) Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
3) Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. (En, som kan håndtere højere harmoniske.)
(Denne enhed anvender en inverter, og derfor skal der anvendes en fejlstrømsafbryder, som kan håndtere højere harmoniske, for at forhindre funktionsfejl i selve fejlstrømsafbryderen.)
4) Brug afbryder, der afbryder alle poler, med mindst 3 mm afstand mellem kontaktpunkterne.
5) Strømledningen på ikke forbindes til indendørsenheden. Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Strømforsyningen må ikke slås TIL, før alt arbejde er fuldført.
1) Fjern isoleringen fra ledningen (20 mm).
2) Forbind tilslutningsledningerne mellem
indendørs- og udendørsenhederne, så klemrækkenumrene passer. Spænd klemrækkeskruerne forsvarligt. Vi anbefaler, at der bruges en skruetrækker med lige kærv til at spænde skruerne. Skruerne er pakket sammen med klemrækken.
Overhold nedenstående bemærkninger, når du udfører ledningsføring til strømforsyningens klemrække. Forholdsregler for strømforsyningsledninger. Brug et rundt stik af crimp-typen ved tilslutning til strømforsyningens terminalkort. Hvis det ikke kan lade sig gøre at bruge dette, skal du overholde følgende instruktion. Sæt de runde terminaler af crimp-typen på ledningerne op til den dækkede del, og fastgør dem på deres plads.
Dansk 10
Page 14
Ledningsføring
PAS PÅ
Afisolering af ledningen ved klemrækken
Ved tilslutning af forbindelsesledningerne til klemrækken med brug af ledning med massiv leder, skal lederen føres rundt. Fejl i det udførte arbejde kan forårsage ophedning og brand.
Asolér ledningsenden til dette punkt.
For lang asolering kan forårsage elektrisk stød eller overgang.
Rigtig Forkert
3) Træk i ledningen, og kontroller, at den ikke afbrydes. Fastgør derefter ledningen i ledningsklemmen.
11 Dansk
Page 15
Ledningsføring
Forklaring til samlet ledningsdiagram
Vedrørende anvendte dele og nummerering henvises til mærkatet med ledningsdiagram på enheden. Delene er nummeret med arabertal i stigende rækkefølge
for hver del, repræsenteret i oversigten nedenfor med symbolet "*" i delkoden.
: AFBRYDER : JORDFORBINDELSE
: FORBINDELSE : JORDFORBINDELSE (SKRUE)
,
: KONNEKTOR : ENSRETTER
: JORD : RELÆKONNEKTOR
: LEDNINGSFØRING : KORTSLUTNINGSKONNEKTOR
: SIKRING : TERMINAL
: INDENDØRSENHED : KLEMRÆKKE
: UDENDØRSENHED : LEDNINGSKLEMME
BLK : SORT GRN : GRØN PNK : LYSERØD WHT : HVID
BLU : BLÅ GRY : GRÅ PRP, PPL : LILLA YLW : GUL
BRN : BRUN ORG : ORANGE RED : RØD
A*P : TRYKT KREDSLØBSKORT PS : STRØMFORSYNING MED OMFORMER
BS* : TRYKKNAP TIL / FRA, BETJENINGSKONTAKT PTC* : TERMOMODSTAND PTC
BZ, H*O : SUMMER Q* : BIPOLÆR TRANSISTOR MED ISOLERET GATE
(IGBT)
C* : KONDENSATOR Q*DI : FEJLSTRØMSAFBRYDER
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: FORBINDELSE, KONNEKTOR Q*L : OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
D*, V*D : DIODE Q*M : TERMOKONTAKT
DB* : DIODEBRO R* : MODSTAND
DS* : DIP-OMSKIFTER R*T : TERMOMODSTAND
E*H : VARMER RC : MODTAGER
F*U, FU*
(VEDRØRENDE KARAKTERISTIK HENVISES TIL PCB'ET INDE I DIN ENHED)
: SIKRING S*C : GRÆNSEAFBRYDER
FG* : KONNEKTOR (RAMME JORD) S*L : FLYDERKONTAKT
H* : LEDNINGSNET S*NPH : TRYKSENSOR (HØJ)
H*P, LED*, V*L : SIGNALLAMPE, LYSDIODE S*NPL : TRYKSENSOR (LAV)
HAP : LYSDIODE (SERVICEMONITOR GRØN) S*PH, HPS* : TRYKKONTAKT (HØJ)
