Daikin RX20K5V1B, RX25K5V1B, RX35K5V1B Installation manual [tr]

Page 1
INSTALLATION MANUAL
R410A Split Series
Models RX20K5V1B RX25K5V1B RX35K5V1B
Installation manual
R410A Split series
Installationsanleitung
R410A Split series
R410A Split series
Montagehandleiding
R410A Split series
Manual de instalación
R410A Split series
Manuale d’installazione
R410A Split series
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
R410A Split series
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Manual de Instalação
R410A Split series
Руководство по монтажу
R410A Split series
Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu
R410A Split series
Portugues
Русский
Türkçe
Page 2
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015R12/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Apr. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RX20K5V1B, RX25K5V1B, RX35K5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P405440-2
Page 4
Page 5
Safety Precautions
• Read these Safety Precautions carefully to ensure correct installation.
• This manual classifies the precautions into WARNING and CAUTION. Be sure to follow all the precautions below: they are all important for ensuring safety.
WARNING .........Failure to follow any of WARNING is likely to result in such grave consequences as death or serious injury.
CAUTION .........Failure to follow any of CAUTION may result in grave consequences in some cases.
• The following safety symbols are used throughout this manual:
Be sure to observe this instruction. Be sure to establish an earth connection. Never attempt.
• After completing installation, test the unit to check for installation errors. Give the user adequate instructions concerning the use and cleaning of the unit according to the Operation Manual.
• The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
WARNING
• Installation should be left to the dealer or another professional.
Improper installation may cause water leakage, electrical shock, or fire.
• Install the air conditioner according to the instructions given in this manual.
Incomplete installation may cause water leakage, electrical shock, or fire.
• Be sure to use the supplied or specified installation parts.
Use of other parts may cause the unit to come to lose, water leakage, electrical shock, or fire.
• Install the air conditioner on a solid base that can support the weight of the unit.
An inadequate base or incomplete installation may cause injury in the event the unit falls off the base.
• Electrical work should be carried out in accordance with the installation manual and the national electrical wiring rules or code of practice.
Insufficient capacity or incomplete electrical work may cause electrical shock or fire.
• Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power supply shared by another appliance.
• For wiring, use a cable length enough to cover the entire distance with no connection. Do not use an extension cord. Do not put other loads on the power supply, use a dedicated power circuit.
(Failure to do so may cause abnormal heat, electric shock or fire.)
• Use the specified types of wires for electrical connections between the indoor and outdoor units.
Firmly clamp the interconnecting wires so their terminals receive no external stresses. Incomplete connections or clamping may cause terminal overheating or fire.
• After connecting interconnecting and supply wiring be sure to shape the cables so that they do not put undue force on the electrical covers or panels.
Install covers over the wires. Incomplete cover installation may cause terminal overheating, electrical shock, or fire.
• If any refrigerant has leaked out during the installation work, ventilate the room.
(The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames.)
• After all installation is complete, check to make sure that no refrigerant is leaking out.
(The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames.)
• When installing or relocating the system, be sure to keep the refrigerant circuit free from substances other than the specified refrigerant (R410A), such as air.
(Any presence of air or other foreign substance in the refrigerant circuit causes an abnormal pressure rise or rupture, resulting in injury.)
• During pump-down, stop the compressor before removing the refrigerant piping.
If the compressor is still running and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant piping is removed, causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even injury.
• During installation, attach the refrigerant piping securely before running the compressor.
If the compressor is not attached and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the compressor is run, causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even injury.
• Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a utility pipe, arrester, or telephone earth.
Incomplete earth may cause electrical shock, or fire. A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the air conditioner.
• Be sure to install an earth leakage breaker.
Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shocks, or fire.
CAUTION
• Do not install the air conditioner in a place where there is danger of exposure to inflammable gas leakage.
If the gas leaks and builds up around the unit, it may catch fire.
• Establish drain piping according to the instructions of this manual.
Inadequate piping may cause flooding.
• Tighten the flare nut according to the specified method such as with a torque wrench.
If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after a long time and cause refrigerant leakage.
English 1
Page 6
CAUTION
Construct a large canopy. Construct a pedestal.
Install the unit high enough off the ground to prevent burying in snow.
Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small animals.
Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keep the area around the unit clean.
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and household use by lay persons.
• Sound pressure level is less than 70 dB(A).
Accessories
Accessories supplied with the outdoor unit:
(A) Installation Manual
(C) Refrigerant charge label
(D) Multilingual fluorinated greenhouse gases label
1
(B) Drain plug (Heat pump-Models)
1
1
It is on the bottom of the packing case.
1
Precautions for Selecting the Location
1) Choose a place solid enough to bear the weight and vibration of the unit, where the operation noise will not be amplified.
2) Choose a location where the hot air discharged from the unit or the operation noise will not cause a nuisance to the neighbors of the user.
3) Avoid places near a bedroom and the like, so that the operation noise will cause no trouble.
4) There must be sufficient spaces for carrying the unit into and out of the site.
5) There must be sufficient space for air passage and no obstructions around the air inlet and the air outlet.
6) The site must be free from the possibility of flammable gas leakage in a nearby place.
7) Install units, power cords and inter-unit cables at least 3 meter away from television and radio sets. This is to prevent interference to images and sounds. (Noises may be heard even if they are more than 3 meter away depending on radio wave conditions.)
8) In coastal areas or other places with salty atmosphere of sulfate gas, corrosion may shorten the life of the air conditioner.
9) Since drain flows out of the outdoor unit, do not place under the unit anything which must be kept away from moisture.
NOTE
Cannot be installed hanging from ceiling or stacked.
When operating the air conditioner in a low outdoor ambient temperature, be sure to follow the instructions described below.
1) To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its suction side facing the wall.
2) Never install the outdoor unit at a site where the suction side may be exposed directly to wind.
3) To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle plate on the air discharge side of the outdoor unit.
4) In heavy snowfall areas, select an installation site where the snow will not affect the unit.
2 English
Page 7
Outdoor Unit
Installation Drawings
Wrap the insulation pipe with the finishing tape from bottom to top.
Max. allowable length Min. allowable length
*
Max. allowable height Additional refrigerant
required for refrigerant pipe exceeding 10m in length.
Gas pipe
Liquid pipe
Be sure to add the proper amount of additional refrigerant.
*
Failure to do so may result in reduced perfomance. The suggested shortest pipe length is 1.5m, in order to avoid
*
noise from the outdoor unit and vibration. (Mechanical noise and vibration may occur depending on how the unit is installed and the environment in which it is used.)
In sites with poor drainage, use block bases for outdoor unit. Adjust foot height until the unit is leveled. Otherwise, water leakage or pooling of water may occur.
15m
1.5m
12m
20g/m
O.D. 9.5mm
O.D. 6.4mm
(Foot bolt-hole centres)
470
96
(From unit’s side)
Set the piping length from
1.5m to 15m.
250mm from wall
300
Foot bolt-hole
centres
Allow space for piping and electrical servicing.
Where there is a danger of the unit falling, use foot bolts, or wires.
CAUTION
Stop valve cover How to remove the stop valve cover.
Remove the screw on the stop valve cover.
Slide the lid downward to remove it.
How to attach the stop valve cover.
Insert the upper part of the stop valve cover into the outdoor unit to install.
Tighten the screws.
unit: mm
English 3
Page 8
Installation Guidelines
20
• Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit’s intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below.
• For any of the below installation patterns, the wall height on the exhaust side should be 1200mm or less.
Wall facing one side Walls facing two sides
More than 50 More than 100
More than 150
More
1200 or less
More than 50 More than 50
than 100
Side view
Walls facing three sides
More than 50
Top view
More than 150
More than 300
Top view
Unit: mm
Precautions on Installation
• Check the strength and level of the installation ground so that the unit will not cause any operating vibration or noise after installed.
• In accordance with the foundation drawing, fix the unit securely by means of the foundation bolts. (Prepare four sets of M8 or M10 foundation bolts, nuts and washers each which are available on the market.)
• It is best to screw in the foundation bolts until their length are 20mm from the foundation surface.
Outdoor Unit Installation
1. Installing outdoor unit.
1) When installing the outdoor unit, refer to “Precautions for Selecting the Location” and the “Outdoor Unit Installation Drawings.”
2) If drain work is necessary, follow the procedures below.
2. Drain work. (Heat pump-models.)
1) Use drain plug for drainage.
2) If the drain port is covered by a mounting base or floor surface, place additional foot bases of at least 30mm in height under the outdoor unit’s feet.
3) In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit. (Otherwise, drain water may freeze, impairing heating performance.)
4 English
Hose (available commercially, inner dia. 16mm)
Drain-water hole
Bottom frame
Drain plug
Page 9
Outdoor Unit Installation
WARNING
CAUTION
(Cut exactly at
right angles.) Remove burrs
Set exactly at the position shown below.
A
Flaring
Die
Check
Flare’s inner surface must be flaw-free.
The pipe end must be evenly flared in a perfect circle.
Make sure that the flare nut is fitted.
A 0-0.5mm
Clutch-type
Flare tool for R410A
1.0-1.5mm
Clutch-type (Rigid-type)
1.5-2.0mm
Wing-nut type (Imperial-type)
Conventional flare tool
3. Flaring the pipe end.
1) Cut the pipe end with a pipe cutter.
2) Remove burrs with the cut surface facing
downward so that the chips do not enter the pipe.
3) Put the flare nut on the pipe.
4) Flare the pipe.
5) Check that the flaring is properly made.
1) Do not use mineral oil on flared part.
2) Prevent mineral oil from getting into the system as this would reduce the lifetime of the units.
3) Never use piping which has been used for previous installations. Only use parts which are delivered with the unit.
4) Do never install a drier to this R410A unit in order to guarantee its lifetime.
5) The drying material may dissolve and damage the system.
6) Incomplete flaring may cause refrigerant gas leakage.
4. Refrigerant piping.
1) Use the flare nut fixed to the main unit. (To prevent cracking of the flare nut by aged deterioration.)
2) To prevent gas leakage, apply refrigeration oil only to the inner surface of the flare. (Use refrigeration oil for R410A.)
3) Use torque wrenches when tightening the flare nuts to prevent damage to the flare nuts and gas leakage.
Align the centres of both flares and tighten the flare nuts 3 or 4 turns by hand. Then tighten them fully with the torque wrenches.
[Apply oil] [Tighten]
Do not apply refrigeration oil to the outer surface.
Flare nut
Do not apply refrigeration oil to the flare nut avoid tightening with over torque.
Flare nut tightening torque Gas side Liquid side 3/8 inch 1/4 inch
32.7-39.9N • m 14.2-17.2N • m (333-407kgf • cm)
Apply refrigeration oil to the inner surface of the flare.
(144-175kgf • cm)
Torque wrench
Spanner
Piping union
Flare nut
Valve cap tightening torque Gas side Liquid side 3/8 inch 1/4 inch
21.6-27.4N • m 21.6-27.4N • m (220-280kgf • cm)
Service port cap 10.8~14.7N • m tightening torque (110~150kgf • cm)
(220-280kgf • cm)
English 5
Page 10
Outdoor Unit Installation
WARNING
Compound pressure gauge
Pressure meter
High­pressure valve
Low-pressure valve
Vacuum pump
Service port
Liquid stop valve
Valve caps
Gas stop valve
Charging hoses
Gauge manifold
5. Purging air and checking gas leakage.
• When piping work is completed, it is necessary to purge the air and check for gas leakage.
1) Do not mix any substance other than the specified refrigerant (R410A) into the refrigeration cycle.
2) When refrigerant gas leaks occur, ventilate the room as soon and as much as possible.
3) R410A, as well as other refrigerants, should always be recovered and never be released directly into the environment.
4) Use a vacuum pump for R410A exclusively. Using the same vacuum pump for different refrigerants may damage the vacuum pump or the unit.
• If using additional refrigerant, perform air purging from the refrigerant pipes and indoor unit using a vacuum pump, then charge additional refrigerant.
• Use a hexagonal wrench (4mm) to operate the stop valve rod.
• All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque wrench at the specified tightening torque.
1) Connect projection side of charging hose (which comes from gauge manifold) to gas stop valve’s service port.
2) Fully open gauge manifold’s low-pressure valve (Lo) and completely close its high-pressure valve (Hi). (High-pressure valve subsequently requires no operation.)
3) Do vacuum pumping and make sure that the compound pressure gauge reads –0.1MPa (–76cmHg)*1.
4) Close gauge manifold’s low-pressure valve (Lo) and stop vacuum pump. (Keep this state for a few minutes to make sure that the compound pressure gauge pointer does not swing back.)*2.
5) Remove caps from liquid stop valve and gas stop valve.
6) Turn the liquid stop valve’s rod 90 degrees counterclockwise with a hexagonal wrench to open valve. Close it after 5 seconds, and check for gas leakage. Using soapy water, check for gas leakage from indoor unit’s flare and outdoor unit’s flare and valve rods. After the check is complete, wipe all soapy water off.
7) Disconnect charging hose from gas stop valve’s service port, then fully open liquid and gas stop valves. (Do not attempt to turn valve rod beyond its stop.)
8) Tighten valve caps and service port caps for the liquid and gas stop valves with a torque wrench at the specified torques.
*1. Pipe length vs. vacuum pump run time.
Pipe length Up to 15 metres Run time Not less than 10 min.
*2. If the compound pressure gauge pointer swings back, refrigerant may have water content or a loose pipe joint may exists. Check
6 English
all pipe joints and retighten nuts as needed, then repeat steps 2) through 4).
Page 11
Outdoor Unit Installation
Filling a cylinder with an attached siphon
Stand the cylinder upright when filling.
There is a siphon pipe inside, so the cylinder need not be upside-down to fill with liquid.
Filling other cylinders
Turn the cylinder upside-down when filling.
3
5
6
2
1
4
Please fill in with indelible ink,
n
1
the factory refrigerant charge of the product,
n
2
the additional refrigerant amount charged in the field and
n
1 + 2
the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type:
R410A
GWP
(1)
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
1 factory refrigerant charge of the
product: see unit name plate
2 additional refrigerant amount
charged in the field
3 total refrigerant charge
4 Contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold
for charging
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
Gas pipe
Liquid pipe
Gas pipe insulation
Liquid pipe insulation
Finishing tape
Drain hose
Inter-unit wiring
6. Refilling the refrigerant.
Check the type of refrigerant to be used on the machine nameplate.
Precautions when adding R410A
Fill from the liquid pipe in liquid form.
It is a mixed refrigerant, so adding it in gas form may cause the refrigerant composition to change, preventing normal operation.
1) Before filling, check whether the cylinder has a siphon attached or not. (It should have something like “liquid filling siphon attached” displayed on it.)
• Be sure to use the R410A tools to ensure pressure and to prevent foreign objects entering.
NOTE
National implementation of EU regulation on certain fluorinated greenhouse gases may require to provide the appropriate official national language on the unit. Therefore an additional multilingual fluorinated greenhouse gases label is supplied with the unit. Sticking instructions are illustrated on the backside of that label.
7. Refrigerant piping work.
7-1 Cautions on pipe handling.
1) Protect the open end of the pipe against dust and moisture.
2) All pipe bends should be as gentle as possible. Use a pipe bender for bending.
7-2 Selection of copper and heat insulation materials.
When using commercial copper pipes and fittings, observe the following:
1) Insulation material: Polyethylene foam Heat transfer rate: 0.041 to 0.052W/mK (0.035 to 0.045kcal/(mh •°C)) Refrigerant gas pipe’s surface temperature reaches 110°C max. Choose heat insulation materials that will withstand this temperature.
2) Be sure to insulate both the gas and liquid piping and to provide insulation dimensions as below.
Gas side Liquid side
O.D. 9.5mm O.D. 6.4mm I.D. 12-15mm I.D. 8-10mm
English 7
3) Use separate thermal insulation for gas and liquid refrigerant pipes.
Minimum bend radius Thickness 10mm Min.
30mm or more
Thickness 0.8mm (C1220T-O)
Gas pipe
thermal insulation
Wall
Rain
Be sure to place a cap.
If no flare cap is available, cover the flare mouth with tape to keep dirt or water out.
Liquid pipe
thermal insulation
Page 12
Pump Down Operation
CAUTION
Gas stop valve
Valve cap
Hexagonal wrench
Close
Liquid stop valve
In order to protect the environment, be sure to pump down when relocating or disposing of the unit.
1) Remove the valve cap from liquid stop valve and gas stop valve.
2) Carry out forced cooling operation.
3) After five to ten minutes, close the liquid stop valve with a hexagonal wrench.
4) After two to three minutes, close the gas stop valve and stop forced cooling operation.
How to force cooling operation mode
Using the indoor unit operation/stop button
Press the indoor unit operation/stop button for at least five seconds. (Operation will start.)
• Forced cooling operation will stop automatically after around 15 minutes. To force a test run to stop, press the indoor unit operation/stop button.
Using the main unit’s remote controller
1) Press the “operation/stop” button. (Operation will start.)
2)
Press the temperature button and the “operation select” button at the same time.
3) Press the “operation select” button twice. ( will be displayed and the unit will enter test run mode.)
4) Press the “operation select” button to return the operation mode to cooling.
• Test run mode will stop automatically after around 30 minutes. To force a test run to stop, press the operation/stop button.
1) When pressing the switch, do not touch the terminal block. It has a high voltage, so doing so may cause electric shock.
2) After closing the liquid stop valve, close the gas stop valve within three minutes, then stop the forced operation.
8 English
Page 13
Wiring
WARNING
1
2
3
Stranded Wire
Round crimp-style terminal
1-3
A
B
A<B
1) Do not use tapped wires, stranded wires, extension cords, or starburst connections, as they may cause overheating, electrical shock, or fire.
2) Do not use locally purchased electrical parts inside the product. (Do not branch the power for the drain pump, etc., from the terminal block.) Doing so may cause electric shock or fire.
3) Be sure to install an earth leakage breaker. (One that can handle higher harmonics.) (This unit uses an inverter, which means that it must be used an earth leakage breaker capable handling harmonics in order to prevent malfunctioning of the earth leakage breaker itself.)
4) Use an all-pole disconnection type breaker with at least 3mm between the contact point gaps.
5) Do not connect the power wire to the indoor unit. Doing so may cause electric shock or fire.
• Do not turn ON the power supply until all work is completed.
1) Strip the insulation from the wire (20mm).
2) Connect the connecting wires between the
indoor and outdoor units so that the terminal numbers match. Tighten the terminal screws securely. We recommend a flathead screwdriver be used to tighten the screws. The screws are packed with the terminal board.
When wire length exceeds 10m, use 2.0mm diameter wires.
Indoor unit
Firmly fix the wires with the terminal screws.
1 2 3
Firmly fix the wires with the terminal screws.
Outdoor unit
123
LN
H05RN
Use 2.0mm diameter wires.
Safety breaker 16A
Earth
Earth leakage circuit breaker
Power supply 50Hz 220-240V
Firmly secure Use the specified wire type and connect it securely.
wire retainer so
wire terminations
will not receive
external stress.
Observe the notes mentioned below when wiring to the power supply terminal board. Precautions to be taken for power supply wiring. Use a round crimp-style terminal for connection to the power supply terminal board. In case it cannot be used due to unavoidable reasons, be sure to observe the following instruction. Place the round crimp-style terminals on the wires up to the covered part and secure in place.
2
1
3
Power supply terminal block
Shape wires so that the stop valve cover fit securely.
English 9
Page 14
CAUTION
When connecting the connecting wires to the terminal board using a single core wire, be sure to perform curling.
Strip wire end to this point.
Excessive strip length may cause electrical shock or leakage.
Good Wrong
Stripping wire at terminal block
C400,C405............. Capacitor
DB1........................ Diode bridge
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Connection
E1H........................ Heater
FU1,FU2,FU3 ........ Fuse
IPM1 ...................... Intelligent power module
L............................. Live
L1........................... Coil
L1R ........................ Reactor
M1C ....................... Compressor motor
M1F........................ Fan motor
MR30,MRCW,
MRM10 .................. Magnetic relay
N ............................Neutral
PCB1...................... Printed circuit board
PS ..........................Power supply
Q1L ........................Overload protector
R1T,R2T,R3T ......... Thermistor
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Connector
SA1 ........................Surge arrester
V2,V3,V150............Varistor
X1M........................ Terminal strip
Y1E ........................Electronic expansion valve coil
Y1R ........................ Reversing solenoid valve coil
Z1C,Z2C,Z3C......... Ferrite core
........................Protective earth
Problems with the work may cause heat and fires.
3) Pull the wire and make sure that it does not disconnect. Then fix the wire in place with a wire stop.
Wiring
Wiring diagram
: Terminal strip : Field wiring
: Connector : Terminal
: Connection
BLK : Black ORG : Orange
BLU : Blue RED : Red
BRN : Brown WHT : White
GRN : Green YLW : Yellow
Notes
: Refer to the nameplate of the unit for power requirements.
: OUTDOOR Outdoor
: CONDENSER Condenser
: DISCHARGE Discharge
Wiring diagram parts table
10 English
Page 15
Test Run and Final Check
1. Trial operation and testing.
1-1 Measure the supply voltage and make sure that it falls in the specified range. 1-2 Trial operation should be carried out in either cooling or heating mode.
For heat pump
• In cooling mode, select the lowest programmable temperature; in heating mode, select the highest programmable temperature.
1) Trial operation may be disabled in either mode depending on the room temperature.
2) After trial operation is complete, set the temperature to a normal level (26°C to 28°C in cooling mode, 20°C to 24°C in
heating mode).
3) For protection, the system disables restart operation for 3 minutes after it is turned off.
For cooling only
1) Trial operation in cooling mode may be disabled depending on the room temperature.
2) After trial operation is complete, set the temperature to a normal level (26°C to 28°C).
3) For protection, the unit disables restart operation for 3 minutes after it is turned off.
1-3 Carry out the test operation in accordance with the operation manual to ensure that all functions and parts,
such as louver movement, are working properly.
• The air conditioner requires a small amount of power in its standby mode. If the system is not to be used for some time after installation, shut off the circuit breaker to eliminate unnecessary power consumption.
• If the circuit breaker trips to shut off the power to the air conditioner, the system will restore the original operation mode when the circuit breaker is opened again.
2. Test items.
Test items
Indoor and outdoor units are installed properly on solid bases. Fall, vibration, noise
No refrigerant gas leaks.
Refrigerant gas and liquid pipes and indoor drain hose extension are thermally insulated.
Draining line is properly installed. Water leakage System is properly earthed. Electrical leakage The specified wires are used for interconnecting wire connections. Inoperative or burn damage Indoor or outdoor unit’s air intake or exhaust has clear path of air.
Stop valves are opened. Indoor unit properly receives remote control commands. Inoperative
(diagnostic display on RC)
Incomplete cooling/heating function
Water leakage
Incomplete cooling/heating function
Symptom
Check
English 11
Page 16
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Anlage korrekt zu installieren.
• In diesem Handbuch sind die Sicherheitshinweise in WARNUNG und VORSICHT unterteilt. Beachten Sie unbedingt alle untenstehenden Sicherheitshinweise, die einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen.
WARNUNG....... Die Missachtung einer dieser WARNUNGEN kann zu so schweren Folgen wie zum Tod oder zu
schwerwiegenden Körperverletzungen führen.
VORSICHT ...... Die Missachtung einer dieser mit VORSICHT gekennzeichneten Sicherheitshinweise kann in einigen
Fällen zu schwerwiegenden Folgen führen.
• Die folgenden Sicherheitssymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Beachten Sie diese Anweisung.
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden.
Niemals versuchen.
• Prüfen Sie nach Abschluss der Installation das Gerät auf Installationsfehler. Geben Sie dem Benutzer angemessene Anweisungen bezüglich der Verwendung und Reinigung des Geräts gemäß der Bedienungsanleitung.
• Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
WARNUNG
• Die Installation muss dem Händler oder einem anderen Fachmann überlassen werden.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, Stromschlag oder Brand führen.
• Installieren Sie die Klimaanlage gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen.
Eine unvollständige Installation kann zu Wasserlecks, Stromschlag oder Brand führen.
• Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferten oder angegebenen Installationsmaterialien.
Die Verwendung anderer Teile und Materialien kann zur Ablösung dieser Teil, zu Wasserlecks, Stromschlag oder Brand führen.
• Installieren Sie die Klimaanlage auf einem festen Untergrund, der für das Gewicht der Anlage geeignet ist.
Ein ungeeigneter Untergrund oder eine unvollständige Installation können bei einem Umkippen oder Sturz des Geräts zu Verletzungen führen.
• Elektrische Arbeiten müssen gemäß der Installationsanleitung sowie den nationalen Vorschriften und Verfahrensregeln für elektrische Anschlüsse erfolgen.
Ungenügende Belastbarkeit der Komponenten und Kabel oder unvollständige elektrische Arbeiten können zu einem Stromschlag oder Brand führen.
Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Auf keinen Fall andere Geräte an diesen Stromkreis anschließen.
• Verenden Sie für die Verkabelung ein ausreichend langes Kabel, um den gesamten Abstand ohne einen Verbindungsanschluss abzudecken. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Schließen Sie keine anderen Lasten an die Stromversorgung an. Verwenden Sie einen geeigneten Netzanschluss.
(Andernfalls kann es zu übermäßiger Wärmeentwicklung, einem Stromschlag oder Brand kommen.)
Verwenden Sie die angegebenen Kabeltypen für die elektrischen Verbindungen zwischen den Innen- und Außengeräten.
Befestigen Sie die Verbindungskabel mit Kabelklemmen, so dass die Anschlüsse keiner zusätzlichen Zugbelastung ausgesetzt sind. Nicht vollständig fertig gestellte Anschlüsse oder eine mangelnde Befestigung mittels Klemmen kann zu einer Überhitzung der Anschlüsse oder Brand führen.
• Verlegen Sie nach dem Anschluss der Verbindungs- und Versorgungskabel die Kabel so, dass sie keine unnöige Kraft auf die elektrischen Abdeckungen oder Blenden ausüben.
Installieren Sie die Abdeckungen über den Kabeln. Eine unvollständige Installation der Abdeckungen kann zu einer Überhitzung der Anschlüsse, Stromschlag oder Brand führen.
• Falls während der Installationsarbeiten Kältemittel ausgetreten ist, belüften Sie den Raum.
(Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.)
• Prüfen Sie nach Abschluss der Installation, dass kein Kältemittel austritt.
(Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.)
• Achten Sie bei der Installation oder beim Umpositionieren des Systems darauf, dass keine anderen Substanzen (z. B. Luft) als das angegebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangen.
(Das Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdstoffen im Kältemittelkreislauf führt zu einem anormalen Druckanstieg, was Verletzungen zur Folge haben kann.)
• Schalten Sie beim Abpumpen den Verdichter aus, bevor Sie die Kältemittelleitungen entfernen.
Wenn der Verdichter beim Abpumpen noch arbeitet und das Absperrventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt, wenn die Kältemittelleitung entfernt ist. Dadurch ändert sich der Druck im Zyklus der Gefrieranlage, was zu Brüchen und sogar Verletzungen führen kann.
• Bringen Sie die Kältemittelleitungen bei der Installation ordnungsgemäß an, bevor Sie den Verdichter einschalten.
Wenn der Verdichter beim Abpumpen nicht angeschlossen ist und das Absperrventil geöffnet ist, wird Luft angesaugt, wenn der Verdichter betrieben wird. Dadurch ändert sich der Druck im Zyklus der Gefrieranlage, was zu Brüchen und sogar Verletzungen führen kann.
• Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas­oder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons.
Unvollständige Erdung kann einen elektrischen Schlag oder Feuer verursachen. Ein starker Stromstoß von einem Blitzschlag oder anderen Quellen kann Beschädigung der Klimaanlage verursachen.
• Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Wenn keine Erdschluss-Sicherung installiert ist, besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
1 Deutsch
Page 17
VORSICHT
VORSICHT
Installieren Sie die Klimaanlage nicht an Orten, wo die Gefahr eines Lecks von brennbaren Gasen besteht.
Wenn das Gas austritt und sich rund um das Gerät ansammelt, kann es sich entzünden.
• Bringen Sie Ablaufleitungen gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen an.
Unsachgemäß montierte Leitungen können zu Überflutungen führen.
• Ziehen Sie die Überwurfmutter auf die angegebene Weise an, zum Beispiel mit einem Drehmomentschlüssel.
Wenn die Überwurfmutter zu sehr angezogen wird, kann sie später einmal brechen und dazu führen, dass Kältemittel austritt.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Außengerät von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um das Gerät herum sauber zu halten.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
• Der Schallpegel liegt unter 70 dB(A).
Zubehör
Zubehörteile, die mit dem Außengerät geliefert werden:
(A) Installationsanleitung (C) Aufkleber für Kältemittelfüllung
1
(B) Ablaufstopfen (Wärmepumpenmodelle)
1
Er befindet sich unten an der Verpackung.
(D) Mehrsprachiger Aufkleber mit Hinweisen
zu fluorierten Treibhausgasen
1
1
Hinweise zur Auswahl des Standorts
1) Wählen Sie einen Standort, dessen Untergrund stark genug ist, das Gewicht des Geräts zu tragen, der dessen Vibrationen aushält und die Betriebsgeräusche nicht verstärkt.
2) Wählen Sie einen Standort aus, an dem die aus dem Gerät austretende heiße Luft oder das Betriebsgeräusch die Nachbarn nicht belästigt.
3) Wählen Sie keinen Standort in der Nähe eines Schlafzimmers o. Ä., damit die Betriebsgeräusche keine Störungen verursachen.
4) Der Platz muss ausreichen, um das Gerät auf das Grundstück und wieder hinaustragen zu können.
5) Es muss ausreichend Platz für die Luftzirkulation vorhanden sein und der Ein- und Austritt der Luft darf nicht behindert werden.
6) In der Nähe des Grundstücks darf nicht die Gefahr bestehen, dass entflammbares Gas austreten kann.
7) Halten Sie beim Installieren von Einheiten, Netzkabeln und Kabeln zwischen den Einheiten einen Mindestabstand von 3 m von Fernsehern und Radios ein. Dies vermeidet Interferenzen mit Bildern und Tönen. (Abhängig von den vorhandenen Funkwellen kann es auch in einem Abstand von mehr als 3 Metern noch zu Interferenzen kommen.)
8) In Küstenbereichen oder an anderen Orten mit einer salzhaltigen Atmosphäre von Schwefelgasen kann sich die Lebensdauer der Klimaanlage durch Korrosion verkürzen.
9) Da Wasser aus dem Außengerät austreten kann, dürfen sich unter dem Gerät keine Gegenstände befinden, die keine Feuchtigkeit vertragen.
HINWEIS
Das Gerät darf nicht an der Decke installiert oder übereinander gestapelt werden.
Wenn die Klimaanlage bei niedrigen Außentemperaturen betrieben wird, beachten Sie die unten beschriebenen Anweisungen.
1) Um das Gerät vor Wind zu schützen, installieren Sie es so, dass die Luftansaugseite zur Wand zeigt.
2) Installieren Sie das Außengerät niemals an einem Ort, an dem die Luftansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist.
3) Um das Gerät vor Wind zu schützen, bringen Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite des Außengeräts an.
4) In Gebieten mit starkem Schneefall muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Gerätebetrieb nicht beeinträchtigt.
Ein großes Vordach anbauen. Ein Untergestell bauen.
Das Gerät hoch genug aufstellen, damit es nicht im Schnee versinkt.
Deutsch 2
Page 18
Zeichnung für die Installation des Außengeräts
Umwickeln Sie die Isolierleitung von oben bis unten mit Klebeband.
Max. zulässige Länge Min. zulässige Länge
*
Max. zulässige Höhe Zusätzliche Kältemittelfüllung
für Kältemittelleitungen über 10 m Länge.
Gasleitung
Flüssigkeitsleitung
Fügen Sie die richtige Menge zusätzlichen Kältemittels ein.
*
Die Nichtbeachtung kann zu Leistungseinbußen führen. Die empfohlene kürzeste Rohrlänge ist 1,5 m, um Geräusche
*
vom Außengerät und Vibrationen zu vermeiden. (Abhängig von der Installation des Geräts und der Anwendungs­umgebung können mechanische Geräusche und Vibrationen auftreten.)
(
Mitte
Wenn das Abwasser am Aufstel­lungsort nicht gut ablaufen kann, stellen Sie das Außengerät auf Füße. Ändern Sie die Fußhöhe, bis das Gerät waagrecht steht. Anderenfalls kann es zu Undich­tigkeit oder Wasseransammlungen kommen.
für Fußschrauben)
15 m
1,5 m
12 m
20 g/m
Außendurchmesser 9,5 mm
Außendurchmesser 6,4 mm
470
lpunkt der
B
ohrung
96
(Von der
Geräteseite aus)
VORSICHT
Wählen Sie eine Rohrleitungs­länge von 1,5 m bis 15 m.
Abdeckung des Absperrventils
Entfernen der Abdeckung des Ventils.
Schraube an der Abdeckung
250 mm von der Wand
300
ttelpunkt
i
M
der Bohrung
für Fuß-
schrauben
Wenn die Gefahr besteht, dass das Gerät umfällt, verwenden Sie Fußschrauben oder Drähte.
Einheit: mm
Platz für Leitungen und Wartungszwecke (Elektrik) lassen.
des Absperrventils entfernen. Deckel nach unten schieben,
um ihn zu entfernen.
Anbringen der Abdeckung des Ventils.
Oberen Teil der Abdeckung des Absperrventils in das zu installierende Außengerät einsetzen.
Ziehen Sie die Schrauben an.
3 Deutsch
Page 19
Installationsleitfaden
20
• Wenn der Luftstrom am Lufteinlass bzw. -auslass an des Außengeräts durch eine Wand oder ein anderes Hindernis beeinträchtigt wird, müssen die unten angegebenen Abstände eingehalten werden.
Bei einer der unten angegebenen Installationsbedingungen sollte die Wandhöhe an der Abgasseite höchstens 1200 mm betragen.
Wand an einer Seite Wände an zwei Seiten
Mehr als 50 Mehr als 100
Mehr als 150
Mehr
1200 oder weniger
Mehr als 50 Mehr als 50
als 100
Seitenansicht
Wände an drei Seiten
Mehr als 50
Draufsicht
Mehr als 150
Mehr als 300
Draufsicht
Einheit: mm
Hinweise zur Installation
• Überprüfen Sie die Festigkeit und Ebenheit des Installationsortes, um zu gewährleisten, dass das Gerät nach der Installation und während des Betriebs keine Vibrationen oder Geräusche verursacht.
• Befestigen Sie das Gerät gemäß der Fundamentzeichnung sicher mit Hilfe der Fundamentschrauben. (Halten Sie vier Sätze mit M8- oder M10-Fundamentschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit. Diese sind im Handel erhältlich.)
• Am besten ist es, die Fundamentschrauben einzudrehen, bis sie 20 mm über der Fundamentoberfläche herausragen.
Installation des Außengeräts
1. Installieren des Außengeräts
1) Ziehen Sie zur Installation des Außengeräts die "Hinweise zur Auswahl des Standorts" und die "Zeichnung für die Installation des Außengeräts" zu Rate.
2) Falls Arbeiten am Ablaufsystem erforderlich sind, befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen Verfahren.
2. Verlegung der Abwasserleitung
(Wärmepumpenmodelle)
1) Verwenden Sie den Ablaufstopfen für die Abwasserleitung.
2) Wenn der Ablass-Stutzen durch einen Montagesockel oder durch die Bodenfläche bedeckt ist, installieren Sie zusätzliche Sockel mit einer Mindesthöhe von 30 mm unter den Standfüßen des Außengeräts.
3) In kalten Gegenden darf kein Ablaufschlauch mit dem Außengerät verwendet werden. (Andernfalls kann das ablaufende Wasser gefrieren, was die Heizleistung beeinträchtigt.)
Deutsch 4
Unterer Rahmen
Schlauch (handelsüblich, 16 mm Innendurchmesser)
Abwasserloch
Ablaufstopfen
Page 20
Installation des Außengeräts
WARNUNG
VORSICHT
3. Aufdornen des Rohrendes.
A
A
(Genau im rechten Winkel schneiden.)
Bördelgerät für R410A
Kupplungs-Typ
0 - 0,5 mm
Die Innenfläche der Bördelung darf keine Fehlstellen aufweisen.
Bördelung
Entgraten.
Herkömmliches Bördelgerät
Kupplungs-Typ
(starrer Typ)
1,0 - 1,5 mm
Prüfen
Das Rohrende muss gleichmäßig in einem perfekten Kreis gebördelt sein.
Stellen Sie sicher, dass die Bördelmutter angebracht ist.
Flügelmutter-Typ
(Imperial-Typ)
1,5 - 2,0 mm
1) Schneiden Sie das Rohrende mit einem Rohrschneider ab.
2) Entgraten Sie das Rohrende, halten Sie dabei die Schnittfläche nach unten, damit die Späne nicht in
Verwenden Sie genau die unten abgebildete Position.
das Rohr fallen.
3) Schieben Sie die Überwurfmutter auf das Rohr auf.
4) Dornen Sie das Rohr auf.
Schneid­backe
5) Prüfen Sie, ob das Bördeln korrekt ausgeführt wurde.
1) Verwenden Sie kein Mineralöl am aufgedornten Teil.
2) Vermeiden Sie das Eindringen von Mineralöl in das System, da dies zu einer Verkürzung der Gesamtnutzungsdauer der Geräte führt.
3) Verwenden Sie keine Rohre aus früheren Installationen. Verwenden Sie nur Teile, die mit dem Gerät geliefert wurden.
4) Installieren Sie keinen Trockner mit dieser R410A-Einheit, damit ihre Lebensdauer nicht verkürzt wird.
5) Das Trocknermaterial kann das System auflösen oder beschädigen.
6) Bei unzureichendem Aufdornen kann Kältemittelgas austreten.
4. Kältemittelleitungen.
1) Verwenden Sie die am Hauptgerät befestigten Überwurfmuttern. (Um ein Reißen der Überwurfmuttern aufgrund von Alterung zu vermeiden.)
2) Um einen Gasaustritt zu vermeiden, tragen Sie Kältemittelöl nur auf den Innenflächen des Bördelbereichs auf. (Verwenden Sie für das Kältemittel R410A geeignetes Kältemittelöl.)
3) Verwenden Sie Drehmomentschlüssel zum Anziehen der Überwurfmuttern, um eine Beschädigung der Überwurfmuttern und einen Gasaustritt zu vermeiden.
Richten Sie die Mittelpunkte beider Bördelbereiche aneinander aus und ziehen Sie die Überwurfmuttern 3 oder 4 Umdrehungen per Hand an. Ziehen Sie sie dann mit Drehmomentschlüsseln an.
[Öl auftragen] [Anziehen]
Tragen Sie kein Kältemittelöl auf der äußeren Fläche auf.
Überwurfmutter
Tragen Sie kein Kältemittelöl auf der Überwurfmutter auf, um ein Anziehen mit zu hohem Anzugsmoment zu vermeiden.
Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter Gasseite Flüssigkeitsseite 3/8 Zoll 1/4 Zoll 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
Kältemittelöl auf die Innenflächen des Bördelbereichs auftragen.
(144-175 kgf • cm)
Drehmomentschlüssel
Schrauben­schlüssel
Rohrverbin­dungsstück
Überwurfmutter
Anzugsdrehmoment für Ventilkappe Gasseite Flüssigkeitsseite 3/8 Zoll 1/4 Zoll 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
Anzugsdrehmoment für Abdeckung des Wartungsan-
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
schlusses
5 Deutsch
Page 21
Installation des Außengeräts
WARNUNG
5. Entlüftung und Überprüfung auf Gasundichtigkeiten
• Nach Abschluss der Rohrleitungsarbeiten muss die Anlage entlüftet und auf Gasundichtigkeiten überprüft werden.
1) Füllen Sie nur das angegebene Kältemittel R410A (keine anderen Substanzen) in den Kühlzyklus.
2) Wenn Kältemittelgas austritt, lüften Sie den Raum so bald und so lang wie möglich.
3) R410A muss wie auch andere Kältemittel immer wiedergewonnen werden und darf nie direkt an die Umgebung abgegeben
werden.
4) Verwenden Sie die Vakuumpumpe nur für das R410A. Wenn Sie dieselbe Vakuumpumpe für verschiedene Kältemittel
verwenden, kann die Vakuumpumpe oder das Gerät beschädigt werden.
• Wenn Sie Kältemittel nachfüllen möchten, entlüften Sie zuvor die Kältemittelrohre und die Inneneinheit mit einer Vakuumpumpe. Dann können Sie Kältemittel nachfüllen.
• Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (4 mm) für den Absperrventilstab.
• Alle Kältemittelrohrverbindungen sollten mit einem Drehmomentschlüssel unter Verwendung des angegebenen Anzugsdrehmoments angezogen werden.
Mano­vakuummeter
Drahtstärke manometer
Niederdruck­ventil
Füll­schläuche
Druck­meter
Hoch­druck­ventil
Vakuumpumpe
Flüssigkeits-
Ventil­kappen
Wartungsan­schluss
absperr­ventil
Gasleitungs-Absperrventil
1) Schließen Sie die Buckelseite des Füllschlauchs (vom Mehrzweckmanometer kommend) an den Wartungsanschluss des Gasleitungs-Absperrventils an.
2) Öffnen Sie das Niederdruckventil (Lo) des Manometers vollständig und schließen Sie das Hochdruckventil (Hi) des Manometers vollständig. (Das Hochdruckventil muss anschließend nicht mehr betätigt werden.)
3) Evakuieren Sie das System mit einer Vakuumpumpe und stellen Sie sicher, dass das Manovakuummeter –0,1 MPa (–76 cmHg) anzeigt*1.
4) Schließen Sie das Niederdruckventil (Lo) des Mehrzweckmanometers und schalten Sie die Vakuumpumpe aus. (Halten Sie diesen Zustand für einige Minuten aufrecht, um sicherzustellen, dass der Zeiger des Manovakuume,ters nicht wieder abfällt.)*2
5) Entfernen Sie die Kappen vom Absperrventil der Flüssigkeitsleitung und der Gasleitung.
6) Drehen Sie den Absperrventilstab der Flüssigkeitsleitung mit einem Sechskantschlüssel 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn, um das Ventil zu öffnen. Schließen Sie das Ventil nach 5 Sekunden, und prüfen Sie, ob Gas austritt. Prüfen Sie mit Seifenwasser, ob an der Bördelung des Innen- oder Außengeräts oder an den Ventilstäben Gas austritt. Wischen Sie nach der Prüfung alles Seifenwasser wieder ab.
7) Trennen Sie den Füllschlauch vom Wartungsanschluss des Gasleitungs-Absperrventils und öffnen Sie die Absperrventile der Flüssigkeits- und Gasleitungen vollständig. (Überdrehen Sie nicht den Ventilstab.)
8) Schrauben Sie die Ventilkappen und Wartungsanschlusskappen für die Flüssigkeits- und Gasleitungssperrventile mit einem Drehmomentschlüssel mit den angegebenen Drehmomenten fest.
*1. Rohrlänge und Vakuumpumpen-Laufzeit
Rohrlänge Bis zu 15 Meter Laufzeit Nicht weniger als 10 Minuten
*2. Wenn der Zeiger des Manovakuummeters zurückfällt, befindet sich möglicherweise Wasser im Kältemittel oder eine
Rohrverbindung ist locker. Überprüfen Sie alle Rohrverbindungen und ziehen Sie die Muttern bei Bedarf nach. Wiederholen Sie dann die Schritte 2) bis 4).
Deutsch 6
Page 22
Installation des Außengeräts
6. Nachfüllen von Kältemittel
Ermitteln Sie den zu verwendenden Kältemitteltyp anhand des Typenschilds.
Vorsichtsmaßnahmen beim Auffüllen des Kältemittels R410A
Füllen Sie das Kältemittel über die Flüssigkeitsleitung in flüssiger Form ein.
Da dieses Kältemittel ein gemischtes Kältemittel ist, kann sich die Kältemittelzusammensetzung ändern und ein normaler Betrieb verhindert werden, wenn das Kältemittel in Gasform hinzugegeben wird.
1) Überprüfen Sie vor dem Einfüllen, ob die Flasche mit einem Siphon versehen ist oder nicht. (Es sollte ein Hinweis wie etwa "Siphon zum Einfüllen von Flüssigkeiten vorhanden" oder Ähnliches angebracht sein.)
Füllen einer Flasche mit angebrachtem Siphon
Die Flasche muss beim Befüllen aufrecht stehen.
In der Flasche befindet sich ein Saugheberrohr, daher muss die Flasche beim Befüllen mit Flüssig­keit nicht verkehrt herum stehen.
Füllen sonstiger Flaschen
Flasche muss beim Befüllen verkehrt herum stehen.
• Achten Sie darauf, für das Kältemittel R410A geeignete Werkzeuge zu verwenden, um den richtigen Druck zu gewährleisten
und ein Eindringen von Fremdstoffen zu vermeiden.
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto­Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R410A GWP Wert: 1975
GWP = global warming potential (Erderwärmungspotenzial)
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang
Der ausgefüllte Aufkleber muss in der Nähe des Kältemittel-Einfüllstutzens (z. B. auf der Innenseite der Wartungs­öffnung) angebracht werden.
R410A
des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus:
die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge, die bauseitig eingefüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
die gesamte Kältemittelbefüllung
auf dem im Lieferumfang dieses Produkts enthaltenen Aufkleber zur Angabe der Gesamt-Kältemittelmenge.
HINWEIS
Die nationale Umsetzung der EU-Vorschriften bezüglich bestimmter fluorierte Treibhausgase erfordert möglicherweise die Angabe in der Amtssprache am Gerät. Daher ist ein zusätzlicher mehrsprachiger Aufkleber mit Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen im Lieferumfang des Geräts enthalten. Hinweise zur Anbringung des Aufklebers sind auf der Rückseite des Aufklebers aufgeführt.
Werkseitig eingefüllte Kältemittel­menge des Produkts: Siehe Typenschild des Geräts
Zusätzliche vor Ort eingefüllte Kältemittelmenge
Gesamte Kältemittelbefüllung
Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Außengerät
Kältemittelzylinder und Sammel­leitung für das Auffüllen
7 Deutsch
Page 23
Installation des Außengeräts
VORSICHT
A
7. Verlegen der Kältemittelleitungen
7-1 Hinweise zur Handhabung von Kältemittelleitungen
1) Schützen Sie das offene Ende der Rohrleitung vor Schmutz und Feuchtigkeit.
2) Alle Rohrbiegungen sollten so behutsam wie möglich erfolgen. Verwenden Sie eine Rohrbiegezange zum Biegen.
7-2 Auswahl der Kupferkomponenten und der
Wärmeisoliermaterialien.
Beachten Sie bei Verwendung handelsüblicher Kupferrohre und Armaturen die folgenden Spezifikationen:
1) Isoliermaterial: Polyethylenschaum Wärmeübertragungsrate: 0,041 bis 0,052 W/mK (0,035 bis 0,045 kcal/(mh •°C)) Die Oberflächentemperatur des Kältemittelgasrohrs erreicht maximal 110°C. Wählen Sie Wärmeisoliermaterialien, die diese Temperatur aushalten.
2) Isolieren Sie unbedingt sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitungen und beachten Sie die unten angegebenen Abmessungen für die Isolierung.
Gasseite Flüssigkeitsseite
Außendurch-
messer 9,5 mm
Außendurch-
messer 6,4 mm
Minimaler Biegeradius Stärke: mindestens 10 mm
30 mm oder mehr
Stärke 0,8 mm (C1220T-O)
3) Verwenden Sie eine separate Wärmeisolierung für Gas- und Flüssigkeitskältemittelrohre.
Wärmeisolierung
der Gasleitung
Innendurchmesser
12 - 15 mm
Regen
Wärmeisolierung
der
Flüssigkeitsleitung Innendurchmesser
8 - 10 mm
Wenn keine Kappe verfügbar ist, kleben Sie die Öffnung der Bördelung mit Klebeband ab, um das Eindringen von Schmutz und Wasser zu verhindern.
Gasleitung
Isolierung der Gasleitung
Bringen Sie eine Kappe an.
Kabel zwischen den Einheiten
Klebeband
Wand
Flüssigkeitsleitung
Isolierung der Flüssigkeitsleitung
Abflussschlauch
Abpumpmodus
Wenn Sie das installierte Gerät an einem anderen Ort aufstellen oder es entsorgen möchten, müssen Sie das Kältemittel abpumpen, um die Umwelt zu schützen.
1) Entfernen Sie die Ventilkappen vom Absperrventil der Flüssigkeitsleitung und der Gasleitung.
2) Führen Sie die Zwangskühlung aus.
3) Schließen Sie nach fünf bis zehn Minuten das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung mit einem Sechskantschlüssel.
4) Schließen Sie nach zwei bis drei Minuten das Gasleitungs-Absperrventil und beenden Sie die Zwangskühlung.
Herbeiführen der Zwangskühlung
Mittels der Betriebs-/Stopptaste des Innengeräts
Drücken Sie mindestens fünf Sekunden lang die Betriebs-/Stopptaste des Innengeräts. (Die Zwangskühlung wird gestartet.)
• Die Zwangskühlung stoppt automatisch nach rund 15 Minuten. Um einen Testlauf zwangsweise zu stoppen, drücken Sie die Betriebs-/Stopptaste des Innengeräts.
Mittels der Fernbedienung des Hauptgeräts
1) Drücken Sie die Taste "Betrieb/Stopp". (Die Zwangskühlung wird gestartet.) Drücken Sie gleichzeitig die Temperaturtaste und die Taste "Betriebsartauswahl".
2)
3) Drücken Sie zweimal die Taste "Betriebsartauswahl". ( wird angezeigt, und das Gerät geht in den Testlauf-Modus über.)
4) Drücken Sie die Taste "Betriebsartauswahl", um zum Kühlbetrieb zurückzukehren.
• Der Testlauf stoppt automatisch nach rund 30 Minuten. Um einen Testlauf zwangsweise zu stoppen, drücken Sie die Betriebs-/Stopptaste.
Flüssigkeits­Absperrventil
Gas-
bsperrventil
Sechskant­schlüssel
Schließen
Ventilkappe
Deutsch 8
1) Vermeiden Sie bei der Betätigung des Schalters eine Berührung der Klemmenleiste. Sie steht unter Hochspannung, und eine Berührung kann zu einem Stromschlag führen.
2) Schließen Sie nach dem Schließen des Flüssigkeitsabsperrventils das Gasabsperrventil innerhalb von drei Minuten und stoppen Sie dann den Zwangsbetrieb.
Page 24
Kabel
WARNUNG
1
2
3
1-3
A
B
A<B
1) Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen, Litzendrähte, Verlängerungskabel oder sternförmige Verbindungen, weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
2) Verwenden Sie keine lokal erworbenen elektrischen Teile im Innern des Produkts. (Zweigen Sie nicht die Stromversorgung für die Kondensatpumpe etc. von der Klemmenleiste ab.) Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
3) Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. (Einer, der höheren Stromoberschwingungen standhalten kann.) (Dieses Gerät verwendet einen Inverter. Das bedeutet, dass ein Fehlerstrom-Schutzschalter verwendet werden muss, der Stromoberschwingungen handhaben kann, um eine Fehlfunktion des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.)
4) Verwenden Sie einen allpoligen trennenden Unterbrecher mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontaktpunkten.
5) Schließen Sie das Stromversorgungskabel nicht an das Innengerät an. Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
• Schalten Sie die Stromversorgung erst EIN, wenn alle Verdrahtungen abgeschlossen sind.
1) Ziehen Sie die Isolierung vom Kabel ab
(20 mm).
2) Verbinden Sie die Anschlussdrähte
zwischen Innen- und Außengeräten so, dass Klemmennummern übereinstimmen. Ziehen Sie die Klemmenschrauben gut fest. Wir empfehlen die Verwendung eines flachen Schraubendrehers zum Anziehen der Schrauben. Die Schrauben sind im Lieferumfang der Klemmenleiste enthalten.
Ist das Kabel länger als 10 m, Draht mit 2,0 mm Durchmesser verwenden.
Innen­gerät
Kabel fest mit den Klemmenschrauben befestigen.