HØJSPÆNDING : HØJSPÆNDING S*PL : TRYKKONTAKT (LAV)
IES : INTELLIGENT EYE-SENSOR S*T : TERMOSTAT
IPM* : INTELLIGENT EFFEKTMODUL S*W, SW* : BETJENINGSKONTAKT
K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETRELÆ SA* : OVERSPÆNDINGSAFLEDER
L : STRØMFØRENDE SR*, WLU : SIGNALMODTAGER
L* : SPIRAL SS* : VÆLGEROMSKIFTER
L*R : REAKTOR SHEET METAL : KLEMRÆKKE FAST PLADE
M* : STEPMOTOR T*R : TRANSFORMER
M*C : KOMPRESSORMOTOR TC, TRC : SENDER
M*F : VENTILATORMOTOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : DRÆNPUMPEMOTOR V*R : DIODEBRO
M*S : SVINGMOTOR WRC : TRÅDLØS FJERNBETJENING
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELÆ X* : TERMINAL
N : NEUTRAL X*M : KLEMRÆKKE (BLOK)
n = * ANTAL PASSAGER GENNEM FERRITKERNE Y*E : ELEKTRONISK EKSPANSIONSVENTILSPOLE
PAM : IMPULS-AMPLITUDEMODULATION Y*R, Y*S : REVERSERENDE MAGNETVENTILSPOLE
PCB* : TRYKT KREDSLØBSKORT Z*C : FERRITKERNE
PM* : STRØMFORSYNINGSMODUL ZF, Z*F : STØJFILTER
Ledningsdiagram
Dansk 12
Page 16

Testkørsel og slutkontrol

1. Prøvedrift og test.
1-1 Mål forsyningsspændingen og kontroller, at den er i det specificerede interval. 1-2 Prøvedrift skal udføres i enten kølings- eller opvarmningstilstand.
For varmepumpe
• I kølingstilstand vælges den laveste programmerbare temperatur, i opvarmningstilstand vælges den højeste programmerbare temperatur.
1) Prøvedrift kan være deaktiveret i en af tilstandene, afhængigt af rumtemperaturen.
2) Når prøvedriften er fuldført, skal temperaturen indstilles til normalt niveau (26°C til 28°C i kølingstilstand, 20°C til 24°C
i opvarmningstilstand).
3) Af beskyttelsesgrunde deaktiverer systemet genstart i 3 minutter efter slukning.
Kun til køling
1) Prøvdrift i kølingstilstand kan være deaktiveret afhængigt af rumtemperaturen.
2) Når prøvedriften er fuldført, skal temperaturen indstilles til normalt niveau (26° C til 28° C).
3) Af beskyttelsesgrunde deaktiverer enheden genstart i 3 minutter efter slukning.
1-3 Udfør prøvedrift i overensstemmelse med betjeningsvejledningen for indendørsenheden for at sikre,
at alle funktioner og dele, såsom luftgællebevægelser, fungerer korrekt.
• Klimaanlægget kræver en lille strømmængde i standbytilstand. Hvis systemet ikke skal bruges i et stykke tid efter installationen, skal der slukkes ved afbryderen for at undgå unødvendigt strømforbrug.
• Hvis afbryderen aktiveres for at slukke for strømmen til udendørsenheden, vil systemet genoprette den oprindelige driftstilstand, når strømforsyningen genetableres.
2. Testelementer.
Symptom
Testelementer
Indendørs- og udendørsenhederne er installeret korrekt på fast underlag. Fald, vibrationer, støj
Ingen lækage af kølemiddelgas.
Rør til kølemiddelgas og -væske samt indendørs afløbsforlængerslange er varmeisoleret.
Afløbslinjen er installeret korrekt. Vandlækage Systemet er jordet korrekt. Elektrisk overgang
De specificerede ledninger er brugt til indbyrdes ledningsforbindelse.
Der er fri luftpassage ved indendørs- eller udendørsenhedens luftindtag eller luftudtag. Stopventiler er åbne.
Indendørsenheden modtager fjernbetjeningskommandoer korrekt. Driftsstop
(diagnostisk display
på fjernbetjening)
Ufuldstændig køle-/ opvarmningsfunktion
Vandlækage
Driftstop eller forbrændingsskader
Ufuldstændig køle-/ opvarmningsfunktion
Kontrol
13 Dansk
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P395501-3G 2016.05
Copyright 2016 Daikin
Loading...