1 2 3
Kabel fest mit den Klemmenschrauben befestigen.
Außengerät
123
LN
H05RN
Draht mit 2,0 mm Durchmesser verwenden.
Unter­brecher 16 A
Erde
Fehlerstrom­Schutzschalter
Stromversorgung 50 Hz, 220-240 V
Fest mit Kabelhalter Verwenden Sie den angegebenen Kabeltyp und schließen Sie das Kabel sicher an.
befestigen, so dass
die Kabel keiner
externen Beanspruchung
ausgesetzt sind.
Beachten Sie die untenstehenden Hinweise, wenn Sie die Verkabelung zur Klemmenleiste ausführen. Vorsichtsmaßnahmen beim Netzstromanschluss Verwenden Sie eine runde, gecrimpte Klemme für den Anschluss an der Klemmenleiste für die Stromversorgung. Wenn eine derartige Klemme aus unvermeidlichen Gründen nicht verwendet werden kann, befolgen Sie unbedingt die folgende Anweisung. Bringen Sie den runden Crimp-Anschluss an den Drähten bis zum ummantelten Teil an und sichern sie diesen.
2
1
3
Stromversorgung Klemmenleiste
Verlegen Sie die Kabel so, dass die Abdeckung des Absperrventils sicher angebracht werden können.
Runde, gecrimpte Klemme
Litzendraht
9 Deutsch
Page 25
Kabel
VORSICHT
Abisolieren an der Klemmenleiste
C400,C405............. Kondensator
DB1........................ Diodenbrücke
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Anschluss
E1H........................ Heizung
FU1,FU2,FU3 ........ Sicherung
IPM1 ...................... Intelligentes Leistungsmodul
L............................. Stromführend
L1........................... Spule
L1R ........................ Drosselspule
M1C ....................... Verdichtermotor
M1F........................ Lüftermotor
MR30,MRCW,
MRM10 .................. Magnetrelais
N ............................Neutral
PCB1...................... Platine
PS ..........................Netzanschluss
Q1L ........................Überlastschutz
R1T,R2T,R3T ......... Fühler
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Steckverbindung
SA1 ........................Überspannungsableiter
V2,V3,V150............Varistor
X1M........................ Anschlussleiste
Y1E ........................Spule für elektronisches Expansionsventil
Y1R ........................ Spule für Umkehrmagnetventil
Z1C,Z2C,Z3C......... Ferritkern
........................Schutzleiter
Wenn Sie die Verkabelung an der Klemmleiste mit einem einadrigem Kabel anschließen, müssen Sie das Kabel ringeln. Fehlerhafte Arbeiten können Wärmebildung und Brand verursachen.
Entfernen Sie die Kabeliso­lierung bis zu diesem Punkt.
Wenn Sie zu viel von der Kabelisolierung entfernen, kann dies zu einem Strom­schlag oder Ableiterstrom führen.
Richtig Falsch
3) Ziehen Sie am Kabel und stellen Sie sicher, dass es nicht abgetrennt wird. Befestigen Sie dann den Draht mittels eines Kabelstopps.
Elektroschaltplan
: Anschlussleiste : Bauseitige Verkabelung
: Anschluss : Anschluss
:Anschluss
BLK : Schwarz ORG : Orange
BLU : Blau RED : Rot
BRN : Braun WHT : Weiß
GRN : Grün YLW : Gelb
Hinweise
: Die Leistungsanforderungen des Geräts finden Sie auf dem Typenschild.
: OUTDOOR Außen
: CONDENSER Verflüssiger
: DISCHARGE Auslass
Schaltplan-Teiletabelle
Deutsch 10
Page 26
Probelauf und Endkontrolle
1. Testbetrieb
1-1 Messen Sie die Versorgungsspannung und stellen Sie sicher, dass Sie innerhalb des angegebenen
Bereichs liegt.
1-2 Der Testbetrieb sollte entweder im Kühl- oder Heizmodus durchgeführt werden.
Für die Wärmepumpe
• Wählen Sie im Kühlmodus die niedrigste programmierbare Temperatur; wählen Sie im Heizbetrieb die höchste programmierbare Temperatur.
1) Der Testbetrieb kann in jedem Modus abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert werden.
2) Stellen Sie die Temperatur nach Abschluss des Testlaufs wieder auf ein normales Niveau ein (26°C bis 28°C im
Kühlmodus, 20°C bis 24°C im Heizmodus).
3) Zum Schutz deaktiviert das System nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.
Nur für den Kühlbetrieb
1) Der Testlauf im Kühlmodus kann abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert sein.
2) Stellen Sie die Temperatur nach Abschluss des Testlaufs wieder auf ein normales Niveau ein (26°C bis 28°C).
3) Zum Schutz deaktiviert das Gerät nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.
1-3 Führen Sie den Testbetrieb gemäß den in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen durch, um zu
gewährleisten, dass alle Funktionen wie etwa die Bewegung der Luftleitbleche ordnungsgemäß ausgeführt werden und alle Teile ordnungsgemäß funktionieren.
• Die Klimaanlage benötigt im Standby-Modus ein wenig Strom. Wenn das System nach der Installation über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll, schalten Sie den Unterbrecher aus, um einen unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden.
• Wenn der Unterbrecher anspricht und der Strom zur Klimaanlage ausgeschaltet wird, stellt das System den ursprünglichen Betriebsmodus wieder her, wenn der Unterbrecher wieder geöffnet wird.
2. Zu prüfende Elemente
Zu prüfende Elemente
Innen- und Außengeräte sind ordnungsgemäß auf einem soliden Fundament installiert.
Es tritt kein Kältemittelgas aus.
Kältemittel-Gas- und -Flüssigkeitsleitungen sowie die Verlängerung des Ablaufschlauchs innen sind wärmeisoliert.
Die Ablaufleitung ist richtig installiert. Wasser tritt aus System ist ordnungsgemäß geerdet. Elektrische Ableitung
Die angegebenen Kabel werden für Zwischenverbindungen verwendet.
Der Lufteintritt oder Luftaustritt am Innen- oder Außengerät wird nicht beeinträchtigt. Absperrventile sind geöffnet.
Das Innengerät empfängt die Signale der Fernbedienung ordnungsgemäß. Nicht in Betrieb
(Diagnoseanzeige an der FB)
Umfallen, Vibration, Geräusch
Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei
Wasser tritt aus
Gerät arbeitet nicht oder Beschädigung durch Verbrennung
Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei
Symptom
Prüfen
11 Deutsch
Page 27
Précautions de sécurité
• Lisez attentivement ces précautions de sécurité pour assurer une installation correcte.
• Ce manuel classe les consignes de sécurité en deux catégories: AVERTISSEMENT et ATTENTION. Veillez à respecter les instructions suivantes: elles sont indispensables pour assurer la sécurité.
AVERTISSEMENT ..... Le non-respect d'un AVERTISSEMENT pourrait entraîner des conséquences graves, comme de
graves blessures ou la mort.
ATTENTION..............Le non-respect d'un ATTENTION pourrait entraîner des conséquences graves dans certains cas.
• Les pictogrammes de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel:
Veillez à respecter cette consigne. Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne tentez jamais cela.
Une fois l'installation terminée, procédez à un test de l'unité pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreur d'installation. L'utilisateur doit avoir accès aux consignes sur l'utilisation et le nettoyage de l'unité présentes dans le manuel d'utilisation.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
AVERTISSEMENT
• Seul le concessionnaire local ou un autre professionnel qualifié peut procéder à l'installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel.
Une installation incomplète peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à n'utiliser que les pièces fournies et spécifiées pour l'installation.
L'utilisation d'autres pièces peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez le climatiseur sur un socle suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité.
Un socle inapproprié ou une installation incomplète pourrait provoquer des blessures en cas de chute de l'unité.
• Les travaux électriques doivent être effectués conformément au manuel d'installation et aux règles de câblage électrique ou au code de bonnes pratiques national(es).
Une capacité insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent entraîner une décharge électrique ou un incendie.
• Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. Ne jamais utiliser une alimentation électrique partagée par un autre appareil.
• Pour le câblage, utilisez un câble suffisamment long pour couvrir la distance sans branchement. N'utilisez pas de rallonge. Ne placez pas d'autres charges sur l'alimentation, utilisez un circuit d'alimentation spécifique.
(Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur anormale, une décharge électrique ou un incendie.)
• Utilisez les types de câbles spécifiés pour les connexions électriques entre les unités intérieure et extérieure.
Serrez fermement les câbles utilisés pour l'interconnexion, de manière à ce que les bornes ne subissent aucune pression extérieure. Une connexion ou un serrage partiel pourraient entraîner une surchauffe des bornes ou un incendie.
• Une fois la connexion des câbles utilisés pour l'interconnexion et l'alimentation effectuée, vérifiez que ceux-ci sont placés de manière à ne pas exercer de contrainte sur les couvercles ou panneaux électriques.
Placez les couvercles sur les câbles. Une installation incomplète des couvercles peut entraîner une surchauffe, des décharges électriques ou un incendie.
• Aérez la pièce si du réfrigérant a été répandu pendant l'installation.
(Le réfrigérant génère un gaz toxique en cas d'exposition aux flammes.)
• Une fois l'installation terminée, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de réfrigérant.
(Le réfrigérant génère un gaz toxique en cas d'exposition aux flammes.)
• Lors de l'installation ou du déplacement du système, veillez à ce que le circuit du réfrigérant ne contienne aucune substance, comme de l'air par exemple et, que seul le réfrigérant spécifié (R410A) est utilisé.
(La présence d'air ou d'autre substance étrangère dans le circuit du réfrigérant peut provoquer une augmentation anormale de la pression ou une rupture et causer des blessures.)
• Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant.
Si le compresseur tourne toujours et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la tuyauterie de réfrigérant, provoquant une pression anormale dans le cycle de refroidissement, avec des dommages, voire des blessures.
• Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur.
Si le compresseur n'est pas raccordé et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré pendant le fonctionnement du compresseur, provoquant une pression anormale dans le cycle de refroidissement, avec des dommages, voire des blessures.
• Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne mettez pas l'unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut causer une électrocution ou un incendie. Une forte pointe de tension en provenance de la foudre ou de toute autre source peut entraîner l'endommagement du climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Français 1
Page 28
ATTENTION
• N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant un danger de fuite de gaz inflammable.
L'unité pourrait prendre feu si du gaz fuyait et s'accumulait autour d'elle.
• Exécutez les travaux de tuyauteries d'évacuation, conformément aux instructions de ce manuel.
Une mauvaise exécution des travaux pourrait entraîner une inondation.
• Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple).
Si le raccord conique est serré trop fort, il peut finir par se craqueler et entraîner des fuites de réfrigérant.
• Veillez à prendre des mesures adaptées afin d'empêcher que l'unité extérieure soit utilisée comme abri par de petits animaux.
Les petits animaux entrant en contact avec des pièces électriques peuvent entraîner des anomalies de fonctionnement, de la fumée ou un incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité propre.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
• Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
Accessoires
Accessoires fournis avec l'unité extérieure:
(A) Manuel d'installation
(C) Étiquette de charge de réfrigérant
(D) Étiquette multilingue concernant les gaz fluorés
à effet de serre
1
(B) Bouchon d'évacuation (modèles avec pompe
à chaleur)
1
1
Il se situe au fond de l'emballage.
1
2 Français
Page 29
Précautions relatives au choix de
ATTENTION
l'emplacement
1) Sélectionnez un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids et les vibrations de l'unité et où les bruits de fonctionnement ne seront pas amplifiés.
2) Sélectionnez un emplacement où l'air chaud évacué par l'unité ou le bruit de fonctionnement ne gênera pas les voisins de l'utilisateur.
3) Évitez d'installer l'unité près d'une chambre ou autre, pour que le bruit de fonctionnement ne dérange personne.
4) L'espace doit être suffisant pour permettre le transport de l'unité sur le site et hors du site.
5) L'espace doit être suffisant pour la circulation d'air et l'entrée et la sortie d'air ne doivent pas être obstruées.
6) Le site ne doit pas présenter de risque de fuite de gaz inflammable à proximité.
7) Installez les unités, les cordons d'alimentation et les câbles de raccordement des unités à au moins 3 mètres des téléviseurs et des postes de radio. Vous éviterez ainsi les interférences au niveau des images et des sons. (Selon les ondes radio, des bruits peuvent malgré tout être émis même s'il y a plus de 3 mètres de distance entre l'unité et les appareils.)
8) Sur le littoral et dans les lieux où l'atmosphère est riche en sodium ou en sulfate, la durée de vie du climatiseur peut être réduite par la corrosion.
9) Ne placez aucun élément devant être conservé à l'abri de l'humidité sous l'unité car le flux de purge s'écoule hors de l'unité extérieure.
REMARQUE
Les unités ne peuvent pas être suspendues au plafond ou empilées.
Si vous utilisez le climatiseur dans des lieux où la température ambiante extérieure est faible, veillez à suivre les instructions détaillées ci-dessous.
1) Pour éviter l'exposition au vent, placez le côté d'aspiration de l'unité extérieure face au mur.
2) N'installez jamais l'unité extérieure sur un site où le côté d'aspiration peut être directement exposé au vent.
3) Pour éviter l'exposition au vent, nous vous recommandons d'installer une chicane du côté de la sortie d'air de l'unité extérieure.
4) Dans les régions où les chutes de neige sont importantes, sélectionnez un site d'installation où la neige ne peut affecter l'unité.
Construisez un auvent de grande taille. Construisez un socle.
Installez l'unité à hauteur suffisante du sol pour qu'elle ne soit pas recouverte de neige.
Français 3
Page 30
Schéma d'installation de l'unité
ATTENTION
Réglez la longueur de la tuyauterie entre 1,5 m et 15 m.
Enroulez le tuyau d'isolation de ruban de finition de bas en haut.
Dans les endroits où l'eau s'écoule difficilement, placez des blocs sous l'unité extérieure. Réglez la hauteur des pieds jusqu'à ce que l'unité soit de niveau. Dans le cas contraire, des fuites d'eau pourraient survenir ou de l'eau pourrait s'accumuler.
S'il existe un danger que l'unité chute, fixez-la avec des boulons ou des câbles.
Laissez de la place pour l'entretien électrique et la tuyauterie.
250 mm du mur
unité: mm
Diam. ext. 9,5 mm
Tuyau de gaz
Tuyau de liquide
Diam. ext. 6,4 mm
20 g/m
Longueur max. possible
12 m
15 m
Hauteur max. possible Réfrigérant supplémentaire
requis pour les tuyaux de réfrigérant dont la longueur dépasse 10 mètres
*
Veillez à ajouter une quantité supplémentaire adaptée de réfrigérant. Dans le cas contraire, les performances pourraient être réduites.
*
La plus petite longueur de tuyau suggérée est de 1,5 m afin d'éviter le bruit et les vibrations de l'unité extérieure. (Les bruits mécaniques et les vibrations peuvent survenir selon la manière dont l'unité est installée et selon l'environnement dans lequel elle est utilisée.)
1,5 m
Longueur min. possible
470
(
Milieux des tro
us
des pieds de l'unité)
(À partir du bor
d
de l'unité)
96
M
i
lieux des trous
des pieds
de l'unité
300
Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt
Desserrez la vis située sur le couvercle de la vanne d'arrêt.
Faites glisser le couvercle vers le bas pour le retirer.
Installation du couvercle de la vanne d'arrêt
Insérez la partie supérieure du couvercle de la vanne d'arrêt dans l'unité extérieure.
Serrez les vis.
Couvercle de
la vanne d'arrêt
*
extérieure
4 Français
Page 31
Instructions d'installation
20
• Suivez les consignes d'installation ci-dessous si le flux d'air d'évacuation ou l'admission d'air de l'unité extérieure est bloqué par un mur ou autre obstacle.
• Pour tous les exemples d'installation ci-dessous, la hauteur du mur du côté de l'évacuation est de 1200 mm maximum.
Un côté face au mur Deux côtés face au mur
Au moins 50 Plus de 100
Au moins 150
Au moins
1200 max.
Au moins 50 Au moins 50
100
Vue latérale
Trois côtés face au mur
Au moins 50
Vue du dessus
Au moins 150
Au moins 300
Vue du dessus
Unité: mm
Précautions à prendre lors de l'installation
• Vérifiez la résistance et le niveau du sol d'installation de manière à ce que l'unité ne génère pas de vibrations ou de bruits après installation.
• Conformément au plan des fondations, fixez fermement l'unité à l'aide des boulons de scellement (Préparez quatre jeux de boulons de scellement M8 ou M10, d'écrous et de rondelles disponibles dans le commerce).
• Le mieux est de visser les boulons de scellement jusqu'à ce qu'ils soient à 20 mm de la surface des fondations.
Installation de l'unité extérieure
1. Installation de l'unité extérieure.
1) Lors de l'installation de l'unité extérieure, reportez-vous aux sections "Précautions relatives au choix de l'emplacement" et "Plans d'installation de l'unité extérieure".
2) Si des travaux de drainage sont nécessaires, procédez comme suit.
Bâti inférieur
Bouchon
d'évacuation
Orifice pour l'eau de drainage
2. Drainage. (Modèles avec pompe à chaleur.)
1) Utilisez un bouchon d'évacuation pour la vidange.
2) Si l'orifice de purge est recouvert par une base de montage ou par la surface du sol, placez des pieds supplémentaires d'au moins 30 mm de hauteur sous l'unité extérieure.
3) Dans les lieux froids, n'utilisez pas de tuyau d'évacuation avec l'unité extérieure car celui-ci pourrait geler et altérer la production de chauffage.
Français 5
Tuyau (disponible dans le commerce, diamètre intérieur 16 mm)
Page 32
Installation de l'unité extérieure
AVERTISSEMENT
ATTENTION
3. Évasement de l'extrémité du
(Coupez exactement
A
Matrice
à angles droits.)
Outil d'évasement
pour R410A
Type embrayage
A
0-0,5 mm
Évasement
tuyau
1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube.
2) Retirez les bavures en orientant la surface de coupe vers le bas de manière à ce que les copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau.
3) Placez le raccord conique sur le tuyau.
4) Évasez le tuyau.
Placez exactement comme indiqué ci-dessous.
5) Vérifiez que l'évasement est correctement effectué.
La surface intérieure de l'évasement doit être exempte de défaut.
1) N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée.
2) Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments.
3) N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité.
4) N'installez jamais de séchoir sur cette unité R410A afin de préserver sa durée de vie.
5) Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système.
6) Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant.
Retirez les bavures.
Outil d'évasement classique
Type embrayage
(type rigide)
1,0-1,5 mm
Vérifier
Type écrou à papillon
(type impérial)
1,5-2,0 mm
L'extrémité du tube doit être évasée de manière uniforme dans un cercle parfait.
Assurez-vous que l'écrou évasé est installé.
4. Tuyauterie de réfrigérant
1) Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration due à l'âge).
2) Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord (utilisez de l'huile réfrigérante pour R410A).
3) Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter les fuites de gaz.
Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les ensuite complètement avec une clé dynamométrique.
[Application d'huile] [Serrage]
N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur la surface extérieure.
Raccord conique
N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur le raccord conique et évitez de serrer avec un couple de serrage excessif.
Couple de serrage du raccord conique Côté gaz Côté liquide 3/8 pouce 1/4 pouce 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
Appliquez de l'huile réfrigérante sur la surface interne du raccord.
(144-175 kgf • cm)
Couple de serrage du capuchon de vanne Côté gaz Côté liquide 3/8 pouce 1/4 pouce 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
Couple de serrage de l'orifice d'entretien
Clé dynamométrique
Clé
Raccord de tuyaux
Raccord conique
(220-280 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
6 Français
Page 33
Installation de l'unité extérieure
AVERTISSEMENT
5. Purge d'air et vérification de l'absence de fuite de gaz.
• Une fois les travaux sur la tuyauterie terminés, vous devez purger l'air et vérifier qu'il n'y a pas de fuite de gaz.
1) Ne mélangez aucune autre substance que le réfrigérant indiqué (R410A) au cycle de réfrigération.
2) En cas de fuite de gaz réfrigérant, aérez la pièce dès que possible et autant que possible.
3) Le réfrigérant R410A et d'autres réfrigérants doivent toujours être récupérés et ne doivent jamais être déversés directement
dans la nature.
4) La pompe à vide doit uniquement être utilisée avec le réfrigérant R410A. L'utilisation d'une même pompe à vide avec
différents réfrigérants peut endommager la pompe à vide ou l'unité.
• En cas d'utilisation de réfrigérant supplémentaire, procédez à la purge de l'air présent dans les tuyaux de réfrigérant et dans l'unité intérieure à l'aide d'une pompe à vide, puis chargez le réfrigérant supplémentaire.
• Utilisez une clé hexagonale (4 mm) pour actionner la tige de la vanne d'arrêt.
• Tous les joints des tuyaux de réfrigérant doivent être serrés au couple de serrage indiqué, à l'aide d'une clé dynamométrique.
Jauge de pression composée
Manifold de la jauge
Vanne basse pression
Flexibles de charge
Manomètre
Vanne haute pression
Pompe à vide
Vanne
Capuchons de vanne
Orifice d'entretien
Vanne d'arrêt du gaz
d'arrêt du liquide
1) Branchez l'extrémité de projection du flexible de charge (qui provient du manifold de la jauge) à l'orifice d'entretien de la vanne d'arrêt du gaz.
2) Ouvrez complètement la vanne basse pression (Lo) du manifold de la jauge et fermez complètement sa vanne haute pression (Hi). (La vanne haute pression ne nécessite ensuite aucune opération.)
3) Actionnez la pompe à vide et vérifiez que la jauge de pression composée indique –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Fermez la vanne basse pression (Lo) du manifold de la jauge et arrêtez la pompe à vide. (Laissez dans ces conditions pendant quelques minutes afin de vérifier que l'aiguille de la jauge de pression composée ne revient pas en arrière.)*2.
5) Retirez les capuchons de la vanne d'arrêt du liquide et de la vanne d'arrêt du gaz.
6) Faites tourner la tige de la vanne d'arrêt du liquide de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé hexagonale pour ouvrir la vanne. Fermez la vanne au bout de 5 secondes et assurez-vous de l'absence de fuites de gaz. Assurez-vous de l'absence de fuites de gaz au niveau de l'évasement de l'unité intérieure, de l'évasement de l'unité extérieure et des tiges de vannes en utilisant de l'eau savonneuse. Une fois la vérification terminée, essuyez l'eau savonneuse.
7) Déconnectez le flexible de charge de l'orifice d'entretien de la vanne d'arrêt du gaz, puis ouvrez complètement les vannes d'arrêt du liquide et du gaz. (Ne tentez pas de tourner la tige de la vanne au-delà de la butée.)
8) Serrez les capuchons des vannes et les couvercles des orifices d'entretien des vannes d'arrêt du liquide et du gaz au couple de serrage indiqué, à l'aide d'une clé dynamométrique.
Français 7
Page 34
Installation de l'unité extérieure
*1. Longueur du tuyau par rapport au temps de fonctionnement de la pompe à vide.
Longueur du tuyau Jusqu'à 15 mètres Durée d'exécution Au moins 10 min
*2. Si l'aiguille de la jauge de pression composée revient en arrière, cela signifie que le réfrigérant contient peut-être de l'eau ou que
le joint d'un tuyau est desserré. Vérifiez tous les joints de tuyau et resserrez les écrous si nécessaire, puis répétez les étapes 2) à 4).
6. Remplissage du réfrigérant.
Vérifiez sur la plaque signalétique de la machine quel type de réfrigérant doit être utilisé.
Précautions lors de l'ajout de réfrigérant R410A
Remplissage sous forme liquide à partir du tuyau de liquide.
Il s'agit d'un réfrigérant mélangé, l'ajout sous forme gazeuse peut donc entraîner la modification de la composition du réfrigérant et peut empêcher le fonctionnement normal.
1) Avant de remplir, vérifiez si le cylindre est équipé d'un siphon (le cylindre doit porter une mention du type "siphon de remplissage de liquide installé").
Remplissage d'un cylindre équipé d'un siphon
Placez le cylindre en position verticale lorsque vous le remplissez.
Remplissage d'autres types de cylindres
Retournez le cylindre lorsque vous le remplissez.
Le cylindre contient un conduit avec siphon qui permet de ne pas le retourner pour le remplir de liquide.
• Assurez-vous d'utiliser des outils R410A pour vérifier la pression et veillez à ce qu'aucun élément ne pénètre dans le cylindre.
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto. Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
GWP : 1975Valeur
GWP = potentiel de réchauffement global
L'étiquette complétée doit être collée à proximité de l'orifice de recharge (c'est-à-dire à l'intérieur du couvercle de la vanne d'arrêt).
R410A
Veuillez compléter à l'encre indélébile,
la charge de réfrigérant en usine du produit, la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
la charge de réfrigérant totale
sur l'étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
REMARQUE
La mise en application nationale de réglementations européennes sur certains gaz fluorés à effet de serre peut nécessiter l'ajout de la langue nationale officielle correspondante sur l'unité. Par conséquent, une étiquette multilingue supplémentaire concernant les gaz fluorés à effet de serre est fournie avec l'unité. Les instructions de collage sont illustrées au verso de l'étiquette.
charge de réfrigérant en usine du produit: reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité
quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
charge de réfrigérant totale
Contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto
unité extérieure
cylindre de réfrigérant et manifold pour la charge
8 Français
Page 35
Installation de l'unité extérieure
ATTENTION
Mur
Si aucun capuchon évasé n'est disponible, recouvrez l'orifice évasé avec du ruban adhésif afin d'empêcher la saleté et l'eau d'entrer.
Veillez à installer un capuchon.
Pluie
7. Travaux sur les tuyaux de réfrigérant.
7-1 Précautions relatives à la manipulation du tuyau.
1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière et l'humidité.
2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible. Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux.
7-2 Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation à la
chaleur
Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation de raccords et de tuyaux en cuivre disponibles dans le commerce:
1) Matériau d'isolation: mousse en polyéthylène Taux de transfert de la chaleur: 0,041 à 0,052 W/mK (0,035 à 0,045 kcal/(mh •°C)) La température de la surface du tuyau de gaz réfrigérant peut atteindre jusqu'à 110°C. Choisissez des matériaux d'isolation qui peuvent supporter cette température.
2) Veillez à isoler les tuyauteries de gaz et de liquide et à respecter les dimensions d'isolation ci-dessous.
Côté gaz Côté liquide
Diam. ext.
9,5 mm
Diam. ext.
6,4 mm
Isolation
thermique du
tuyau de gaz
Diam. int.
12-15 mm
Isolation
thermique du
tuyau de liquide
Diam. int.
8-10 mm
Rayon de courbure minimum Épaisseur min. 10 mm
Au moins 30 mm
Épaisseur 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilisez une isolation thermique distincte pour les tuyaux de liquide réfrigérant et de gaz réfrigérant.
Tuyau de gaz
Isolation du tuyau de gaz
Ruban de finition
Câblage entre les unités
Tuyau de liquide
Isolation du tuyau de liquide
Flexible de drainage
Aspiration
Afin de protéger l'environnement, veillez à procéder à une aspiration lors du déplacement ou de la mise au rebut de l'unité.
1) Retirez les capuchons de la vanne d'arrêt du liquide et de la vanne d'arrêt du gaz.
2) Procédez au rafraîchissement forcé.
3) Après cinq à dix minutes, fermez la vanne d'arrêt du liquide avec une clé hexagonale.
Vanne d'arrêt du liquide
4) Au bout de deux à trois minutes, fermez la vanne d'arrêt du gaz et arrêtez le rafraîchissement forcé.
Vanne d'arrêt du gaz
Comment forcer le fonctionnement du mode rafraîchissement
À l'aide du bouton marche/arrêt de l'unité intérieure
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'unité intérieure pendant au moins cinq secondes. (L'unité démarre).
• Le rafraîchissement forcé s'arrête automatiquement après 15 minutes environ. Pour forcer l'arrêt d'un test de fonctionnement, appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'unité intérieure.
À l'aide de la télécommande de l'unité principale
1) Appuyez sur le bouton "marche/arrêt". (L'unité démarre). Appuyez simultanément sur le bouton de réglage de la température et sur le bouton "sélection fonctionnement".
2)
3) Appuyez deux fois sur le bouton "sélection fonctionnement". ( s'affiche et l'unité passe en mode test de fonctionnement).
4) Appuyez sur le bouton "sélection fonctionnement" pour repasser en mode de rafraîchissement.
• Le mode test de fonctionnement s'arrête automatiquement au bout d'environ 30 minutes. Pour forcer l'arrêt d'un test de fonctionnement, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Clé hexagonale
Fermer
Capuchon de vanne
Français 9
1) Ne touchez pas le bornier de transmission lorsque vous appuyez sur l'interrupteur. Il est sous haute tension et risque donc de produire des décharges électriques.
2) Fermez la vanne d'arrêt du gaz dans les trois minutes qui suivent la fermeture de la vanne d'arrêt du liquide, puis arrêtez le fonctionnement forcé.
Page 36
Câblage
AVERTISSEMENT
1
2
3
1-3
A
B
A<B
1) N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
2) N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
3) Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. (un interrupteur supportant des courants harmoniques importants). (Cette unité utilise un inverseur, ce qui signifie qu'un disjoncteur de protection contre les fuites à la terre capable de supporter des courants harmoniques doit être utilisé afin d'empêcher les dysfonctionnements.)
4) Utilisez un disjoncteur de type omnipolaire avec un espace d'au moins 3 mm entre les points de contact.
5) Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• N'ACTIVEZ pas l'alimentation électrique tant que tous les travaux ne sont pas terminés.
1) Dénudez le fil (20 mm).
2) Raccordez les fils de connexion entre
les unités intérieure et extérieure de
manière à ce que les numéros de borne correspondent. Serrez bien
les vis des bornes. Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis à tête plate pour serrer les vis. Les vis sont emballées avec le bornier de transmission.
Si la longueur du câble dépasse 10 m, utilisez des câbles de 2 mm de diamètre.
Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes.
1
Unité
2 3
intérieure
extérieure
123
Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes.
Unité
H05RN
LN
Utilisez des câbles de 2 mm de diamètre.
Disjoncteur de sécurité 16 A
Terre
Disjoncteur de protection contre les fuites à la terre
Alimentation électrique 50 Hz 220-240 V
Fixez le dispositif de retenue Utilisez le type de câble indiqué et raccordez-le fermement.
de manière à ce qu'aucune
pression externe ne soit
exercée sur les extrémités
des câbles.
Conformez-vous aux remarques ci-dessous lors du câblage au bornier d'alimentation. Soyez vigilants avec les câbles d'alimentation. Utilisez une borne ronde du type à sertir pour la connexion au bornier de l'alimentation électrique. Si une telle borne ne peut être utilisée pour des raisons inévitables, respectez les instructions suivantes. Placez les bornes à sertissure ronde sur les fils jusqu'à la partie couverte et fixez-les.
2
1
3
Bornier de l'alimentation électrique
Organisez les câbles de manière à ce que le couvercle de la vanne d'arrêt se place correctement.
Borne à sertissure ronde
Fil toronné
10 Français
Page 37
Câblage
ATTENTION
Dénudage du fil sur le bornier
C400, C405............ Condensateur
DB1........................ Pont à diode
E1, E2, HL1, HN1, HR1, HR2, MR30_A,
MR30_B................. Connexion
E1H........................ Chauffage
FU1,FU2,FU3 ........ Fusible
IPM1 ...................... Module d'alimentation intelligent
L............................. Sous tension
L1........................... Bobine
L1R ........................ Réacteur
M1C ....................... Moteur de compresseur
M1F........................ Moteur de ventilateur
MR30, MRCW,
MRM10 .................. Relais magnétique
N ............................Neutre
PCB1...................... Carte de circuit imprimé
PS ..........................Alimentation électrique
Q1L ........................Protection contre la surcharge
R1T,R2T,R3T ......... Thermistance
S20, S30, S40,
S71, S80, S90........Connecteur
SA1 ........................Parasurtenseur
V2, V3, V150..........Varistance
X1M........................ Barrette de raccordement
Y1E ........................Bobine de la vanne de détente électronique
Y1R ........................ Bobine de l'électrovanne d'inversion
Z1C, Z2C, Z3C....... Tore magnétique
........................Terre de protection
Lors du raccordement des fils de connexion au bornier à l'aide d'un fil à un conducteur, veillez à procéder au bordage. Des problèmes d'installation peuvent provoquer des surchauffes et des incendies.
Dénudez l'extrémité du fil jusqu'à ce point.
Correct Incorrect
3) Tirez sur les fils et vérifiez qu'ils ne se déconnectent pas. Fixez ensuite les fils dans un serre-fil.
Schéma de câblage
: Barrette de connexion : Câblage sur place
: Connecteur : Borne
: Connexion
BLK : Noir ORG : Orange
BLU : Bleu RED : Rouge
BRN : Marron WHT : Blanc
GRN : Vert YLW : Jaune
Remarques
: Reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité pour connaître les exigences électriques.
: OUTDOOR Extérieur
: CONDENSER Condensateur
: DISCHARGE Évacuation
Un fil trop dénudé peut causer des décharges électriques ou des fuites.
Tableau des éléments du schéma de câblage
Français 11
Page 38
Test et vérification finale
1. Essai de fonctionnement et test
1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée. 1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement.
Pour pompe à chaleur
• En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez la plus haute température programmable.
1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce.
2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, ramenez la température à la normale (26°C à 28°C en mode de
refroidissement, 20°C à 24°C en mode de chauffage).
3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.
Pour le rafraîchissement uniquement
1) L'essai de fonctionnement en mode rafraîchissement peut être désactivé selon la température de la pièce.
2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, sélectionnez une température normale (26°C à 28°C).
3) À titre de protection, l'unité désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.
1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes les
fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple).
• Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en mode de veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un certain temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue.
• Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement d'origine lors de la réouverture du disjoncteur.
2. Éléments à vérifier
Symptôme
Éléments à vérifier
Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées sur des bases solides.
Absence de fuites de gaz réfrigérant.
Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du tuyau d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique.
La conduite de vidange est correctement installée. Fuites d'eau Le système est correctement mis à la terre. Fuites électriques
Les fils indiqués sont utilisés pour l'interconnexion.
Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités intérieure et extérieure n'est pas obstrué. Les vannes d'arrêt sont ouvertes.
L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la télécommande. Fonctionnement impossible
(affichage du diagnostic sur
la télécommande)
Chute, vibrations, bruits
Rafraîchissement/chauffage incomplet
Fuites d'eau
Fonctionnement impossible ou dommages liés à des brûlures
Rafraîchissement/chauffage incomplet
Vérifier
12 Français
Page 39
Veiligheidsmaatregelen
• Lees zorgvuldig deze veiligheidsmaatregelen om een correcte installatie te waarborgen.
• Deze handleiding verdeelt de veiligheidsmaatregelen onder in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Leef alle onderstaande veiligheidsmaatregelen steeds na, omdat ze allemaal voor de veiligheid belangrijk zijn.
WAARSCHUWING....Het negeren van een WAARSCHUWING kan ernstige gevolgen hebben en zelfs dodelijke
ongevallen tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG..........Het negeren van een teken dat men VOORZICHTIG moet zijn kan in sommige gevallen ernstige
gevolgen hebben.
• In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Leef de instructies na. Zorg dat er een verbinding met de aarde is. Probeer dit nooit.
• Na het voltooien van de installatie moet de unit op isolatiefouten worden getest. Verschaf de gebruiker de nodige aanwijzingen over hoe hij of zij de unit overeenkomstig de gebruiksaanwijzing moet gebruiken en reinigen.
• De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
WAARSCHUWING
• Vraag best aan de verdeler of aan een andere vakkundige persoon om de installatie te doen.
Fouten bij installatie kunnen immers waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer de airconditioner conform de instructies van deze handleiding.
Een onvolledige installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik steeds de geleverde onderdelen of de onderdelen die voor de installatie zijn voorgeschreven.
Andere dan deze onderdelen kunnen als gevolg hebben dat de unit los komt of waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Installeer de airconditioner op een stevig voetstuk dat het gewicht van de unit kan dragen.
Een fout voetstuk of een onvolledige installatie kunnen iemand verwonden wanneer de unit van dit voetstuk zou vallen.
• Elektrische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd zoals beschreven in de installatiehandleiding en volgens de nationale reglementen of praktijkcodes met betrekking tot elektrische bedrading.
Onvoldoende capaciteit of onafgewerkte elektrische werkzaamheden kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit. Deel dus nooit een voeding met een ander toestel.
Gebruik voor de bedrading een kabel die lang genoeg is om de hele afstand te overbruggen zonder tussenverbindingen. Gebruik geen verlengsnoer. Schakel geen andere belastingen op de elektrische voeding, gebruik een afzonderlijke elektrische kring.
(Anders bestaat het gevaar dat er abnormaal veel warmte geproduceerd wordt of dat iemand een elektrische schok krijgt of dat er brand ontstaat).
• Gebruik de voorgeschreven soorten draden & kabels voor de elektrische verbindingen tussen de binnen­en buitenunits.
Maak de onderlingen verbindingskabels stevig vast, zodat hun aansluitingspunten niet van buitenaf belast zijn. De aansluitingspunten kunnen te warm worden en brand veroorzaken wanneer de verbindingen niet volledig worden uitgevoerd of wanneer de kabels niet goed vast zijn gemaakt.
• Na het voltooien van de onderlinge verbindingen en de bedrading voor de stroomtoevoer, leg de kabels & draden zo dat ze geen overdreven kracht op de elektrische deksels of panelen uitoefenen.
Plaats kabeldekkers over de kabels & draden. Een onvolledige installatie kan ervoor zorgen dat de aansluitingspunten te warm worden of elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Ventileer steeds de kamer in het geval koelmiddel tijdens de installatiewerkzaamheden zou lekken.
(Het koelmiddel produceert een giftig gas wanneer het aan vuur wordt blootgesteld).
• Controleer aan het einde van de installatie of er geen koelmiddel lekt.
(Het koelmiddel produceert een giftig gas wanneer het aan vuur wordt blootgesteld).
• Wanneer het systeem wordt geïnstalleerd of op naar een andere plaats wordt gebracht, controleer steeds of het koelmiddelcircuit geen vreemde stoffen (zoals lucht) bevat, maar alleen het voorgeschreven koelmiddel (R410A).
(Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit kunnen de druk abnormaal doen stijgen en aldus de apparatuur beschadigen en zelfs iemand verwonden).
• Wanneer het koelmiddel met een pomp verwijderd moet worden, stop eerst de compressor vooraleer de koelmiddelleidingen te verwijderen.
Indien de compressor nog steeds werkt en de afsluiter open staat tijdens het verwijderen van het koelmiddel, zal lucht worden aangezogen wanneer de koelmiddelleidingen worden verwijderd, waardoor een abnormale druk in de vriescyclus ontstaat, waardoor het systeem defect kan raken of iemand zich kan verwonden.
• Tijdens het installeren, maak de koelmiddelleidingen stevig vast vooraleer de compressor te doen werken.
Indien de compressor niet is bevestigd en de afsluiter open staat tijdens het verwijderen van het koelmiddel, zal lucht worden aangezogen wanneer de compressor werkt, waardoor een abnormale druk in de vriescyclus ontstaat, waardoor het systeem defect kan raken of iemand zich kan verwonden.
• Zorg dat er aarding is. Gebruik hiervoor geen gas- of waterpijp, bliksemafleider of telefoon-aardkabel.
Onvoldoende aarding kan kortsluiting of brand veroorzaken. Een plotselinge schok van inslaande bliksem of iets anders kan de airconditioner beschadigen.
• Plaats een aardlekschakelaar.
Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Nederlands 1
Page 40
VOORZICHTIG
• Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar het gevaar bestaat van lekkage van ontvlambaar gas.
Indien gas lekt en zich aldus ophoopt rondom de unit, kan het in brand schieten.
• Plaats de afvoerleiding zoals in deze handleiding beschreven.
Een slecht geplaatste leiding kan een overstroming tot gevolg hebben.
• Span de wartelmoer aan op de beschreven manier, bijv. met een momentsleutel.
Indien de wartelmoer te hard aangespannen wordt, kan de wartelmoer na een tijdje beginnen te barsten, waardoor koelmiddel gaat lekken.
• Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren zich in de buitenunit kunnen nestelen.
Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden.
• Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte industrie en in boerderijen door deskundige of geschoolde gebruikers gebruikt te worden of, in de handel en in huishoudens, door niet gespecialiseerde personen.
• Het geluidsdrukniveau bedraagt minder dan 70 dB(A).
Accessoires
Samen met de buitenunit meegeleverde accessoires:
(A) Installatiehandleiding
(C) Label met hoeveelheid koelmiddel
(D) Meertalig label over de gefluoreerde
broeikasgassen
1
(B) Aflaatplug (warmtepompmodellen)
1
1
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
2 Nederlands
Page 41
Voorzorgsmaatregelen bij het
VOORZICHTIG
selecteren van de plaats
1) Kies een plek die stevig genoeg is om het gewicht en de trillingen van de unit te weerstaan en waar het werkingsgeluid niet wordt versterkt.
2) Kies een plaats waar de hete lucht uit de unit of het door de unit geproduceerd geluid de buren van de gebruiker niet kunnen storen.
3) Vermijd plaatsen naast een slaapkamer en dergelijke, zodat het geluid dat hij maakt tijdens de werking geen overlast veroorzaakt.
4) Er moet overal voldoende ruimte zijn om de unit naar en van de installatieplaats te brengen.
5) Er moet voldoende plaats zijn voor luchtdoorstroming en er mogen zich geen belemmeringen rond de luchtinlaat en -uitlaat bevinden.
6) De plaats moet vrij zijn van de mogelijkheid van een brandbaar gaslek vlakbij.
7) Plaats de units, de stroomkabels en de kabels tussen de unit op minstens 3 m van televisies en radio's. Dit om storingen van beeld en geluid te voorkomen. (Er kunnen echter, afhankelijk van de radiogolfomstandigheden, nog storingen worden gehoord, zelfs wanneer deze afstand meer dan 3 m bedraagt.)
8) In kuststreken of andere plaatsen waar de lucht zout of sulfaatgas bevat, kan corrosie de levenscyclus van de airconditioner negatief beïnvloeden.
9) Aangezien de buitenunit een afvoer heeft, mag er niets onder de unit worden geplaatst dat niet vochtig mag worden.
NOOT
Units mogen niet aan het plafond worden gehangen of op elkaar worden gestapeld.
Wanneer de airconditioner bij lage buitentemperaturen moet werken, volg dan zeker de volgende richtlijnen.
1) Monteer de buitenunit met zijn aanzuigzijde naar de muur gedraaid, zodat deze uit de wind is.
2) Monteer de buitenunit nooit op een plaats waar de aanzuigzijde rechtstreeks in de wind staat.
3) Het is aan te raden een geleideplaat te plaatsen op de luchtafvoerzijde van de buitenunit, zodat deze uit de wind is.
4) In gebieden met zware sneeuwval dient u ervoor te zorgen dat de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden.
Monteer een grote afdak. Bouw een voetstuk.
Installeer de unit hoog genoeg van de grond zodat hij niet in de sneeuw staat.
Nederlands 3
Page 42
Installatietekeningen voor
VOORZICHTIG
Gebruik een leidinglengte van 1,5 m tot 15 m.
Wikkel afwerkingstape op de isolatiebuis van onderaan tot bovenaan.
Op plaatsen met een slechte afvoer, gebruik blokvormige sokkels voor de buitenunit. Pas de voetjes aan totdat de unit horizontaal staat. Anders kunnen er water-lekken zijn en zich waterplassen vormen.
Indien het gevaar bestaat dat de unit kan vallen, gebruik voetbouten of draden/kabels.
Voorzie ruimte voor onderhoud aan de leidingen en elektriciteit.
250
m
m van de muur
eenheid: mm
Buitendiam. 9,5 mm
Gasleiding
Vloeistofleiding
Buitendiam. 6,4 mm
20 g/m
Max. toegestane lengte
12 m
15 m
Max. toegestane hoogte Extra koelmiddel nodig
voor koelmiddelbuis langer dan 10 m.
*
Vergeet niet de juiste hoeveelheid extra koelmiddel toe te voegen. Anders kan het rendement kleiner zijn.
*
De aanbevolen kortste buislengte bedraagt 1,5 m om geen lawaai van de buitenunit en trillingen te hebben. (Mechanisch lawaai en trillingen kunnen optreden afhankelijk van de manier waarop de unit is geïnstalleerd en de omgeving waarin deze wordt gebruikt.)
1,5 m
Min. toegestane lengte
470
(
Middelp
unten gaten
voor voetbouten)
(Vanaf de unit)
96
M
i
ddelpunten
gaten voor
voetbouten
300
Hoe de afsluiterdop verwijderen.
Verwijder de schroef op de dop van de afsluiter.
Schuif het deksel neerwaarts om het te verwijderen.
Hoe de afsluiterdop bevestigen.
Steek het bovenste deel van de afsluiterdop in de buitenunit om te installeren.
Draai de schroeven vast.
Afsluiterdop
*
de buitenunit
4 Nederlands
Page 43
Richtlijnen voor de installatie
20
• Volg de volgende installatierichtlijnen wanneer zich een muur of een andere hindernis bevindt op de weg van de luchtinlaat of
-uitlaat van de buitenunit.
• Voor elk van de volgende installatiepatronen mag de muur langs de kant van de uitlaat maximum 1200 mm hoog zijn.
Muur langs een zijde Muren langs twee zijden
Meer dan 50 Meer dan 100
Meer dan 150
Meer
1200 of minder
Meer dan 50 Meer dan 50
dan 100
Zijaanzicht
Muren langs drie zijden
Meer dan 50
Bovenaanzicht
Meer dan 150
Meer dan 300
Bovenaanzicht
Eenheid: mm
Voorzorgsmaatregelen tijdens de installatie
• Controleer de sterkte en het vlak zijn van de grond waarop de unit geplaatst zal worden, zodat de unit niet gaat trillen of lawaai maken wanneer in bedrijf.
• Maak de unit stevig vast met de ankerbouten zoals aangegeven op het schema met de fundering. (Maak 4 sets klaar van in de handel verkrijgbare M8- of M10-ankerbouten, moeren en sluitringen.)
• Draai de ankerbouten in de fundering tot zij nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken.
De buitenunit installeren
1. De buitenunit installeren.
1) Raadpleeg "Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats" en de "Installatietekeningen voor de buitenunit" wanneer u de buitenunit installeert.
2) Indien er een afvoer moet komen, volg dan de hieronder beschreven procedures.
2. Afvoer. (Warmtepompmodellen.)
1) Gebruik de aflaatplug om af te laten.
2) Indien de aflaatpoort door een montagesokkel of door de vloeroppervlakte bedekt is, zet dan bijkomende voetstukken van minstens 30 mm hoogte onder de voetjes van de buitenunit.
3) Gebruik in koude regio's geen afvoerslang met de buitenunit. (Anders kan het afgevoerd water bevriezen en zo het verwarmingsrendement nadelig beïnvloeden.)
Nederlands 5
Onderkant frame
Slang (in de handel verkrijgbaar, binnendiam. 16 mm)
Afvoerwatergat
Aflaatplug
Page 44
De buitenunit installeren
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
3. Het uiteinde van de leiding
(Snijd exact af volgens
A
Stempel
rechte hoeken).
Verbredingsgereed-
schap voor R410A
Type koppeling
A
0-0,5 mm
Verbreden
verbreden.
1) Snijd het uiteinde van de buis af met een buissnijder.
2) Verwijder de bramen en houd daarbij het afgesneden vlak naar beneden zodat er geen bramen in de buis kunnen komen.
3) Plaats de wartelmoer op de buis.
Doe dit exact op de plaats getoond op de onderstaande afbeelding.
4) Verbreed de buis.
5) Controleer of de verbreding goed werd uitgevoerd.
De binnenkant van de verbreding mag geen gietfouten of gebreken vertonen.
1) Gebruik geen minerale olie op het verbreed gedeelte.
2) Zorg ervoor dat er geen minerale olie in het systeem kan binnendringen, omdat de levensduur van de units anders kleiner wordt.
3) Gebruik nooit buizen die al op vorige installaties gebruikt werden. Gebruik enkel onderdelen die samen met de unit geleverd werden.
4) Installeer nooit een droger op deze R410A-unit om zijn levensduur te kunnen waarborgen.
5) Het droogmateriaal kan oplossen en het systeem beschadigen.
6) Een onvolledige verbreding kan lekken van koelgas veroorzaken.
Verwijder de bramen.
Normaal gereedschap om te verbreden
Type koppeling
(stijf type)
1,0-1,5 mm
Controleer
Type vleugelmoer
(Brits type)
1,5-2,0 mm
Het uiteinde van de buis moet gelijkmatig volgens een perfect cirkel zijn verbreed.
Zorg ervoor dat de wartelmoer erop zit.
4. Koelmiddelleidingen.
1) Gebruik de wartelmoer bevestigd op de hoofdunit. (Om te beletten dat deze ooit zou barsten.)
2) Om geen gaslekken te hebben, breng alleen onbevriesbare olie aan op de binnenkant van de wartelmoer/verbreed gedeelte. (Gebruik onbevriesbare olie voor R410A).
3) Gebruik momentsleutels om de wartelmoeren vast te draaien om deze niet te beschadigen en om geen gaslekken te hebben.
Breng de middens van beide verbrede gedeelten op één lijn en draai de wartelmoeren 3 of 4 toeren met de hand vast. Draai ze daarna volledig vast met de momentsleutels.
[Olie aanbrengen] [Vastdraaien]
Breng geen onbevriesbare olie aan op de buitenkant.
Wartelmoer
Breng geen onbevriesbare olie aan op de wartelmoer om niet met te veel aanhaalkoppel vast te draaien.
Aanhaalkoppel wartelmoer Gaskant Vloeistofzijde 3/8" 1/4" 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
Breng onbevriesbare olie aan op de binnenkant van de wartelmoer.
(144-175 kgf • cm)
Momentsleutel
Moersleutel
Leidingverbinding
Wartelmoer
Aanhaalkoppel afsluiterdop Gaskant Vloeistofzijde 3/8" 1/4" 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Dop van de onderhoudspoort aanhaalkoppel
(220-280 kgf • cm)
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
6 Nederlands
Page 45
De buitenunit installeren
WAARSCHUWING
5. Ontluchten en op gaslekken controleren.
• Wanneer alle buizen zijn aangesloten, moet worden ontlucht en gecontroleerd of er geen gaslekken zijn.
1) Vermeng geen andere substantie dan het voorgeschreven koelmiddel (R410A) in de koelcyclus.
2) Wanneer er koelgas lekt, verlucht de kamer zo snel mogelijk en zoveel mogelijk.
3) R410A, alsook andere koelmiddelen, dient altijd afgedekt te worden en nooit rechtstreeks in het milieu vrijgegeven te worden.
4) Gebruik enkel en alleen een vacuümpomp voor R410A. Wanneer de zelfde vacuümpomp voor verschillende koelmiddelen
gebruikt wordt, kan de vacuümpomp of de unit beschadigd worden.
• Indien extra koelmiddel gebruikt wordt, ontlucht dan de koelmiddelleidingen en de binnenunit met een vacuümpomp en vul daarna met extra koelmiddel bij.
• Gebruik een inbussleutel (4 mm) om de stang van de afsluiter te bedienen.
• Alle koppelstukken van de koelmiddelleidingen dienen met een momentsleutel op het vermelde aanspankoppel aangespannen te worden.
Samengestelde manometer
Meetverdeel­stuk
Lagedrukklep
Vulslangen
Vacuümpomp
Mano­meter
Hoge­druk­klep
Afsluiter­doppen
Servicepoort
Gasafsluiter
Vloeistof­afsluiter
1) Sluit het uitspringend gedeelte van de vulslang (komende van het meetverdeelstuk) aan op de onderhoudspoort van de gasafsluiter.
2) Open volledig de lagedrukkraan (Lo) op het meetverdeelstuk en sluit helemaal de hogedrukkraan (Hi). (Er moet verder niets met de hogedrukkraan worden gedaan.)
3) Laat de vacuümpomp werken en zorg ervoor dat de manometer –0,1 MPa (–76 cmHg) aangeeft*1.
4) Sluit de lagedrukkraan (Lo) van het meetverdeelstuk en stop de vacuümpomp. (Houd dit een paar minuten zo en controleer of de wijzer van de manometer niet zakt)*2.
5) Verwijder de doppen van de vloeistofafsluiter en de gasafsluiter.
6) Draai de stang van de vloeistofafsluiter met een inbussleutel 90 graden tegen de wijzers van de klok in om de afsluiter te openen. Sluit hem terug na 5 seconden en controleer of er geen gaslekken zijn. Controleer met zeepwater of er geen lekken zijn aan het verbreed gedeelte (wartelmoeren) van de binnenunit, aan het verbreed gedeelte (wartelmoeren) van de buitenunit en aan de stangen van de afsluiters. Veeg daarna alle zeepwater weg.
7) Ontkoppel de vulslang van de onderhoudspoort van de gasafsluiter en open vervolgens volledig de vloeistof- en gasafsluiters. (Probeer niet de stang van de afsluiter tot voorbij zijn stop te draaien.)
8) Span de doppen van de afsluiters en de deze van de onderhoudspoorten van de vloeistof- en gasafsluiters aan met een momentsleutel tot de opgegeven aanspankoppels.
*1. Buislengte vs. looptijd van de vacuümpomp.
Buislengte Tot 15 meter Looptijd Niet minder dan 10 min.
*2. Indien de naald van de manometer zakt, kan dit wijzen op de aanwezigheid van water in het koelmiddel of een loszittende buis.
Controleer of alle buizen goed vast zitten en span zo nodig moeren opnieuw aan en herhaal vervolgens stappen 2) t/m 4).
Nederlands 7
Page 46
De buitenunit installeren
6. Opnieuw vullen met koelmiddel.
Controleer op het naamplaatje van de machine welk type koelmiddel moet worden gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen bij het toevoegen van R410A
Vul bij in vloeibare toestand via de vloeistofbuis.
Omdat dit koelmiddel een mengsel is, kan het bijvullen in gasvorm ertoe leiden dat de samenstelling van het koelmiddel verandert, waardoor normaal bedrijf niet mogelijk is.
1) Vooraleer bij te vullen, controleer of er al dan niet een sifon op de fles is bevestigd. (Er zou iets als "vloeistofvulsifon bevestigd" op de fles moeten staan.)
Een fles vullen met een bevestigde sifon
Zet de fles rechtop om te vullen.
Andere flessen vullen
Draai de fles onderste boven om te vullen.
Er is een sifonbuis binnenin en de fles moet dus niet onderste boven worden gezet om vloeistof bij te vullen.
• Gebruik hiervoor alleen gereedschappen voor R410A om druk te hebben en om te beletten dat vreemde stoffen zouden
binnendringen.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype: R410A GWP -waarde: 1975
GWP = Global Warming Potential – bijdrage aan het broeikaseffect
Schrijf met onuitwisbare inkt,
De ingevulde label dient te worden gehecht in de nabijheid van de productvulpoort (bijv. op de binnenkant van de dop van de afsluiter).
R410A
de in de fabriek gevulde hoeveelheid koelmiddel, de ter plaatse bijgevulde hoeveelheid koelmiddel en
de totale gevulde hoeveelheid koelmiddel
op het met het product meegeleverd label waarop de vulling met koelmiddel vermeld staat.
NOOT
Op grond van nationale implementatie van EU-wetgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen kan het vereist zijn dat op de unit de desbetreffende officiële landstaal wordt gebruikt. Om deze reden wordt bij de unit een extra meertalig label voor gefluoreerde broeikasgassen geleverd. De plakinstructies staan vermeld aan de achterzijde van die label.
in de fabriek gevulde hoeveelheid koelmiddel: zie naamplaatje van de unit
extra ter plaatse bij te vullen hoeveelheid koelmiddel
totale hoeveelheid koelmiddel
Bevat gefluoreerde broeikas­gassen die onder het Kyoto-protocol vallen
te vullen
koelmiddelfles en verdeelstuk om de buitenunit
8 Nederlands
Page 47
De buitenunit installeren
VOORZICHTIG
7. De koelleidingen aansluiten.
7-1 Opgelet met deze leidingen.
1) Zorg ervoor dat er geen stof en vochtigheid in de buis via het open uiteinde kunnen binnendringen.
2) Alle bochten in de leidingen dienen zo soepel mogelijk gemaakt te worden. Gebruik een buisbuiger om bochten te maken.
7-2 De materialen in koper en de warmte-isolatiematerialen
kiezen.
Controleer het volgende bij het gebruiken van in de handel verkrijgbare koperen buizen en koppelstukken:
1) Isolatiemateriaal: Polyethyleenschuim Warmteoverdrachtssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot 0,045 kcal/(mh •°C)) De buitenwand van de koelmiddelgasbuizen kan een temperatuur van max. 110°C bereiken. Kies daarom warmte-isolatiematerialen die bestand zijn tegen deze temperatuur.
2) Zorg ervoor dat zowel de gasleiding als de vloeistofleiding geïsoleerd worden en dat aan de volgende afmetingen voor de isolatie voldaan wordt.
Gaszijde Vloeistofzijde
Buitendiam.
9,5 mm
Buitendiam.
6,4 mm
Warmte-isolatie
gasbuis
Binnendiam.
12-15 mm
Minimumbuigstraal Dikte 10 mm min.
30 mm of meer
Dikte 0,8 mm (C1220T-O)
3) Gebruik afzonderlijke warmte-isolatie voor de koelvloeistof- en koelgasleidingen.
Warmte-isolatie
vloeistofbuis Binnendiam.
Regen
8-10 mm
Plaats een dop.
Indien er geen trompdop beschikbaar is, dek de trompopening dan af met tape om vuil of water buiten te houden.
Bedrading tussen de units
Gasleiding
Gasleiding­isolatie
Afwerkingstape
Muur
Vloeistofleiding
Vloeistofleiding­isolatie
Afvoerslang
Het leegpompen
Om het milieu te beschermen, verwijder eerst alle koelmiddel uit de unit alvorens de unit te verplaatsen of af te voeren.
1) Verwijder de doppen van de vloeistofafsluiter en de gasafsluiter.
2) Voer een gedwongen koeling uit.
3) Wacht 5 tot 10 minuten en sluit dan de vloeistofafsluiter met een inbussleutel.
4) Wacht 2 tot 3 minuten en sluit dan de gasafsluiter en stop de gedwongen koeling.
Gedwongen koeling forceren
Met behulp van de AAN/UIT-schakelaar van de binnenunit
Druk minstens 5 seconden op de AAN/UIT-schakelaar van de binnenunit. (De unit begint te werken.)
• De gedwongen koeling zal na ongeveer 15 minuten automatisch stoppen. Om het proefdraaien te verplichten te stoppen, druk op de AAN/UIT-schakelaar van de binnenunit.
Met behulp van de afstandsbediening van de hoofdunit
1) Druk op de AAN/UIT-schakelaar. (De unit begint te werken.)
2)
Druk gelijktijdig op de temperatuur -schakelaar en de "standkeuze"-schakelaar.
3) Druk tweemaal op de "standkeuze"-schakelaar. (Er verschijnt op het display en de unit begint te proefdraaien.)
4) Druk op de "standkeuze"-schakelaar om de werkingsstand op koelen te zetten.
• Proefdraaien zal na ongeveer 30 minuten automatisch stoppen. Om het proefdraaien te verplichten te stoppen, druk op de AAN/UIT-schakelaar.
Vloeistof­afsluiter
Gasafsluiter
Inbus­sleutel
Sluiten
Afsluiterdop
1) Raak de klemmenstrook niet aan wanneer u de schakelaar niet indrukt. Er zit hoogspanning op, dus dit doen kan een elektrische schok veroorzaken.
2) Sluit eerst de vloeistofafsluiter en sluit daarna binnen de 3 minuten de gasafsluiter en stop vervolgens de gedwongen werking.
Nederlands 9
Page 48
Bedrading
WAARSCHUWING
1
2
3
A
1-3
A
B
A<B
1) Gebruik geen kabels met stopcontacten, geslagen draden, verlengsnoeren of gekruiste aansluitingen, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.
2) Gebruik geen ter plaatse aangekochte elektrische onderdelen in het product. (Vertak niet de stroomtoevoer voor de afvoerpomp enz., vanuit het aansluitingenblok.) Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
3) Plaats een aardlekschakelaar. (Een aardlekdetector die ook hogere harmonischen kan detecteren.) (Deze unit gebruikt een inverter, wat betekent dat er een aardlekschakelaar moet gebruikt worden die harmonischen kan detecteren om ervoor te zorgen dat er geen storingen in de aardlekschakelaar zelf kunnen optreden.)
4) Gebruik een stroomonderbreker die alle polen samen onderbreekt, een onderbreker met minstens 3 mm tussen de tussenruimten tussen de contactpunten.
5) Sluit de stroomtoevoerdraad niet aan op de binnenunit. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
• Schakel de voeding NIET in vooraleer alle werkzaamheden voltooid zijn.
1) Verwijder de isolatie van de draad (20 mm).
2) Sluit de verbindingsdraad aan tussen
de binnen- en buitenunits zodat de
nummers van de aansluitingspunten overeenstemmen. Draai de schroeven van
de aansluitingen stevig vast. Wij adviseren een platte schroevendraaier te gebruiken om de schroeven vast te draaien. De schroeven zitten in dezelfde verpakking als het aansluitingenbord.
Maak de draden stevig vast met de aansluitschroeven.
Gebruik draden met een diameter
van 2,0 mm wanneer de lengte van de draad groter is dan 10 m.
1
Binnen-
2 3
unit
Maak de draden stevig vast met de aansluitschroeven.
Buitenunit
123
H05RN
LN
Gebruik draden met een diameter van 2,0 mm.
Veiligheids-
onderbreker 16 A
Aarde
Aardlek­schakelaar
Elektrische voeding 50 Hz 220-240 V
Gebruik het opgegeven draadtype en sluit het stevig aan.
Houd onderstaande richtlijnen aan bij het aansluiten van bedrading aan het aansluitingenbord van de elektrische voeding. Aandachtspunten bij het aansluiten van de bedrading van de elektrische voeding. Gebruik ronde spanklemmen om de kabels op de aansluitklemmen van de elektrische voeding aan te sluiten. Indien dit door omstandigheden niet mogelijk is, volg dan zeker de volgende richtlijn. Plaats de aansluitingen met een rond oog op de draden tot op het bedekt gedeelte en span ze stevig vast.
ansluiting
met rond oog
Geslagen draad
2
1
3
Aansluitingenblok elektrische voeding
Maak de draadhouder stevig vast en zorg hierbij dat de uiteinden van de kabels geen spanning van buitenaf kunnen krijgen.
Leg de kabels zo dat de afsluiterdop goed sluit.
10 Nederlands
Page 49
Bedrading
VOORZICHTIG
Draad strippen bij aansluitingenblok
C400,C405............. Condensator
DB1........................ Gelijkrichter
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Aansluiting
E1H........................ Verwarming
FU1,FU2,FU3 ........ Zekering
IPM1 ...................... Intelligente voedingsmodule
L............................. Onder spanning
L1........................... Spoel
L1R ........................ Reactievat
M1C ....................... Compressormotor
M1F........................ Ventilatormotor
MR30,MRCW,
MRM10 .................. Magnetisch relais
N ............................Neutraal
PCB1...................... Printplaat
PS ..........................Voeding
Q1L ........................Overbelastingsbescherming
R1T,R2T,R3T ......... Thermistor
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Connector
SA1 ........................Spanningsbeveiliging
V2,V3,V150............Varistor
X1M........................ Aansluitingenstrook
Y1E ........................Elektronische expansieklep spiraal
Y1R ........................ Convector omkeersolenoïdeklep
Z1C,Z2C,Z3C......... Ferrietkern
........................Aarding
Wanneer de verbindingsdraden worden aangesloten op het klemmenbord met een eenaderige draad, is het noodzakelijk om de draad te krullen. Indien deze bedrading niet goed wordt uitgevoerd, kan in bedrijf oververhitting en brand ontstaan.
Verwijder de isolatie tot hier.
Goed Fout
3) Trek aan de draad en controleer of deze niet los komt. Bevestig daarna de draad met een draadstop.
Bedradingsschema
: Aansluitklemmenstrook : Lokale bedrading
: Connector : Aansluitklem
: Aansluiting
BLK : Zwart ORG : Oranje
BLU : Blauw RED : Rood
BRN : Bruin WHT : Wit
GRN : Groen YLW : Geel
Opmerkingen
: Raadpleeg het naamplaatje van de unit voor de nodige spanning en stroom.
: OUTDOOR Buiten
: CONDENSER Condensor
: DISCHARGE Afvoeren
Teveel isolatie verwijderen kan elektrische schokken of lekken veroorzaken.
Tabel met de onderdelen in het bedradingsschema
Nederlands 11
Page 50
Proefdraaien en eindcontrole
1. Proefdraaien en testen.
1-1 Meet de voedingsspanning en controleer of deze binnen het voorgeschreven gebied ligt. 1-2 Het proefdraaien dient zowel in de stand Koeling als in de stand Verwarming te worden uitgevoerd.
Voor de warmtepomp
• Selecteer in de koelstand de laagste programmeerbare temperatuur en selecteer in de verwarmingsstand de hoogste programmeerbare temperatuur.
1) In elke stand kan het proefdraaien in functie van de kamertemperatuur worden uitgeschakeld.
2) Nadat het proefdraaien voltooid is, stel de temperatuur in op een normale temperatuur (26°C tot 28°C in de koelstand,
20°C tot 24°C in verwarmingsstand).
3) Om zich te beschermen belet het systeem gedurende 3 minuten dat het opnieuw kan starten nadat het werd uitgezet.
Voor koeling alleen
1) Het proefdraaien in koelstand kan afhankelijk van de kamertemperatuur worden uitgeschakeld.
2) Zet na het proefdraaien de temperatuur op een normaal niveau (26°C tot 28°C).
3) Om zich te beschermen belet de unit gedurende 3 minuten dat ze opnieuw kan starten nadat ze werd uitgezet.
1-3 Voer de testen uit zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing om te controleren of alle functies en
onderdelen, zoals het bewegen van de ventilatiejaloezieën, naar behoren werken.
• De airconditioner verbruikt slecht een kleine hoeveelheid stroom wanneer hij in stand-by staat. Indien het systeem gedurende een zekere tijd na de installatie wordt gebruikt, zet dan de stroomonderbreker uit om geen onnodig energieverbruik te hebben.
• Indien de stroomonderbreker uitschakelt om de spanning op de airconditioner uit te schakelen, zal het systeem de oorspronkelijke bedrijfsmodus herstellen wanneer de spanning opnieuw hersteld is.
2. Te testen elementen.
Te t e ste n
De binnen- en buitenunits werden goed op stevige grondvlakken geïnstalleerd.
Geen koelgaslekken.
De koelmiddelgas- en -vloeistofbuizen en de afvoerslang binnen zijn voorzien van warmte-isolaties.
De afvoerbuis is juist geïnstalleerd. Waterlek Het systeem is correct geaard. Elektrische lek De opgegeven kabels worden gebruikt als kabels van de onderlinge
verbindingen. De luchtin- of -uitlaat van de buitenunit laat de lucht ongehinderd door.
De afsluiters staan open. De binnenunit ontvangt goed de instructies van de afstandsbediening. Werkt niet
(diagnoseweergave op
afstandsbediening)
Vallen, trillingen, geluid
Onvolledige koel-/ verwarmingsfunctie
Waterlek
Werkt niet of brandschade
Onvolledige koel-/ verwarmingsfunctie
Symptoom
Controleren
12 Nederlands
Page 51
Precauciones de seguridad
• Lea estas Precauciones de seguridad con atención para garantizar una instalación correcta.
• Este manual clasifica las precauciones entre ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas a continuación, ya que son fundamentales para garantizar la seguridad.
ADVERTENCIA.......Si no respeta correctamente una ADVERTENCIA, pueden producirse consecuencias graves, como
lesiones personales o incluso mortales.
PRECAUCIÓN ...... Si no respeta correctamente una PRECAUCIÓN, pueden producirse consecuencias graves.
• Los siguientes símbolos de seguridad se usan en este manual:
Asegúrese de seguir las instrucciones. Asegúrese de realizar una conexión a tierra.
• Una vez completada la instalación, pruebe la unidad para descartar posibles errores en la instalación. Proporcione al usuario instrucciones correctas sobre la utilización y la limpieza de la unidad con arreglo al manual de funcionamiento.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
ADVERTENCIA
• Deje la instalación en manos del distribuidor u otro profesional.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Instale el equipo de aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Una instalación incompleta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Utilice los componentes suministrados o especificados para la instalación.
La utilización de otros componentes podría provocar el desprendimiento de la unidad, fugas de agua, descargas eléctricas o un incendio.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Una base inadecuada o una instalación incompleta pueden provocar lesiones si la unidad se desprende de la base.
• La instalación eléctrica y las intervenciones relacionadas deben cumplir lo expuesto en el manual de instalación y respetar las normativas nacionales o códigos profesionales correspondientes.
Una capacidad insuficiente o una tarea incompleta podrían producir una descarga eléctrica o un incendio.
• Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito exclusivo. Nunca utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato.
• Para el cableado, emplee un cable lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia necesaria sin conexiones ni empalmes. No utilice un cable alargador. No asigne ninguna carga más a la fuente de alimentación, utilice un circuito de potencia independiente.
(Si no respeta estas indicaciones podría sufrir una electrocución o producirse un incendio.)
• Utilice los tipos de cables especificados para las conexiones eléctricas entre las unidades interior y exterior.
Sujete de forma segura los cables de interconexión, de modo que sus terminales no queden expuestos a tensiones externas. Unas conexiones incorrectas o poco seguras podrían provocar recalentamientos o un incendio en los terminales.
• Después de conectar los cables de interconexión y alimentación, ordene los cables de modo que no apliquen tensión a las tapas o paneles del sistema eléctrico.
Coloque protecciones encima de los cables. Una instalación incompleta de las protecciones puede provocar recalentamientos en los terminales, una descarga eléctrica o un incendio.
• Si se han producido fugas de refrigerante durante la instalación, ventile la habitación.
(El refrigerante desprende un gas tóxico si está expuesto a llamas.)
• Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que no se producen fugas de refrigerante.
(El refrigerante desprende un gas tóxico si está expuesto a llamas.)
• Al instalar el sistema o cambiarlo de posición, asegúrese de que el circuito de refrigerante no contiene sustancias distintas del refrigerante especificado (R410A), como por ejemplo aire.
(La presencia de sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anómalo de la presión o una rotura, que puede causar accidentes.)
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y la válvula de cierre está abierta durante el bombeo de vacío, el aire se aspirará en el sistema al desinstalar la tubería de refrigerante, y provocará una situación de presión anómala en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si el compresor no está montado y la válvula de cierre está abierta durante el bombeo de vacío, el aire se aspirará en el sistema cuando se accione el compresor yprovocará una situación de presión anómala en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes.
No lo intente bajo ningún concepto.
Español 1
Page 52
• Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, pararrayos o cable de tierra telefónico.
Una conexión a tierra defectuosa puede producir descargas eléctricas o incendios. Una gran corriente de sobrevoltaje por un rayo u otras fuentes pueden dañar el acondicionador de aire.
• Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
PRECAUCIÓN
• No instale el aire acondicionado en un lugar donde pueda estar expuesto a fugas de gas inflamable.
Si se producen fugas de gas y se acumulan alrededor de la unidad, puede producirse un incendio.
• Instale las tuberías de drenaje de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Una instalación incorrecta podría provocar una inundación.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado, puede que después de un largo tiempo se parta y provoque una fuga de refrigerante.
Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.
Si algún animal pequeño entra en contacto con los componentes eléctricos, pueden causar averías o la aparición de humo o fuego. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
• Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB(A).
Accesorios
Accesorios suministrados con la unidad exterior:
(A) Manual de instalación
(C) Etiqueta de carga de refrigerante
(D) Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto
invernadero fluorados
1
(B) Tapón de drenaje (modelos de bomba
de calor)
1
1
Se encuentra en el fondo de la caja.
1
2 Español
Page 53
Precauciones en la elección del
PRECAUCIÓN
emplazamiento
1) Elija un emplazamiento lo suficientemente robusto para soportar el peso y las vibraciones de la unidad, que no amplifique el ruido producido al funcionar.
2) Seleccione la ubicación de la unidad de forma que ni el aire caliente emitido ni el ruido generado por la unidad molesten a los vecinos del usuario.
3) Evite los lugares situados cerca de un dormitorio o similar para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas.
4) Asegúrese de que haya espacio suficiente para colocar y extraer la unidad de la instalación.
5) Debe haber un espacio suficiente y sin obstrucciones para el paso de aire alrededor de la entrada y la salida de aire.
6) El emplazamiento debe estar libre de posibles fugas de gas inflamable en las cercanías.
7) Instale las unidades, los cables de alimentación y el cableado de interconexión a una distancia mínima de 3 metros respecto a televisores y equipos de radio. Así evitará que aparezcan interferencias en la imagen y el sonido. (Los ruidos pueden percibirse aunque la distancia sea superior a los 3 m en función de las condiciones de las ondas de radio).
8) En las zonas costeras u otros lugares que presentan un nivel elevado de sal de gas sulfuro, la corrosión puede acortar la vida útil del aire acondicionado.
9) Dado que el drenaje sale por la unidad exterior, no coloque nada debajo de la unidad que deba estar protegido de la humedad.
NOTA
Las unidades no se pueden instalar colgadas del techo o apiladas.
Si utiliza el aire acondicionado en lugares con una temperatura ambiente exterior baja, siga las instrucciones que se explican a continuación.
1) A fin de evitar el embate del viento, instale la unidad exterior con el lado de aspiración de cara a la pared.
2) Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado de aspiración deba quedar expuesto directamente al viento.
3) Para evitar la exposición al viento, se recomienda instalar una placa deflectora en el lado de descarga de aire de la unidad exterior.
4) En zonas donde se producen fuertes nevadas, escoja un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar a la unidad.
Construya una cubierta grande. Construya un pedestal.
Instale la unidad a una altura suficiente del suelo para evitar que quede enterrada en la nieve.
Español 3
Page 54
Esquemas de instalación de la unidad exterior
Envuelva la tubería de aislamiento con cinta aislante de abajo arriba.
Longitud máx. permitida Longitud mín. permitida
*
Altura máx. permitida Refrigerante adicional
necesario para tubería de refrigerante de más de 10 m de longitud.
Tubería de gas
Tubería de líquido
Asegúrese de añadir un volumen suficiente de refrigerante extra.
*
No hacerlo puede perjudicar el rendimiento. Se recomienda una longitud de tubo mínima de 1,5 m, para evitar
*
los ruidos de la unidad exterior y las vibraciones. (Pueden producirse ruidos mecánicos y vibraciones en función de cómo se instale la unidad y de su entorno de utilización.)
(Centros d
En lugares con un mal drenaje, coloque la unidad exterior sobre ladrillos o bloques. Ajuste la altura de los pies hasta que la unidad quede nivelada. De lo contrario, pueden producirse fugas o interferencias con el agua.
de pernos de los pie
15 m
1,5 m
12 m
20 g/m
Diá. ext. 9,5 mm
Diá. ext. 6,4 mm
470
e los orificios
s)
de la unidad)
(
Desde el l
96
ate
ral
A 250 mm de l
300
Centros de los
orificios de pernos
de los pies
Si existe riesgo de caída de la unidad, utilice pernos o cables.
unidad: mm
a pared
Deje espacio para poder realizar posibles operaciones de reparación de tuberías y eléctricas.
PRECAUCIÓN
Ajuste la longitud de la tubería entre 1,5 m y 15 m.
Caperuza de válvula
de cierre Desmontaje de la tapa de la válvula de cierre
Quite el tornillo de la tapa de la válvula de cierre.
Deslice la tapa hacia abajo para retirarla.
Colocación de la tapa de la válvula de cierre
Inserte la parte superior de la tapa de la válvula de cierre en la unidad exterior para instalarla.
Apriete los tornillos.
4 Español
Page 55
Directrices de instalación
20
• En aquellas situaciones en que la instalación deba realizarse en un lugar con una pared u otro tipo de obstáculo en el camino de la admisión o escape de aire de la unidad exterior, siga las instrucciones que se detallan a continuación.
• En cualquiera de los patrones de instalación siguientes, la altura de la pared en el lado de escape debe ser de 1200 mm o menos.
Pared a un lado Paredes a dos lados
Más de 50 Más de 100
Más de 150
1200 o menos
Más de 100
Más de 50 Más de 50
Vista lateral
Paredes a tres lados
Más de 50
Vista superior
Más de 150
Más de 300
Vista superior
Unidad: mm
Precauciones para la instalación
• Compruebe la firmeza y el nivel del suelo para evitar que la unidad genere vibraciones o ruidos después de la instalación.
• Siguiendo el esquema de la base, fije la unidad con firmeza mediante los pernos de la base. (Prepare cuatro juegos de pernos M8 o M10 para la base, con tuercas y arandelas, disponibles en el mercado).
• Lo más recomendable es atornillar los pernos hasta que sus extremos sobresalgan unos 20 mm de la superficie de la base.
Instalación de la unidad exterior
1. Instalación de la unidad exterior.
1) Al instalar la unidad exterior, consulte "Precauciones en la elección del emplazamiento" y "Esquemas de instalación de la unidad exterior".
2) Si es necesario realizar operaciones de drenaje, siga los pasos indicados a continuación.
2. Operaciones de drenaje. (Modelos de bomba
de calor.)
1) Utilice el tapón de drenaje para realizar el drenaje.
2) Si el puerto de drenaje está cubierto por una base de montaje o por el suelo, coloque unas bases adicionales de como mínimo 30 mm de altura debajo de los pies de la unidad exterior.
3) En las regiones de clima frío, no utilice mangueras de drenaje con la unidad exterior. (De lo contrario, el agua del drenaje se congelará e impedirá un buen funcionamiento de la calefacción.)
Español 5
Marco inferior
Tapón de drenaje
Manguera (disponible en el mercado, diám. interno 16 mm)
Orificio de drenaje de agua
Page 56
Instalación de la unidad exterior
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
3. Abocardado del extremo
del tubo.
1) Corte el extremo del tubo con un cortatubos.
2) Elimine las rebabas con la superficie que se vaya a cortar hacia abajo para que las esquirlas no entren en el tubo.
3) Coloque la tuerca abocardada en el tubo.
4) Abocarde el tubo.
5) Asegúrese de que el abocardado se realiza correctamente.
1) No utilice aceite mineral en la parte abocardada.
2) Evite la penetración de aceite mineral en el sistema, ya que podría reducir la vida útil de las unidades.
3) Nunca utilice tuberías usadas en otras instalaciones. Utilice solo piezas suministradas junto con la unidad.
4) Nunca instale un secador en esta unidad R410A a fin de proteger su vida útil.
5) El material de secado puede disolverse y dañar el sistema.
6) Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gas refrigerante.
Colóquelo exactamente en la posición que se muestra a continuación.
Prensado
(Corte exactamente en ángulos rectos.)
A
A
Abocardado
Abocardador para
R410A
Tipo embrague
0-0,5 mm
El abocardado no debe presentar ninguna imperfección en su superficie interior.
Elimine las rebabas.
Abocardador tradicional
Tipo embrague
(tipo rígido)
1,0-1,5 mm
mariposa (tipo Imperial)
Verificación
Tipo de tuerca de
1,5-2,0 mm
El extremo del tubo debe abocardarse uniformemente en un círculo perfecto.
Asegúrese de que la tuerca abocardada está instalada correctamente.
4. Tubería de refrigerante.
1) Utilice la tuerca abocardada fijada a la unidad principal. (Para evitar el agrietamiento de la tuerca abocardada a causa del deterioro).
2) Para evitar las fugas de gas, aplique aceite de refrigeración únicamente a la superficie interna de la zona abocardada. (Utilice aceite de refrigeración para R410A).
3) Use llaves inglesas dinamométricas al apretar las tuercas abocardadas para evitar provocar daños en las tuercas y fugas de gas.
Alinee los centros de las zonas abocardadas y apriete las tuercas abocardadas dándoles 3 o 4 vueltas con la mano. Después, termine de apretarlas con llaves inglesas dinamométricas.
[Aplicar aceite] [Apretar]
No aplique aceite de refrigeración en la superficie externa.
Tuerca abocardada
No aplique aceite de refrigeración en la tuerca abocardada y evite apretarla en exceso.
Par de apriete de la tuerca abocardada Lado de gas Lado de líquido 3/8 pulgadas 1/4 pulgadas 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
Aplique aceite de refrigeración en la superficie interna del abocardado.
(144-175 kgf • cm)
Llave abierta para tuercas
Unión entre tubos
Par de apriete de la tapa de la válvula Lado de gas Lado de líquido 3/8 pulgadas 1/4 pulgadas 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Par de apriete de la tapa del puerto de servicio
Llave inglesa dinamométrica
Tuerca abocardada
(220-280 kgf • cm)
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
6 Español
Page 57
Instalación de la unidad exterior
ADVERTENCIA
5. Purga de aire y comprobación de las fugas de gas.
• Después de terminar el trabajo con las tuberías, es necesario purgar el aire y comprobar las posibles fugas de gas.
1) No mezcle ninguna sustancia que no sea el refrigerante especificado (R410A) en el ciclo de refrigeración.
2) Cuando se produzcan fugas de gas refrigerante, ventile la habitación durante un largo período de tiempo en cuanto sea posible.
3) R410A, así como otros refrigerantes, deben reciclarse siempre y nunca permitir su liberación directa al medio ambiente.
4) Utilice una bomba de vacío exclusivamente para R410A. Si usa la misma bomba de vacío para distintos refrigerantes, es posible que tanto aquélla como la unidad se vean afectadas.
• Si usa un refrigerante adicional, purgue el aire de las tuberías de refrigerante y de la unidad interior usando una bomba de vacío y, a continuación, cargue el refrigerante adicional.
• Para manejar la varilla de la válvula de cierre, utilice una llave allen (4 mm).
• Todas las juntas de la tubería del refrigerante deben apretarse con una llave inglesa dinamométrica de acuerdo con el par de apriete especificado.
Indicador de presión compuesta
Colector de medición
Válvula de baja presión
Mangueras de carga
Manómetro
Válvula de alta presión
Bomba de vacío
Tapas de válvulas
Puerto de servicio
Válvula de cierre de gas
Válvula de cierre de líquido
1) Conecte la parte saliente de la manguera de carga (procedente del colector de medición) al puerto de servicio de la válvula de cierre de gas.
2) Abra completamente la válvula de baja presión del colector de medición y cierre completamente la válvula de alta presión. (La válvula de alta presión no requiere ninguna operación posterior).
3) Aplique un bombeo de vacío y asegúrese de que el indicador de presión compuesta indica –0,1 MPa (–76 cmHg).*1.
4) Cierre la válvula de baja presión del colector de medición y detenga la bomba de vacío. (Manténgala en este estado durante unos minutos para asegurarse de que el indicador de presión compuesta no retrocede).*2.
5) Retire las tapas de las válvulas de cierre de gas y de líquido.
6) Para abrir la válvula, use una llave allen y gire la varilla de la válvula de cierre de líquido 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj. Ciérrela pasados 5 segundos y compruebe si hay fugas de gas. Use agua jabonosa para comprobar si hay fugas de gas en el abocardado de la unidad interior y de la unidad exterior y en las varillas de las válvulas. Tras finalizar la comprobación, quite el agua.
7) Desconecte la manguera de carga del puerto de servicio de la válvula de cierre de gas y, a continuación, abra completamente las válvulas de cierre de gas y de líquido. (No intente girar la varilla de la válvula más allá de su punto de parada).
8) Apriete las tapas de las válvulas y del puerto de servicio de las válvulas de cierre de gas y de líquido con una llave inglesa dinamométrica según los puntos de apriete especificados.
Español 7
Page 58
Instalación de la unidad exterior
*1. Relación de longitud de la tubería y tiempo de funcionamiento de la bomba de vacío.
Longitud de tubería Hasta 15 metros Tiempo de funcionamiento Como mínimo 10 min.
*2. Si el indicador de presión compuesta retrocede, es posible que el refrigerante tenga agua dentro o que las juntas de las tuberías
no estén bien apretadas. Compruebe todas las juntas de las tuberías y vuelva a apretar las tuercas si es necesario. Después, repita los pasos del 2) al 4).
6. Recarga del refrigerante.
Compruebe el tipo de refrigerante que debe usar en la placa de la máquina.
Precauciones al añadir R410A
Cargar refrigerante desde la tubería de líquido en forma líquida.
Es un refrigerante combinado, por lo que añadirlo en estado gaseoso podría modificar la composición del refrigerante y provocar problemas de funcionamiento.
1) Antes de realizar la recarga, compruebe si la botella tiene instalada un sifón o no. (Debe poner algo así como "sifón de llenado de líquido instalado").
Relleno de la bombona con sifón
Mantenga la bombona en posición vertical cuando la rellene.
Relleno de otras bombonas
Coloque la bombona al revés cuando la rellene.
Hay un sifón en el interior, por lo que la bombona no debe colocarse al revés para rellenarla de líquido.
• Es importante que utilice las herramientas de R410A para garantizar un buen nivel de presión y evitar la entrada de objetos
extraños.
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP : 1975
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
Rellene con tinta indeleble:
La etiqueta rellenada debe adherirse cerca del puerto de carga del producto (por ejemplo en el interior de la tapa de la válvula de cierre).
R410A
carga de refrigerante de fábrica del producto, cantidad de refrigerante adicional cargada en la obra y
la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante incluida con el producto.
NOTA
La implementación de la normativa de la UE acerca de ciertos gases fluorados de efecto invernadero puede incluir la necesidad de mostrar el idioma oficial nacional apropiado en la unidad. Por ello, se suministra con la unidad una etiqueta adicional multilingüe para los gases fluorados de efecto invernadero. Las instrucciones de colocación se ilustran en la parte posterior de dicha etiqueta.
carga de refrigerante de fábrica del producto: ver la placa de especificaciones de la unidad
cantidad de refrigerante adicional cargada en la obra
carga total de refrigerante
Contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto.
unidad exterior
botella de refrigerante y colector para la carga
8 Español
Page 59
Instalación de la unidad exterior
PRECAUCIÓN
A
7. Instalación de los tubos de refrigerante.
7-1 Precauciones al manipular los tubos.
1) Proteja el extremo abierto del tubo frente al polvo y la humedad.
2) Todas las curvaturas de los tubos deben ser lo más suave posible. Para realizar la curvatura, use una dobladora de tubos.
Lluvia
7-2 Selección de materiales aislantes del calor y del cobre.
Si utiliza tuberías y piezas comerciales de cobre, tenga en cuenta lo siguiente:
1) Material de aislamiento: espuma de polietileno Coeficiente de transferencia de calor: entre 0,041 y 0,052 W/mK (entre 0,035 y 0,045 kcal/(mh •°C)) La superficie de la tubería del gas refrigerante alcanza una temperatura máxima de 110°C. Elija materiales de aislamiento de la temperatura que resistan esta temperatura.
2) Asegúrese de aislar tanto las tuberías de gas como las de líquido, así como de respetar las dimensiones del aislamiento que se indican a continuación.
Aislamiento
Lado de gas Lado de líquido
térmico de
tuberías de gas
Diá. ext. 9,5 mm Diá. ext. 6,4 mm Diá. int. 12-15 mm Diá. int. 8-10 mm
Radio de curvatura mínimo Grosor 10 mm mín.
30 mm o más
Grosor de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilice un aislamiento térmico independiente para las tuberías de refrigerante líquido y gas.
Aislamiento
térmico de
tuberías de líquido
Asegúrese de colocar una tapa.
Si no hay ninguna tapa disponible, cubra la boca abocardada con cinta para evitar la entrada de suciedad o la salida de agua.
Tubería de gas
islante de
tubería de gas
Cinta aislante
Cableado entre unidades
Tubería de líquido
Aislante de tubería de líquido
Manguera de drenaje
Pared
Operación de bombeo de vacío
Con el fin de proteger el medio ambiente, asegúrese de realizar la operación de bombeo de vacío cada vez que cambie de sitio o se disponga a desechar la unidad.
1) Retire la tapa de la válvula de las válvulas de cierre de gas y de líquido.
2) Realice la operación de refrigeración forzada.
3) Cuando hayan trascurrido entre cinco y diez minutos, cierre la válvula de cierre de líquido con una llave allen.
4) Tras dos o tres minutos, cierre la válvula de cierre de gas y detenga la operación de refrigeración forzada.
Cómo forzar el modo de funcionamiento de refrigeración
Uso del interruptor de encendido/apagado de la unidad interior
Pulse el interruptor de encendido/apagado de la unidad interior durante como mínimo cinco segundos. (Se iniciará la operación).
• La operación de refrigeración forzada se detendrá automáticamente cuando hayan pasado unos 15 minutos. Para forzar la parada de la operación de prueba, pulse el interruptor de encendido/apagado de la unidad interior.
Uso del mando a distancia de la unidad principal
1) Pulse el botón "encendido/apagado". (Se iniciará la operación).
2)
Pulse el botón de temperatura y el botón de "selección de operación" al mismo tiempo.
3) Pulse el botón de "selección de operación" dos veces. (Aparecerá y se activará el modo de prueba de funcionamiento en la unidad.)
4) Pulse el botón de "selección de operación" para volver a la operación de refrigeración.
• El modo de prueba de funcionamiento se detendrá automáticamente cuando hayan pasado unos 30 minutos. Para forzar la parada de la operación de prueba, pulse el interruptor de encendido/apagado.
Válvula de cierre de líquido
Válvula de cierre de gas
Llave allen
Cerrar
Tapa de la válvula
1) Al pulsar el interruptor, no toque el bloque de terminales. Funciona con una tensión elevada, por lo que podría provocar una
2) Después de cerrar la válvula de cierre de líquido, cierre la válvula de cierre de gas como máximo tres minutos después y,
Español 9
descarga eléctrica.
a continuación, detenga la operación forzada.
Page 60
Cableado
ADVERTENCIA
1
2
3
1-3
A
B
A<B
1) No use derivaciones, cables trenzados, alargadores ni conexiones starburst, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
2) No coloque en el interior del producto piezas eléctricas que haya adquirido por su cuenta. (No ramifique la potencia de la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de terminales). De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
3) Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra. (Elija un modelo capaz de detectar los armónicos más altos.) (Esta unidad utiliza un inverter, lo que significa que se necesita un disyuntor de fugas a tierra capaz de trabajar con armónicos para evitar un mal funcionamiento del propio disyuntor).
4) Utilice un disyuntor de desconexión omnipolar con separaciones entre puntos de referencia de por lo menos 3 mm.
5) No conecte el cable de alimentación a la unidad interior. De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• No ENCIENDA la alimentación hasta que haya terminado todo el trabajo.
1) Envuelva con cinta el aislamiento desde
el cable (20 mm).
2) Conecte los cables de conexión entre las
unidades interior y exterior de forma que
los números de los terminales coincidan. Apriete bien los tornillos del
terminal. Recomendamos utilizar un destornillador de cabeza plana para apretar los tornillos. Los tornillos están incluidos en el bloque de terminales.
Cuando la longitud sea superior a 10 m, utilice cables de 2,0 mm de diámetro.
Fijar firmemente los cables con los tornillos del terminal.
1
Indoor
2 3
unit
Fijar firmemente los cables con los tornillos del terminal.
Unidad
exterior
123
LN
H05RN
Usar cables de 2,0 mm de diámetro.
Disyuntor de seguridad 16 A
Tierra
Disyuntor de fugas a tierra
Suministro eléctrico 50 Hz 220-240 V
Utilice el tipo de cable especificado y conéctelo de forma segura.
Respete las notas mencionadas abajo cuando haga el cableado al bloque de terminales de alimentación eléctrica. Precauciones necesarias para el cableado de la fuente de alimentación. Utilice un terminal redondo de conexión crimpada para la conexión de la fuente de alimentación del panel de terminales. Si por algún motivo no fuese posible, asegúrese de seguir las instrucciones detalladas a continuación. Coloque los terminales de tipo engaste redondo en los cables hasta la sección cubierta y fíjelos en su sitio.
engaste redondo
Terminal de tipo
Cable trenzado
2
1
Asegure el dispositivo de retención del cable para que los cables no reciban presión externa.
Bloque de
3
terminales de suministro eléctrico
Coloque los cables de manera que la tapa de la válvula de cierre quede bien ajustada.
10 Español
Page 61
Cableado
PRECAUCIÓN
Pelado de cables en el bloque de terminales
C400,C405............. Condensador
DB1........................ Puente de diodos
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Conexión
E1H........................ Resistencia
FU1,FU2,FU3 ........ Fusible
IPM1 ...................... Módulo de alimentación inteligente
L............................. Energizado
L1........................... Serpentín
L1R ........................ Reactor
M1C ....................... Motor del compresor
M1F........................ Motor del ventilador
MR30,MRCW,
MRM10 ..................Relé magnético
N ............................Neutro
PCB1...................... Tarjeta de circuito impreso
PS ..........................Alimentación eléctrica
Q1L ........................Protector de sobrecarga
R1T, R2T, R3T ....... Termistor
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Conector
SA1 ........................Captador de sobretensiones
V2,V3,V150............Varistor
X1M........................ Regleta de terminales
Y1E ........................Bobina de la válvula de expansión electrónica
Y1R ........................ Bobina de la válvula de solenoide de inversión
Z1C,Z2C,Z3C......... Núcleo de ferrita
........................Protector de tierra
Cuando conecte los cables de conexión al cuadro de terminales con un cable de núcleo único, asegúrese de rizarlos. Si el trabajo no se realiza correctamente, puede provocar calor e incendios.
Pele el extremo del cable hasta este punto.
Pelar una longitud excesiva puede provocar descargas eléctricas o fugas.
Correcto Incorrecto
3) Tire del cable procurando que no se desconecte. A continuación, utilice un tope para fijar el cable en su sitio.
Diagrama de cableado
: Regleta de terminales : Cableado de campo
: Conector : Terminal
: Conexión
BLK : Negro ORG : Naranja
BLU : Azul RED : Rojo
BRN : Marrón WHT : Blanco
GRN : Verde YLW : Amarillo
Notas
: Consulte la placa de la unidad para obtener información sobre los requisitos de alimentación.
: OUTDOOR Exterior
: CONDENSER Condensador
: DISCHARGE Descarga
Tabla de componentes del diagrama de cableado
Español 11
Page 62
Prueba de funcionamiento e inspección final
1. Operación de prueba y pruebas.
1-1 Mida la tensión de alimentación y asegúrese de que se encuentra dentro del rango especificado. 1-2 La operación de prueba debe realizarse en el modo de refrigeración o calefacción.
Para la bomba de calor
• En el modo de refrigeración, seleccione la temperatura más baja que pueda programarse; en el modo de calefacción, seleccione la temperatura más alta que pueda programarse.
1) La operación de prueba puede desactivarse en los dos modos en función de la temperatura ambiente.
2) Una vez realizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (entre 26°C y 28°C en el modo de
refrigeración, entre 20°C y 24°C en el modo de calefacción).
3) Como medida de protección, el sistema desactiva la operación de reinicio durante 3 minutos tras apagarlo.
Solo para refrigeración
1) La operación de prueba en el modo de refrigeración puede estar desactivada, en función de la temperatura ambiente.
2) Una vez finalizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (de 26°C a 28°C).
3) Como medida de protección, la unidad desactiva la operación de reinicio durante 3 minutos tras apagarla.
1-3 Lleve a cabo la operación de prueba de acuerdo con el manual de instrucciones a fin de garantizar que
todas las funciones y piezas, como el movimiento de la persiana de ventilación, funcionan correctamente.
• El aire acondicionado requiere una pequeña cantidad de alimentación en el modo de espera. Si no va a utilizar el sistema durante un tiempo después de la instalación, cierre el disyuntor para evitar el consumo innecesario de energía.
• Si el disyuntor se desplaza para cortar la alimentación al aire acondicionado, el sistema regresará al modo de funcionamiento original cuando vuelva a abrirse el disyuntor.
2. Aspectos comprobados.
Síntoma
Aspectos comprobados
La unidad interior y la unidad exterior están correctamente instaladas en bases sólidas.
No hay fugas de gas refrigerante.
Las tuberías de líquido y gas refrigerante y la extensión de la manguera de drenaje interior están aisladas térmicamente.
La línea de drenaje está bien instalada. Fugas de agua El sistema está conectado adecuadamente a tierra. Fugas eléctricas
Los cables especificados se utilizan para interconectar las conexiones de los mismos.
La admisión o escape de aire de la unidad interior o la unidad exterior tienen una vía de aire clara. Las válvulas de cierre están abiertas.
La unidad interior recibe las órdenes del mando a distancia sin problemas. Sin respuesta
(pantalla de diagnóstico en el
mando a distancia)
Caída, vibración, ruido
Función de calefacción/ refrigeración incompleta
Fugas de agua
No son operativos o presentan daños procedentes de quemaduras.
Función de calefacción/ refrigeración incompleta
Verificación
12 Español
Page 63
Precauzioni per la sicurezza
• Leggere attentamente queste Precauzioni per la sicurezza per assicurare una corretta installazione.
• Nel presente manuale, le precauzioni sono rispettivamente precedute, a seconda della loro classificazione, dal titolo AVVERTENZA e ATTENZIONE. Ricordare di rispettare tutte le precauzioni riportate nel seguito: esse sono tutte importanti per garantire la sicurezza.
AVVERTENZA ....Il mancato rispetto di una qualsiasi nota di AVVERTENZA potrebbe comportare gravi conseguenze,
quali lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE.....Il mancato rispetto di una qualsiasi nota di ATTENZIONE potrebbe comportare in alcuni casi delle
gravi conseguenze.
• In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli relativi alla sicurezza:
Seguire assolutamente queste istruzioni.
Ricordare di creare un collegamento a terra.
• Una volta completata l'installazione, provare l'unità per controllare che non ci siano errori d'installazione. Fornire istruzioni adeguate all'utente per quanto riguarda l'uso e la pulizia dell'unità secondo il Manuale d'uso.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
AVVERTENZA
• Per l'installazione, rivolgersi al rivenditore o ad un altro tecnico specializzato.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale.
Un'installazione incompleta può dare luogo a perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Ricordare di utilizzare le parti d'installazione fornite o specificate.
L'uso di altre parti può provocare l'allentamento dell'unità, perdite di acqua, elettrocuzione o incendi.
• Installare il condizionatore d'aria su una base solida e capace di sostenere il peso dell'unità.
Una base inadatta o un'installazione incompleta possono provocare lesioni qualora l'unità dovesse cadere dalla base.
• I collegamenti elettrici vanno eseguiti seguendo il Manuale di installazione e le normative nazionali o la pratica in uso relativamente ai collegamenti elettrici.
Un lavoro elettrico eseguito con conoscenze insufficienti o in modo incompleto può causare folgorazione o incendi.
• Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazione dedicata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una linea di alimentazione alla quale sono collegate anche altre utenze.
Per i cablaggi, usare un cavo sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza, senza dover eseguire delle connessioni. Non usare prolunghe. Non mettere altri carichi sull'alimentazione, usare un circuito di alimentazione dedicato.
(Il mancato rispetto di questa precauzione può causare surriscaldamento anomalo, elettrocuzione o incendi).
• Usare i tipi di fili specificati per i collegamenti elettrici tra le unità interne e le unità esterne.
Bloccare saldamente i fili di intercollegamento in modo che i relativi terminali non subiscano sollecitazioni esterne. Se i collegamenti o i bloccaggi con morsetti dovessero risultare incompleti, si potrebbe verificare il surriscaldamento dei terminali o un incendio.
• Dopo avere collegato i fili di intercollegamento e di alimentazione, assicurarsi di dare forma ai cavi in modo tale che non esercitino una forza eccessiva sui coperchi o sui pannelli dei collegamenti elettrici.
Installare i coperchi sui fili. Un'installazione incompleta dei coperchi può dare luogo al surriscaldamento dei terminali, elettrocuzione o incendi.
• In caso di perdite di refrigerante durante il lavoro d'installazione, aerare l'ambiente.
(Il refrigerante produce un gas tossico se esposto alle fiamme).
• Dopo che sono state completate tutte le installazioni, controllare per assicurarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
(Il refrigerante produce un gas tossico se esposto alle fiamme).
• Al momento di installare o riposizionare il sistema, ricordarsi di proteggere il circuito del refrigerante dalle sostanze diverse dal refrigerante specificato (R410A), per esempio dall'aria.
(La presenza di aria o di altri corpi estranei nel circuito del refrigerante provoca un aumento anormale della pressione o una rottura, con conseguenti lesioni).
• Durante l'operazione di riduzione pressione con la pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante.
Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'evacuazione del refrigerante con la pompa, alla rimozione delle tubazioni del refrigerante verrà aspirata aria nel sistema, causando una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che darà luogo ad una rottura nonché a lesioni alle persone.
• Durante l'installazione, attaccare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore.
Se il compressore non è attaccato e la valvola di arresto è aperta durante l'evacuazione del refrigerante con la pompa, alla messa in funzione del compressore verrà aspirata aria nel sistema, causando una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che darà luogo ad una rottura nonché a lesioni alle persone.
• Accertarsi di installare un collegamento a terra. Non collegare la messa a terra dell'unità con una tubatura, con uno scaricatore a terra o con la messa a terra di una linea telefonica.
Una messa a terra non completa può causare scosse elettriche, o incendio. Una potente sovracorrente dovuta a fulmini o altre cause potrebbe danneggiare il condizionatore d'aria.
• Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
Operazione da non eseguire mai.
Italiano 1
Page 64
ATTENZIONE
• Non installare il condizionatore d'aria in luoghi in cui esiste il rischio di esposizione a perdite di gas infiammabile.
Se si formano perdite di gas e quest'ultimo si accumula attorno all'unità, può prendere fuoco.
• Predisporre della tubazioni di scarico in base alle istruzioni del presente manuale.
Una tubazione inadeguata può provocare un'inondazione.
• Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, quale una chiave dinamometrica.
Se si stringe troppo il dado flangiato, alla lunga questo si potrebbe incrinare e causare una perdita di refrigerante.
Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per piccoli animali.
I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare difetti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).
Accessori
Accessori forniti con l'unità esterna:
(A) Manuale d’installazione
(C) Etichetta per la carica del refrigerante
(D) Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra
1
(B) Tappo di scarico (modelli con pompa di calore)
1
1
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
2 Italiano
Page 65
Precauzioni da seguire per la scelta
ATTENZIONE
Erigere un riparo ampio. Erigere un piedistallo.
Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve.
della posizione
1) Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non venga amplificato il rumore prodotto dal funzionamento.
2) Scegliere una posizione in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore del funzionamento non provochi disagi ai vicini dell'utilizzatore.
3) Non installare l'unità nelle vicinanze di una camera da letto e simili, onde evitare che il rumore del funzionamento possa causare disagio alle persone.
4) Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione.
5) Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti di aspirazione e scarico dell'aria.
6) Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze.
7) Installare le unità, i cavi dell'alimentazione e i cavi fra un'unità e l'altra almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi. Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. (Si potrebbero avere disturbi anche se i cavi fossero distanti più di 3 metri, a seconda delle condizioni delle onde radio).
8) Nelle aree costiere o in altri luoghi con atmosfere saline di gas solfato, la corrosione potrebbe abbreviare la vita dell'unità esterna.
9) Dato che dall'unità esterna esce il liquido di scarico, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità.
NOTA
Non può essere installata appendendola al soffitto o impilandola.
Se si utilizza il condizionatore d'aria in località a basse temperature esterne, osservare le istruzioni descritte nel seguito.
1) Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna con il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro.
2) Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il lato aspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento.
3) Per evitare l'esposizione al vento, si consiglia di installare un pannello deflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna.
4) Nelle aree soggette a forti cadute di neve, la posizione d'installazione deve essere scelta in modo che la neve non possa interferire con il funzionamento dell'apparecchio.
Italiano 3
Page 66
Schemi di installazione dell'unità esterna
Avvolgere il tubo di isolamento con il nastro di finitura dal fondo alla cima.
Lunghezza max. ammessa Lunghezza min. ammessa
*
Altezza max. ammessa Refrigerante aggiuntivo
necessario per un tubo di refrigerante con lunghezza superiore a 10 m.
Tubo del gas
Tubo del liquido
Non dimenticare di aggiungere la quantità corretta di refrigerante
*
aggiuntivo. La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe dare luogo ad una riduzione delle prestazioni.
La lunghezza consigliata del tratto di tubazione più corto è 1,5 m,
*
per evitare il rumore proveniente dall'unità esterna e la vibrazione. (Si possono verificare rumori meccanici e vibrazioni a seconda di come è stata installata l'unità e in base all'ambiente in cui viene utilizzata).
Se il luogo d'installazione presenta uno scarico insufficiente, usare delle
dei piedi
basi di blocchi per l'unità esterna. Regolare l'altezza dei piedini finché l'unità non sarà in piano. Altrimenti, si possono verificare perdite d'acqua o la formazione di pozzanghere.
D.E. 9,5 mm
D.E. 6,4 mm
(
In
terasse tra
i fori per
i bulloni
n
15 m
1,5 m
12 m
20 g/m
470
i)
96
(D
a
l fianco dell'unità)
Impostare una lunghezza delle tubazioni compresa tra 1,5 m e 15 m.
250 mm
d
all
a pa
r
ete
300
Interasse tra
i fori per i bulloni
dei piedini
Prevedere uno spazio per gli interventi sulle tubazioni e sulle parti elettriche.
In presenza di rischio di caduta dell'unità, usare i bulloni per i piedini o dei cavi.
unità: mm
ATTENZIONE
Coperchio della
valvola di arresto
Come rimuovere il coperchio della valvola di arresto.
Togliere la vite sul coperchio della valvola di arresto.
Fare scorrere il coperchio verso il basso per rimuoverlo.
Come fissare il coperchio della valvola di arresto.
Inserire la parte superiore del coperchio della valvola di arresto nell'unità esterna da installare. Serrare le viti.
4 Italiano
Page 67
Linee guida per l'installazione
20
• Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna, seguire le istruzioni di installazione riportate sotto.
• Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l'altezza della parete dal lato di scarico deve essere pari a 1200 mm o inferiore.
Parete su un lato Pareti su due lati
Maggiore di 50 Maggiore di 100
Maggiore di 150
Maggiore 1200 o inferiore
Maggiore di 50 Maggiore di 50
di 100
Vista laterale
Pareti su tre lati
Maggiore di 50
Vista dall'alto
Maggiore di 150
Maggiore di 300
Vista dall'alto
Unità: mm
Precauzioni per l'installazione
• Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo che dopo l'installazione l'unità non generi vibrazioni o rumore durante il funzionamento.
• Seguendo il disegno delle fondamenta, fissare saldamente l'unità con i bulloni per fondamenta. (Preparare quattro serie di bulloni per fondazioni M8 o M10 con dadi e rondelle, tutti reperibili in commercio).
• Si consiglia di avvitare i bulloni per fondazioni finché le estremità sporgono di 20 mm dalla superficie.
Installazione dell'unità esterna
1. Installare l'unità esterna.
1) Per installare l'unità esterna, far riferimento a "Precauzioni da seguire per la scelta della posizione" e "Schemi di installazione dell'unità esterna".
2) Se occorre una struttura di scarico, seguire le procedure seguenti.
2. Struttura dello scarico. (Modelli con pompa di calore).
1) Usare il tappo di scarico per il drenaggio.
2) Se il foro di scarico è coperto dalla base di montaggio o da una superficie, aggiungere altre basi con un'altezza minima di 30 mm da posizionare sotto i piedini dell'unità esterna.
3) In zone fredde non utilizzare un flessibile di scarico con l'unità esterna. (In caso contrario, l'acqua di scarico potrebbe congelare, impedendo un buon funzionamento del sistema di riscaldamento).
Italiano 5
Telaio inferiore
Tappo di scarico
Tubo flessibile (reperibile in commercio, dia. interno 16 mm)
Foro per lo scarico dell'acqua
Page 68
Installazione dell'unità esterna
AVVERTENZA
ATTENZIONE
3. Svasatura dell'estremità
del tubo.
1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.
2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.
3) Inserire il dado svasato sul tubo.
4) Svasare il tubo.
5) Controllare che la svasatura sia stata eseguita correttamente.
1) Non usare olio minerale sulle parti svasate.
2) Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli elementi.
3) Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le parti consegnate insieme all'unità.
4) Non installare mai un essiccatore su questa unità a R410A, per tutelarne la durata di esercizio.
5) Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.
6) Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.
Metterlo esattamente nella posizione illustrata sotto.
(Tagliare esattamente ad angolo retto).
A
Stampo
A
Svasatura
Attrezzo di svasatura
per R410A
Tipo a frizione
0-0,5 mm
La superficie interna della svasatura deve essere prima di difetti.
Rimuovere la bava.
Attrezzo di svasatura convenzionale
Tipo a frizione
(Tipo rigido)
1,0-1,5 mm
Dado del tipo ad alette
Controllo
Assicurarsi che il dado svasato sia montato.
(tipo Imperiale)
1,5-2,0 mm
L'estremità del tubo deve essere svasata uniformemente in un cerchio perfetto.
4. Tubazioni del refrigerante.
1) Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del dado svasato dopo un uso prolungato.)
2) Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della svasatura. (Usare olio refrigerante per R410A.)
3) Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi svasati e perdite di gas.
Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le chiavi torsiometriche.
[Applicare olio] [Serrare]
Non applicare olio refrigerante alla superficie esterna.
Dado svasato
Non applicare olio refrigerante sul dado svasato per evitare di serrarlo a una coppia eccessiva.
Coppia di serraggio del dado svasato Lato gas Lato liquido 3/8 di pollice 1/4 di pollice 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
Applicare olio refrigerante sulla superficie interna della svasatura.
(144-175 kgf • cm)
Chiave dinamometrica
Chiave fissa
Raccordo delle tubazioni
Dado svasato
Coppia di serraggio del cappuccio delle valvole Lato gas Lato liquido 3/8 di pollice 1/4 di pollice 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Coppia di serraggio del tappo della porta di servizio
(220-280 kgf • cm)
10,8-14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
6 Italiano
Page 69
Installazione dell'unità esterna
AVVERTENZA
Gruppo manometri
Misuratore di pressione
Valvola di alta pressione
Valvola di bassa pressione
Pompa del vuoto
Porta di servizio
Valvola di arresto del liquido
Cappucci delle valvole
Valvola di arresto del gas
Tubi flessibili di carica
Collettore dei manometri
5. Spurgo aria e controllo fuoriuscita di gas.
• Dopo aver completato la posa delle tubazioni, si deve spurgare l'aria e controllare che non ci siano fuoriuscite di gas.
1) Non mescolare altre sostanze a parte il refrigerante specificato (R410A) nel ciclo di refrigerazione.
2) Se si dovesse verificare una perdita di gas refrigerante, aerare l'ambiente il prima e il più a lungo possibile.
3) L'R410A, così come gli altri refrigeranti, deve essere sempre recuperato e mai lasciato a contatto diretto con l'ambiente.
4) Usare una pompa del vuoto esclusivamente per R410A. L'uso della stessa pompa del vuoto per vari tipi di refrigerante potrebbe danneggiare la pompa del vuoto o l'unità.
• Se si usa del refrigerante aggiuntivo, eseguire uno spurgo dell'aria dai tubi del refrigerante e dall'unità interna con una pompa del vuoto, quindi caricare il refrigerante aggiuntivo.
• Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare lo stelo della valvola di arresto.
• Serrare tutti i giunti dei tubi del refrigerante con una chiave torsiometrica alla coppia prescritta.
1) Collegare il lato sporgente del tubo di carico (proveniente dal collettore) alla porta di servizio della valvola di arresto.
2) Aprire completamente la valvola a bassa pressione (Lo) del collettore con manometro e chiudere completamente la sua valvola ad alta pressione (Hi). (La valvola ad alta pressione non richiede nessuna operazione successivamente).
3) Eseguire il pompaggio a vuoto e accertarsi che il manometro della miscela indichi –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Chiudere la valvola a bassa pressione (Lo) del collettore con manometro e arrestare la pompa a vuoto. (Mantenere questo stato per qualche minuto, per accertarsi che la lancetta del manometro della miscela non torni indietro).*2.
5) Rimuovere i coperchi dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas.
Ruotare di 90 gradi in senso antiorario lo stelo della valvola di arresto del liquido con una chiave esagonale, per aprire la valvola.
6) Chiuderla dopo 5 secondi, e controllare se vi sono perdite di gas. Usando una soluzione di acqua e sapone, controllare se ci sono perdite di gas dalla svasatura dell'unità interna, dalla svasatura dell'unità esterna e dagli steli delle valvole. Una volta completato il controllo, rimuovere tutta l'acqua saponata.
7) Scollegare il tubo flessibile di carica dalla porta di servizio della valvola di arresto del gas, quindi aprire completamente le valvole di arresto del liquido e del gas. (Non tentare di ruotare lo stelo della valvola oltre il suo arresto).
8) Serrare i coperchi delle valvole e i coperchi delle porte di servizio delle valvole di arresto del liquido e del gas con una chiave torsiometrica, rispettando le coppie prescritte.
*1. Lunghezza del tubo rispetto al tempo di funzionamento della pompa a vuoto.
Lunghezza del tubo Fino a 15 metri Tempo di funzionamento Non inferiore a 10 min.
*2. Se l'indicatore del manometro della pressione della miscela torna indietro, il refrigerante potrebbe contenere acqua o ci potrebbe
essere un giunto della tubazione allentato. Controllare tutti i giunti della tubazione e stringere di nuovo i dadi se necessario, poi ripetere i passi da 2) a 4).
Italiano 7
Page 70
Installazione dell'unità esterna
Parete
Se non si dispone di un coperchio per imboccature svasate, coprire l'imboccatura svasata con del nastro per impedire l'ingresso di sporcizia o acqua.
Assicurarsi di installare un coperchio.
Pioggia
Tubo del gas
Tubo del liquido
Isolante del tubo del gas
Isolante del tubo del liquido
Nastro di finitura
Tubo flessibile di scarico
Cavi tra un'unità e l'altra
6. Rabbocco del refrigerante.
Controllare sulla targhetta dati dell'apparato il tipo di refrigerante da usare.
Precauzione per l'aggiunta di R410A
Effettuare il riempimento dal tubo del liquido in forma liquida.
Questo refrigerante è di tipo miscelato, quindi aggiungendolo in forma gassosa si potrebbe indurre una variazione della sua composizione, impedendo il normale funzionamento.
1) Prima del riempimento, controllare se il cilindro abbia un sifone collegato. (Ci dovrebbe essere qualcosa come "Sifone collegato per riempimento liquido" su di esso).
Riempire la bombola con un sifone collegato
Durante il riempimento mantenere la bombola in posizione eretta.
All'interno è presente un tubo a sifone, quindi non è necessario capovolgere la bombola per effettuare il riempimento di liquido.
Riempimento di altri tipi di bombole
Capovolgere la bombola durante il riempimento.
• Accertarsi di usare gli utensili per R410A, per garantire la pressione ed evitare l'ingresso di corpi estranei.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati inclusi nel Protocollo di Kyoto.Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A GWP valore: 1975
GWP= potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
L'etichetta compilata deve essere applicata in prossimità della porta di carica del prodotto (per es. all'interno del coperchio della valvola di arresto).
R410A
carica di refrigerante aggiunta alla fabbrica nel prodotto, quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco e
carica di refrigerante totale
sull'etichetta della carica di refrigerante fornita insieme al prodotto.
NOTA
L'implementazione nazionale della normativa UE su determinati gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'indicazione della lingua nazionale ufficiale sull'unità. Pertanto, insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva relativa ai gas fluorurati ad effetto serra. Le istruzioni di fissaggio sono illustrate nella parte posteriore dell'etichetta.
carica di refrigerante fatta alla fabbrica sul prodotto: vedere la targa dati dell'unità
quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco
carica di refrigerante totale
Contiene gas a effetto serra fluorurati inclusi del Protocollo di Kyoto
unità esterna
bombola del refrigerante e collettore per la carica
7. Posa in opera delle tubazioni del refrigerante.
7-1 Precauzioni nella manipolazione dei tubi.
1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia.
2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile. Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.
7-2 Scelta del rame e dei materiali isolanti dal calore.
Se si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare quanto segue:
1) Materiali isolanti: Schiuma di polietilene Conducibilità termica: da 0,041 a 0,052 W/mK (da 0,035 a 0,045 kcal/(mh •°C)) La temperatura superficiale delle tubazioni di gas refrigerante raggiunge i 110°C massimi. Scegliere materiali di isolamento al calore in grado di sopportare tali temperature.
2) Ricordare di isolare sia le tubazioni del gas che le tubazioni del liquido e di rispettare le dimensioni dell'isolante come indicato sotto.
Isolamento
Lato gas Lato liquido
termico del tubo
del gas
D.E. 9,5 mm D.E. 6,4 mm D.I. 12-15 mm D.I. 8-10 mm
3) Usare isolamento termico separato per i tubi del gas e del refrigerante liquido.
8 Italiano
Raggio minimo di curvatura Spessore di 10 mm Min.
30 mm o superiore
Spessore di 0,8 mm (C1220T-O)
Isolamento
termico del tubo
del liquido
Page 71
Funzione di arresto della pompa
ATTENZIONE
Per proteggere l'ambiente, ricordarsi di disattivare la pompa quando si sposta l'unità o la si rottama.
1) Rimuovere il coperchio dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas.
2) Eseguire una operazione di raffreddamento forzato.
3) Dopo un tempo compreso tra cinque e dieci minuti, chiudere la valvola di arresto del liquido con una chiave esagonale.
4) Dopo un tempo compreso tra due e tre minuti, chiudere la valvola di arresto del gas e interrompere il funzionamento del raffreddamento forzato.
Come forzare il modo funzionamento del raffreddamento
Uso del pulsante di funzionamento/arresto dell'unità interna
Premere il pulsante di funzionamento/arresto dell'unità interna per almeno cinque secondi. (Inizierà il funzionamento).
• L'operazione di raffreddamento forzato si arresta automaticamente dopo circa 15 minuti. Per forzare l'arresto di una prova di funzionamento, premere il pulsante di funzionamento/arresto dell'unità interna.
Uso del comando a distanza dell'unità principale
1) Premere il pulsante "funzionamento/arresto". (Inizierà il funzionamento).
2)
Premere contemporaneamente il pulsante della temperatura e il pulsante "selezione funzionamento".
3) Premere per due volte il pulsante "selezione funzionamento". (apparirà e l'unità accederà al modo prova di funzionamento).
4) Premere il pulsante "selezione funzionamento" per riportare il modo funzionamento su raffreddamento.
• Il modo prova di funzionamento si arresterà automaticamente dopo circa 30 minuti. Per forzare l'arresto di una prova di funzionamento, premere il pulsante di funzionamento/arresto.
Valvola di arresto del liquido
Valvola di arresto del gas
Chiave a brugola
Chiusura
Cappuccio della valvola
1) Quando si preme l'interruttore, non toccare la morsettiera. Essa è soggetta ad alta tensione, pertanto esiste il rischio che causi un'elettrocuzione.
2) Dopo aver chiuso la valvola di arresto del liquido, chiudere la valvola di arresto del gas entro tre minuti, quindi arrestare il funzionamento forzato.
Italiano 9
Page 72
Collegamento elettrico
AVVERTENZA
1
2
3
1-3
A
B
A<B
1) Non utilizzare spezzoni, cavi sfilacciati, fili incastrati, prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero causare soprariscaldamento, folgorazioni o incendi.
2) Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera.) Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
3) Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra. (Una corrente che possa gestire le armoniche più alte). (Quest'unità utilizza un inverter, e ciò significa che si deve usare un interruttore salvavita in grado di gestire le armoniche, per evitare difetti dello stesso interruttore).
4) Utilizzare un interruttore di collegamento a terra multifase con almeno 3 mm tra gli spazi dei punti di contatto.
5) Non collegare il cavo di alimentazione all'unità interna. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
• Non portare nello stato ATTIVATO l'alimentazione finché non saranno stati completati tutti i lavori.
1) Spellare l'isolamento del filo (20 mm).
2) Collegare i fili di collegamento tra le unità
interne e le unità esterne in modo tale che i numeri dei terminali collimino. Serrare a fondo le viti dei terminali. Per stringere le viti si consiglia di usare un cacciavite a testa piatta. Le viti sono imballate insieme alla scheda dei terminali.
Se la lunghezza dei fili supera i 10 m, usare fili con diametro di 2,0 mm.
Unità interna
Fissare saldamente i fili con le viti dei terminali.
1 2 3
Fissare saldamente i fili con le viti dei terminali.
123
Unità
esterna
H05RN
LN
Usare fili con diametro di 2,0 mm.
Sezionatore di sicurezza da 16 A
Terra
Interruttore di dispersione a terra
Alimentazione 50 Hz 220-240 V
Fissare saldamente il ritegno dei Usare il tipo di filo specificato e collegarlo saldamente.
fili per far sì che le terminazioni
dei fili non siano sottoposte
a sollecitazioni esterne.
Osservare le note riportate di seguito nell'eseguire il collegamento alla scheda dei terminali di alimentazione. Precauzioni da adottare per i collegamenti elettrici dell'alimentazione di corrente. Usare un terminale rotondo stile crimpaggio per il collegamento con la scheda dei terminali di alimentazione. Se per motivi inevitabili non fosse possibile utilizzarlo, attenersi alle seguenti istruzioni. Appoggiare i terminali a crimpare rotondi sui fili fino alla parte coperta e fissarli al loro posto.
2
1
3
Morsettiera di alimentazione
Posizionare i cavi in modo che il coperchio della valvola di arresto possa essere installato saldamente.
Terminale ad anello del tipo da crimpare
Filo multi-trefolo
10 Italiano
Page 73
Collegamento elettrico
ATTENZIONE
Spellatura del filo alla morsettiera
C400,C405............. Capacità
DB1........................ Ponte a diodi
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Connessione
E1H........................ Riscaldatore
FU1, FU2, FU3 ...... Fusibile
IPM1 ...................... Modulo di potenza intelligente
L............................. Sotto tensione
L1........................... Bobina
L1R ........................ Reattore
M1C ....................... Motore del compressore
M1F........................ Motorino della ventola
MR30, MRCW,
MRM10 ..................Relè magnetico
N ............................Neutro
PCB1...................... Scheda circuito stampato
PS ..........................Alimentazione
Q1L ........................Protezione dai sovraccarichi
R1T, R2T, R3T ....... Termistore
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Connettore
SA1 ........................Scaricatore per sovracorrenti momentanee
V2,V3,V150............Varistore
X1M........................ Morsettiera a striscia
Y1E ........................Bobina della valvola di espansione elettronica
Y1R ........................ Bobina dell'elettrovalvola di inversione
Z1C, Z2C, Z3C....... Nucleo di ferrite
........................Messa a terra di protezione
Per collegare i fili di connessione alla scheda dei terminali con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo a spira. Lavori mal eseguiti possono causare riscaldamento e incendi.
Spellare l'estremità del filo fino a questo punto.
Corretto Errato
3) Tirare il filo e assicurarsi che non si scolleghi. Quindi, fissare in posizione il filo con un morsetto.
Schema elettrico
: Morsettiera a striscia : Collegamenti in loco
: Connettore : Terminale
: Attacco
BLK : Nero ORG : Arancione
BLU : Blu RED : Rosso
BRN : Marrone WHT : Bianco
GRN : Verde YLW : Giallo
Note
: Per le procedure di installazione, vedere il manuale d'installazione dell'unità.
: OUTDOOR Esterno
: CONDENSER Condensatore
: DISCHARGE Scarico
Un tratto di filo spellato di lunghezza eccessiva può causare elettrocuzione o dispersioni.
Tabella parti dello schema elettrico
Italiano 11
Page 74
Prova di funzionamento e controllo finale
1. Funzionamento di prova e collaudo.
1-1 Misurare la tensione di alimentazione e accertarsi che ricada nell'intervallo specificato. 1-2 Il funzionamento di prova va eseguito sia in modalità raffreddamento che in riscaldamento.
Per la pompa di calore
• In modalità raffreddamento, selezionare la temperatura programmabile più bassa; in modalità riscaldamento, selezionare la temperatura programmabile più alta.
1) Il funzionamento di prova potrebbe essere disabilito in una delle due modalità, a seconda della temperatura ambiente.
2) Una volta completato il funzionamento di prova, impostare la temperatura su un livello normale (tra 26°C e 28°C nel
modo raffreddamento, tra 20°C e 24°C nel modo riscaldamento).
3) Per protezione, il sistema disattiva l'operazione di riavvio per 3 minuti dopo essere stato spento.
Solo per il raffreddamento
1) L'operazione di prova nel modo raffreddamento potrebbe essere disabilitata a seconda della temperatura ambiente.
2) Una volta completata l'operazione di prova, impostare la temperatura su un livello normale (da 26°C a 28°C).
3) Per protezione, l'unità disattiva l'operazione di riavvio per 3 minuti dopo essere stata portata nella condizione disattivata.
1-3 Eseguire la prova di funzionamento secondo il manuale di funzionamento, per assicurarsi che tutte le
funzioni e le parti, come per esempio il movimento delle feritoie di aerazione, funzionino correttamente.
• Il condizionatore d'aria richiede una piccola quantità di energia in modalità standby. Se il sistema non sarà utilizzato per un certo tempo dopo l'installazione, disattivare l'interruttore di protezione per eliminare inutili consumi di energia.
• Se l'interruttore di protezione scatta per escludere l'alimentazione al condizionatore d'aria, il sistema ripristinerà la modalità di funzionamento originale una volta ripristinata l'alimentazione.
2. Elementi da provare.
Sintomo
Elementi da provare
Le unità interna ed esterna sono state installate su basamenti solidi. Cadute, vibrazioni, rumore
Assenza di perdite di gas refrigerante.
Le tubazioni del gas refrigerante e del liquido e le prolunghe dei tubi flessibili di scarico interne sono isolate termicamente.
La linea di scarico è installata correttamente. Perdita d'acqua Il sistema è messo a terra correttamente. Dispersione elettrica
I fili specificati sono usati per intercollegare le connessioni dei fili.
I passaggi del flusso d'aria di aspirazione o scarico dell'unità interna o esterna sono sgombri. Le valvole di arresto sono aperte.
L'unità interna riceve i comandi di controllo correttamente. Non funzionante
(display diagnostico sul
comando a distanza)
Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta
Perdita d'acqua
Mancato funzionamento o danni da bruciature
Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta
Controllo
12 Italiano
Page 75
Προφυλάξεις ασφάλειας
∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Προφυλάξεις ασφαλείας, για να εξασφαλίσετε τη σωστή εγκατάσταση.
Σε αυτό το εγχειρίδιο οι προφυλάξεις χωρίζονται σε δύο κατηγορίες: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ. Τηρ είτε όλες τις παρακάτω προφυλάξεις: είναι όλες σημαντικές για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ..... Η παράλειψη τήρησης οποιασδήποτε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές
συνέπειες, όπως θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΉ ................Η παράλειψη τήρησης οποιασδήποτε υπόδειξης ΠΡΟΣΟΧΗΣ ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές
συνέπειες σε ορισμένες περιπτώσεις.
• Σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται τα παρακάτω σύμβολα ασφαλείας:
Τηρ ή στε οπωσδήποτε αυτήν την οδηγία.
• Μετά από την ολοκλήρωση εγκατάστασης, κάντε μια δοκιμή της μονάδας προκειμένου να ελέγξετε για σφάλματα εγκατάστασης. Παράσχετε στο χρήστη επαρκείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση και τον καθαρισμό της μονάδας, σύμφωνα το Εγχειρίδιο λειτουργίας.
Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες
Η εγκατάσταση πρέπει να ανατίθεται στον αντιπρόσωπο ή σε άλλον επαγγελματία τεχνικό.
Τυχό ν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Εγκαταστήστε το κλιματιστικό σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τυχό ν ατελής εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε τα παρεχόμενα ή προδιαγεγραμμένα εξαρτήματα για την εγκατάσταση.
Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει αποσύνδεση της μονάδας, διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Τοπο θετ ήσ τε το κλιματιστικό σε σταθερή βάση που να μπορεί να αντέξει το βάρος της μονάδας.
Μια ανεπαρκής βάση ή ατελής εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό σε περίπτωση πτώσης της μονάδας από τη βάση.
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης και τους εθνικούς
κανονισμούς περί ηλεκτρικών καλωδιώσεων ή τον κώδικα πρακτικής.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς απόδοσης ή ατελών ηλεκτρικών εργασιών, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε ένα αποκλειστικό κύκλωμα παροχής. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε παροχή ρεύματος, στο οποίο υπάρχουν συνδεδεμένες και άλλες συσκευές.
• Για την καλωδίωση, χρησιμοποιήστε ένα αρκετά μακρύ καλώδιο, ώστε να καλύπτει ολόκληρη την απόσταση χωρίς καμία σύνδεση. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης. Μην τοποθετείτε άλλα φορτία στην παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα ανεξάρτητο
(Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί ασυνήθιστη θερμότητα, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.)
κύκλωμα παροχής.
Χρησιμοποιήστε τους προδιαγεγραμμένους τύπους καλωδίων για τις ηλεκτρικές συνδέσεις μεταξύ των
εσωτερικών και των εξωτερικών μονάδων.
Στερεώστε σταθερά τα καλώδια σύνδεσης των μονάδων, έτσι ώστε οι ακροδέκτες τους να μην επιδέχονται εξωτερικές πιέσεις. Τυχό ν ατελείς συνδέσεις ή στερέωση ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση των ακροδεκτών ή πυρκαγιά.
Μετά από τη σύνδεση των καλωδίων σύνδεσης των μονάδων και των καλωδίων παροχής ρεύματος, περάστε τα καλώδια έτσι ώστε να μην ασκείται υπερβολική δύναμη στα καλύμματα των ηλεκτρικών συνδέσεων ή των πλαισίων.
Τοποθετήστε τα καλύμματα πάνω από τα καλώδια. Η λανθασμένη τοποθέτηση των καλυμμάτων ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση των ακροδεκτών, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Αν έχει διαρρεύσει ψυκτικό κατά τη διάρκεια των εργασιών εγκατάστασης, αερίστε το χώρο.
(Το ψυκτικό παράγει τοξικό αέριο σε περίπτωση έκθεσής του σε φλόγες.)
Αφού ολοκληρωθούν όλες οι εργασίες εγκατάστασης, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει διαρροή ψυκτικού.
(Το ψυκτικό παράγει τοξικό αέριο σε περίπτωση έκθεσής του σε φλόγες.)
• Κατά την εγκατάσταση ή την επανατοποθέτηση του συστήματος, φροντίστε να μην εισχωρήσουν στο κύκλωμα ψυκτικού άλλες ουσίες, όπως π.χ. αέρας, εκτός από το προδιαγεγραμμένο ψυκτικό (R410A).
(Τυχό ν παρουσία αέρα ή άλλης ξένης ουσίας στο κύκλωμα ψυκτικού θα προκαλέσει μη φυσιολογική αύξηση της πίεσης ή φθορά με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.)
Κατά τη λειτουργία εκκένωσης, διακόψτε τη λειτουργία του συμπιεστή πριν από την αφαίρεση των σωληνώσεων
ψυκτικού.
Αν ο συμπιεστής συνεχίζει να λειτουργεί και η βάνα διακοπής είναι ανοιχτή κατά την εκκένωση, θα απορροφηθεί αέρας κατά την αφαίρεση των σωληνώσεων ψυκτικού, προκαλώντας μη φυσιολογική πίεση στον ψυκτικό κύκλο η οποία θα οδηγήσει σε βλάβη ή ακόμα και τραυματισμό.
• Κατά την εγκατάσταση, συνδέστε σωστά τις σωληνώσεις ψυκτικού πριν να θέσετε σε λειτουργία το συμπιεστή.
Αν ο συμπιεστής δεν έχει συνδεθεί και η βάνα διακοπής είναι ανοιχτή κατά την εκκένωση, θα απορροφηθεί αέρας όταν λειτουργήσει οσυμπιεστής, προκαλώντας μη φυσιολογική πίεση στον ψυκτικό κύκλο η οποία θα οδηγήσει σε βλάβη ή ακόμα και τραυματισμό.
• Εγκαταστήστε απαραιτήτως μια σύνδεση γείωσης. Μην γειώσετε τη μονάδα σε σωλήνα παροχής, συλλέκτες, ή τηλεφωνική γείωση.
Η ατελής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Ρεύμα υψηλής τάσης από κεραυνό ή άλλες πηγές μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο κλιματιστικό.
• Τοπο θετ ήσ τε οπωσδήποτε έναν διακόπτη γείωσης.
Αν δεν εγκατασταθεί ένα διακόπτης γείωσης, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
∆ημιουργήστε οπωσδήποτε μια σύνδεση γείωσης.
Μην επιχειρήσετε ποτέ την αναφερόμενη ενέργεια.
οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ
Ελληνικά 1
Page 76
ΠΡΟΣΟΧΉ
• Μην εγκαθιστάτε το κλιματιστικό σε θέση όπου υπάρχει κίνδυνος έκθεσης σε διαρροή εύφλεκτου αερίου.
Αν διαρρεύσει αέριο και συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
• Εγκαταστήστε τους σωλήνες αποστράγγισης σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Τυχό ν ατελείς εργασίες σωληνώσεων ενδέχεται να προκαλέσουν πλημμύρες.
• Σφίξτε το ρακόρ εκχείλωσης σύμφωνα με την προδιαγραφόμενη μέθοδο, π.χ. με ένα ροπόκλειδο.
Αν το ρακόρ εκχείλωσης δεν είναι καλά σφιγμένο, ενδέχεται να σπάσει μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα και να προκαλέσει διαρροή του ψυκτικού.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει επαρκή μέτρα ώστε να αποτρέψετε τη χρήση της εξωτερικής μονάδας ως φωλιάς από μικρά ζώα.
Εάν έλθουν μικρά ζώα σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα ενδέχεται να προκληθούν βλάβες, καπνός ή πυρκαγιά. Ζητήστε από τον πελάτη να διατηρεί καθαρό το χώρο γύρω από τη μονάδα.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα ή για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς.
• Η στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μικρότερη από 70 dB(A).
Παρελκόμενα
Παρελκόμενα που παρέχονται με την εξωτερική μονάδα:
(Α) Εγχειρίδιο εγκατάστασης
(Γ) Ετικέτα πλήρωσης ψυκτικού
() Πολύγλωσση ετικέτα για τα φθοριούχα αέρια
θερμοκηπίου
1
(Β) Τάπα αποστράγγισης (μοντέλα αντλίας
θερμότητας)
1
1
Βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευασίας.
1
2 Ελληνικά
Page 77
Προφυλάξεις σχετικά με την επιλογή
ΠΡΟΣΟΧΉ
Κατασκευάστε ένα μεγάλο στέγαστρο. Κατασκευάστε ένα βάθρο.
Εγκαταστήστε τη μονάδα αρκετά ψηλότερα από το έδαφος για να αποτρέψετε την κάλυψή της από το χιόνι.
της θέσης εγκατάστασης
1) Επιλέξτε μια θέση αρκετά ανθεκτική ώστε να αντέχει το βάρος και τους κραδασμούς της μονάδας, όπου ο θόρυβος λειτουργίας δεν θα ενισχύεται.
2) Επιλέξτε μια θέση στην οποία ο θερμός αέρας που εξέρχεται από τη μονάδα ή ο θόρυβος λειτουργίας δεν θα προκαλεί ενόχληση στους γείτονες του χρήστη.
3) Αποφύγετε τις θέσεις μην ενοχλεί.
4) Πρέπει να υπάρχει επαρκής χώρος για τη μεταφορά της μονάδας προς και από το χώρο εγκατάστασης.
5) Πρέπει να υπάρχει αρκετός χώρος για τη διέλευση του αέρα και δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια γύρω από την είσοδο την έξοδο αέρα.
6) ∆εν πρέπει να υπάρχει ενδεχόμενο διαρροής εύφλεκτων αερίων σε σημείο κοντινό στο χώρο εγκατάστασης.
7) Εγκαταστήστε τις μονάδες, τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια σύνδεσης των μονάδων σε απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρων
από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα. Αυτό θα αποτρέψει τις παρεμβολές στην εικόνα και των ήχο των συσκευών. ( ακούγονται θόρυβοι ακόμα και αν οι μονάδες ή τα καλώδια βρίσκονται σε απόσταση μεγαλύτερη των 3 μέτρων ανάλογα με τις συνθήκες των ραδιοκυμάτων.)
8) Σε παραθαλάσσιες περιοχές ή άλλες τοποθεσίες με αλατούχα ατμόσφαιρα που περιέχει θειικό οξύ, η διάρκεια ζωής του κλιματιστικού ενδέχεται να μειωθεί εξαιτίας της διάβρωσης.
9) Επειδή η να διατηρηθεί μακριά από υγρασία.
αποστράγγιση πραγματοποιείται από την εξωτερική μονάδα, μην τοποθετείτε κάτω από τη μονάδα οτιδήποτε πρέπει
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η μονάδα δεν μπορεί να εγκατασταθεί με ανάρτηση από την οροφή ούτε σε στοίβα.
που βρίσκονται κοντά σε υπνοδωμάτιο και παρόμοιους χώρους, ώστε ο θόρυβος λειτουργίας να
και
Ενδέχεται να
Κατά τη λειτουργία του κλιματιστικού σε συνθήκες χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος, βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες.
1) Για την αποτροπή της έκθεσης στον αέρα, εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα με την πλευρά αναρρόφησης προς τον τοίχο.
2) Ποτέ μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε χώρο όπου η πλευρά αναρρόφησης μπορεί να εκτεθεί
3) Για την αποτροπή έκθεσης της μονάδας στον άνεμο, συνιστάται να εγκαταστήσετε μια πλάκα χωρίσματος στην πλευρά εκκένωσης αέρα της εξωτερικής μονάδας.
4) Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις, επιλέξτε έναν χώρο εγκατάστασης όπου το χιόνι δεν θα επηρεάζει τη μονάδα.
απευθείας στον άνεμο.
Ελληνικά 3
Page 78
Σχεδιαγράμματα εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας
Τυλίξτε το σωλήνα μόνωσης με ταινία φινιρίσματος από κάτω μέχρι πάνω.
Μέγ. επιτρεπόμενο μήκος Ελάχ. επιτρεπόμενο μήκος
*
Μέγ. επιτρεπόμενο ύψος Πρόσθετο ψυκτικό που
απαιτείται για σωλήνα ψυκτικού που ξεπερνά τα 10 m σε μήκος.
Σωλήνας αερίου
Σωλήνας υγρού
Προσθέστε τη σωστή ποσότητα πρόσθετου ψυκτικού.
*
Διαφορετικά, ενδέχεται να μειωθεί η απόδοση. Το συνιστώμενο ελάχιστο μήκος του σωλήνα είναι 1,5 m,
*
προκειμένου να αποφύγετε το θόρυβο από την εξωτερική μονάδα και τους κραδασμούς. (Ενδέχεται να παρουσιαστεί μηχανικός θόρυβος και κραδασμοί ανάλογα με τον τρόπο εγκατάστασης της μονάδας και το περιβάλ-λον στο οποίο χρησιμοποιείται.)
(Κέντρο των ο
Σε χώρους με ανεπαρκή αποστράγ­γιση, χρησιμοποιήστε υποστηρίγ­ματα για την εξωτερική μονάδα. Προσαρμόστε το ύψος των ποδιών μέχρι η μονάδα να βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ή συσσώρευση νερού.
τα μπουλόνια των ποδιών)
15 m 1,5 m
12 m
20 g/m
Εξωτ. διάμετρος 9,5 mm
Εξωτ. διάμετρος 6,4 mm
470
πών
γ
ι
α
(Από την πλευρά
της μ
ο
νάδας)
96
250 mm από τον τοίχο
300
έντρο των
Κ
οπών για τα
μπουλόνια
των ποδιών
Αν υπάρχει κίνδυνος πτώσης της μονάδας, χρησιμοποιήστε μπουλόνια για τα πόδια ή σχοινιά.
μονάδα: mm
ΠΡΟΣΟΧΉ
Προσαρμόστε το μήκος του σωλήνα από 1,5 m έως 15 m.
Κάλυμμα βάνας διακοπής
Πώς να αφαιρέσετε το κά­λυμμα της βάνας διακοπής.
Αφαιρέστε τη βίδα από το κάλυμμα της βάνας διακοπής.
Σύρετε το κάλυμμα προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε.
Πώς να συνδέσετε το κά­λυμμα της βάνας διακοπής.
Τοποθετήστε το επάνω τμήμα του καλύμματος της βάνας διακοπής στην εξωτερική μονάδα και συνδέστε το.
Σφίξτε τις βίδες.
Αφήστε χώρο για τις σωληνώσεις και τη συντή­ρηση των ηλεκτρικών συνδέσεων.
4 Ελληνικά
Page 79
Οδηγίες εγκατάστασης
20
• Στις περιπτώσεις που υπάρχει τοίχος ή άλλο εμπόδιο στη διαδρομή της εισόδου ή της εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες εγκατάστασης.
• Για οποιαδήποτε από τα παρακάτω σχέδια εγκατάστασης, ο τοίχος στην πλευρά εξόδου πρέπει έχει ύψος 1200 mm ή μικρότερο.
Τοίχος στην μια πλευρά Τοίχοι σε δύο πλευρές
Μεγαλύτερο από 50 Μεγαλύτερο από 100
1200 ή μικρότερη απόσταση
Μεγαλύτερο από 50 Μεγαλύτερο από 50
Πλευρική όψη
Τοίχοι σε τρεις πλευρές
Μεγαλύτερο από 50
Μεγαλύτερο από 150
Μεγαλύτερο από 100
Κάτοψη
Κάτοψη
Μεγαλύτερο από 150
Μεγαλύτερο από 300
Μονάδα: mm
Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση
• Ελέγξτε την αντοχή και την ομαλότητα του εδάφους εγκατάστασης, έτσι ώστε η μονάδα αυτή να μην προκαλεί κραδασμούς ήθόρυβο κατά τη λειτουργία μετά την εγκατάσταση.
Στερεώστε τη μονάδα με ασφάλεια, χρησιμοποιώντας τα μπουλόνια βάσης σύμφωνα με το σχεδιάγραμμα για τη βάση. (Προετοιμάστε τέσσερα σετ από μπουλόνια βάσης M8 ή M10 καθώς
Συνιστάται να βιδώσετε τα μπουλόνια βάσης μέχρι τα άκρα τους να εξέχουν κατά 20 mm πάνω από την επιφάνεια βάσης.
και παξιμάδια και ροδέλες του εμπορίου.)
Εγκατάσταση εξωτερικής μονάδας
1. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας.
1) Κατά την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας, ανατρέξτε στην ενότητα "Προφυλάξεις σχετικά με την επιλογή της θέσης εγκατάστασης" και τα "Σχεδιαγράμματα εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας".
2) Αν απαιτούνται εργασίες για την αποστράγγιση, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.
2. Εργασίες αποστράγγισης. (Μοντέλα αντλίας
θερμότητας.)
1) Χρησιμοποιήστε την τάπα αποστράγγισης για την αποστράγγιση.
2) Αν η θυρίδα αποστράγγισης καλύπτεται από μια βάση στήριξης ή το δάπεδο,
τοποθετήστε πρόσθετες βάσεις ποδιών σε ύψος τουλάχιστον 30 mm κάτω από τα πόδια της εξωτερικής μονάδας.
3) Σε περιοχές με ψυχρό κλίμα, μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην εξωτερική μονάδα. (∆ιαφορετικά, το νερό αποστράγγισης
ενδέχεται να παγώσει υποβαθμίζοντας την απόδοση θέρμανσης.)
Ελληνικά 5
Τάπα αποστράγγισης
Εύκαμπτος σωλήνας (του εμπορίου, εσωτ. διαμέτρου 16 mm)
Κάτω πλαίσιο
Οπή αποστράγγισης νερού
Page 80
Εγκατάσταση εξωτερικής μονάδας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
3. Εκχείλωση του άκρου του
(Κόψτε ακριβώς
A
υπό ορθή γωνία.)
Εργαλείο εκχείλωσης
για R410A
Τύπου σφιγκτήρα
A
0-0,5 mm
Εκχείλωση
σωλήνα.
1) Κόψτε το άκρο του σωλήνα με έναν κόφτη σωλήνων.
2) Αφαιρέστε τα γρέζια κρατώντας το κομμένο άκρο προς τα κάτω, για να μην πέσουν μέσα στο σωλήνα.
3) Τοπο θετ ή στ ε το ρακόρ εκχείλωσης στο σωλήνα.
Τοποθετήστε το σωλήνα ακριβώς στη θέση που υποδεικνύεται παρακάτω.
Κόφτης
4) Εκχειλώστε το σωλήνα.
5) Βεβαιωθείτε ότι η εκχείλωση πραγματοποιήθηκε σωστά.
Η εσωτερική επιφάνεια εκχειλωμένου τμήματος δεν πρέπει να παρουσιάζει ελαττώματα.
1) Μην χρησιμοποιείτε ορυκτέλαιο στο εκχειλωμένο τμήμα.
2) Αποφύγετε την εισχώρηση ορυκτελαίου στο σύστημα, επειδή θα μπορούσε να μειώσει τη διάρκεια ζωής των μονάδων.
3) Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σωληνώσεις που έχουν χρησιμοποιηθεί για προηγούμενες εγκαταστάσεις. Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη μονάδα.
4) Μην εγκαθιστάτε ποτέ αφυγραντήρα σε αυτήν τη μονάδα
R410A, για να εξασφαλιστεί η διάρκεια ζωή ς της.
5) Το υλικό αφύγρανσης ενδέχεται να αποσυντεθεί και να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα.
6) Η εσφαλμένη εκχείλωση ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή ψυκτικού αερίου.
Αφαιρέστε τα γρέζια.
Συμβατικό εργαλείο εκχείλωσης
Τύπου σφιγκτήρα (άκαμπτου τύπου)
1,0-1,5 mm
Έλεγχος
Τύπου πεταλούδας
(τύπου Imperial)
1,5-2,0 mm
Το άκρο του σωλήνα πρέπει να εκχειλωθεί ομοιόμορφα σε τέλειο κύκλο.
Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εκχείλωσης έχει ασφαλίσει.
4. Σωληνώσεις ψυκτικού.
1) Χρησιμοποιήστε το ρακόρ εκχείλωσης που έχει συνδεθεί στην κύρια μονάδα. (Για να αποτρέψετε τη θραύση του ρακόρ εκχείλωσης λόγω φθοράς που οφείλεται στην πάροδο του χρόνου.)
2) Για να αποτρέψετε τη διαρροή αερίου, βάλτε ψυκτικό λάδι μόνο στην εσωτερική επιφάνεια εκχείλωσης. (Χρησιμοποιήστε ψυκτικό λάδι κατάλληλο για το ψυκτικό R410A.)
3) Χρησιμοποιήστε ροπόκλειδα εκχείλωσης και διαρροή αερίου.
Ευθυγραμμίστε το κέντρο και των δύο εκχειλωμένων τμημάτων και σφίξτε τα ρακόρ εκχείλωσης κατά 3 ή 4 στροφές με το χέρι. Στη συνέχεια, σφίξτε τα πλήρως χρησιμοποιώντας τα ροπόκλειδα.
Μην βάζετε ψυκτικό λάδι στην εξωτερική επιφάνεια.
Ρακόρ εκχείλωσης
Μην βάζετε ψυκτικό λάδι στο ρακόρ εκχείλωσης, για να αποφύγετε να το σφίξετε με υπερβολική ροπή.
για να σφίξετε τα ρακόρ εκχείλωσης, προκειμένου να αποτρέψετε τυχόν ζημιά στα ρακόρ
[Βάλτε λάδι] [Σφίξτε]
Βάλτε ψυκτικό λάδι στην εσωτερική επιφάνεια του εκχειλωμένου τμήματος.
Ροπή σύσφιξης ρακόρ εκχείλωσης Πλευρά αερίου Πλευρά υγρού 3/8 ίντσας 1/4 ίντσας 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
(144-175 kgf • cm)
Κλειδί
Ένωση σωληνώσεων
Ροπή σύσφιξης πώματος βάνας Πλευρά αερίου Πλευρά υγρού 3/8 ίντσας 1/4 ίντσας 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm) (220-280 kgf • cm)
Ροπή σύσφιγξης πώματος θυρίδας συντήρησης
Ροπόκλειδο
Ρακόρ εκχείλωσης
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
6 Ελληνικά
Page 81
Εγκατάσταση εξωτερικής μονάδας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ
5. Εξαέρωση και έλεγχος για διαρροή αερίου.
• Όταν ολοκληρωθούν οι εργασίες για τις σωληνώσεις, πρέπει να εξαγάγετε τον αέρα και να ελέγξετε για τυχόν διαρροή αερίου.
1) Μην αναμιγνύετε οποιαδήποτε άλλη ουσία εκτός από το προδιαγραφόμενο ψυκτικό (R410A) στον κύκλο ψύξης.
2) Στην περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου, εξαερίστε το χώρο όσο το δυνατόν γρηγορότερα και περισσότερο.
3) Το R410A, όπως και τα άλλα ψυκτικά, πρέπει να ανακτάται πάντα και να μην απελευθερώνεται ποτέ απευθείας στο περιβάλλον.
4) Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στην αντλία κενού ή στη μονάδα.
αποκλειστικά για το R410A. Η χρήση της ίδιας αντλίας κενού για διαφορετικά ψυκτικά
Εάν θέλετε να προσθέσετε επιπλέον ψυκτικό, κάντε εξαέρωση από τους σωλήνες
ψυκτικού και την εσωτερική μονάδα χρησιμοποιώντας αντλία κενού και, στη συνέχεια, προσθέστε επιπλέον ψυκτικό.
• Χρησιμοποιήστε εξάγωνο κλειδί (4 mm), για να χειριστείτε τη ράβδο της βάνας διακοπής.
• Πρέπει να σφίξετε
όλους τους συνδέσμους των σωλήνων ψυκτικού με ροπόκλειδο
εφαρμόζοντας την καθορισμένη ροπή σύσφιξης.
Σύνθετο μανόμετρο
Πολλαπλή μανομέτρου
Βάνα χαμηλής πίεσης
Εύκαμπτοι σωλήνες πλήρωσης
Μετρητής πίεσης
Βάνα υψηλής πίεσης
Αντλία κενού
Πώματα βανών
Θυρίδα συντήρησης
Βάνα διακοπής υγρού
Βάνα διακοπής αερίου
1) Συνδέστε την προεξέχουσα πλευρά του εύκαμπτου σωλήνα πλήρωσης (που εξέρχεται από το μανόμετρο) στη θυρίδα συντήρησης της βάνας διακοπής αερίου.
2) Ανοίξτε πλήρως τη βάνα χαμηλής πίεσης του μανομέτρου (Lo) και κλείστε πλήρως τη βάνα υψηλής πίεσης (Hi). (∆εν
απαιτείται κανένας χειρισμός της βάνας υψηλής πίεσης αργότερα.)
3) Πραγματοποιήστε εξαέρωση χρησιμοποιώντας την αντλία κενού και βεβαιωθείτε ότι το σύνθετο μανόμετρο πίεσης αναγράφει πίεση –0,1 MPa (–76cmHg)*1.
4) Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης (Lo) του μανομέτρου και διακόψτε τη λειτουργία της αντλίας κενού. (Αφήστε να περάσουν μερικά λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης του
σύνθετου μανομέτρου δεν κινείται προς τα πίσω.)*2.
5) Αφαιρέστε τα πώματα από τη βάνα διακοπής υγρού και τη βάνα διακοπής αερίου.
6) Στρέψτε τη ράβδο της βάνας διακοπής υγρού κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα με εξάγωνο κλειδί για να ανοίξετε τη βάνα. Κλείστε την μετά από 5 δευτερόλεπτα και ελέγξτε για τυχόν διαρροή αερίου.
τη χρήση σαπουνόνερου, ελέγξτε για διαρροή αερίου από τα εκχειλωμένα τμήματα της εσωτερικής και της εξωτερικής
Με μονάδας και από τις ράβδους των βαλβίδων. Μόλις ολοκληρωθεί ο έλεγχος, σκουπίστε το σαπουνόνερο.
7) Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης από τη θυρίδα συντήρησης της βάνας διακοπής αερίου και, στη συνέχεια, ανοίξτε πλήρως τις βάνες διακοπής υγρού και αερίου.
(Μην επιχειρήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βάνας πέρα από το σημείο που σταματά.)
8) Σφίξτε τα πώματα των βανών και τα πώματα των θυρίδων συντήρησης για τις βάνες διακοπής υγρού και αερίου με ροπόκλειδο εφαρμόζοντας την καθορισμένη ροπή.
Ελληνικά 7
Page 82
Εγκατάσταση εξωτερικής μονάδας
*1. Μήκος σωλήνα σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας της αντλίας κενού.
Μήκος σωλήνα Έως και 15 μέτρα Χρόνος λειτουργίας Τουλάχιστον 10 λεπτά.
*2. Αν ο δείκτης του σύνθετου μανομέτρου κινείται προς τα πίσω, το ψυκτικό ενδέχεται να περιέχει νερό ή κάποιος σύνδεσμος του
σωλήνα ενδέχεται να είναι χαλαρός. Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους των σωλήνων και σφίξτε ξανά τα παξιμάδια, εφόσον χρειάζεται και
6. Αναπλήρωση του ψυκτικού.
Ελέγξτε τον τύπο του ψυκτικού που πρέπει να χρησιμοποιηθεί στην πινακίδα της μονάδας.
Προφυλάξεις κατά την προσθήκη R410A
Πραγματοποιήστε πλήρωση στο σωλήνα υγρού σε μορφή υγρού.
Επειδή αυτό το ψυκτικό είναι ένα μικτό ψυκτικό, η προσθήκη του σε μορφή αερίου ενδέχεται να προκαλέσει αλλαγή της σύνθεσής του κι επομένως, παρεμπόδιση της κανονικής
1) Πριν από την πλήρωση, ελέγξτε εάν στον κύλινδρο υπάρχει ένα συνδεδεμένο σιφόνι ή όχι. (Πρέπει να φέρει την ένδειξη "συνδεδεμένο σιφόνι πλήρωσης υγρού".)
, στη συνέχεια επαναλάβετε τα βήματα 2) έως 4).
λειτουργίας.
Πλήρωση κυλίνδρου με συνδεδεμένο σιφόνι
Σηκώστε τον κύλινδρο σε όρθια θέση κατά την πλήρωση.
Ο κύλινδρος διαθέτει έναν σωλήνα σιφονιού στο εσωτερικό του, επομένως δεν χρειάζεται να τον γυρίσετε ανάποδα για να τον πληρώσετε με υγρό.
Πλήρωση άλλων κυλίνδρων
Γυρίστε τον κύλινδρο ανάποδα κατά την πλήρωση.
• Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε εργαλεία κατάλληλα για το R410A, για να εξασφαλίσετε τη σωστή πίεση και να αποτρέψετε την
εισχώρηση ξένων σωματιδίων.
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν το ψυκτικό που χρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο του Κιότο. Μην εκλύετε αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A GWP Τιμή: 1975
GWP = δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
Πρέπει να κολλήσετε τη συμπληρωμένη ετικέτα κοντά στη θύρα πλήρωσης του προϊόντος (π.χ. στο εσωτερικό του καλύμματος της βάνας διακοπής).
R410A
Συμπληρώστε με ανεξίτηλο μελάνι,
την ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού του προϊόντος από το εργοστάσιο, την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που πληρώθηκε στο χώρο εγκατάστασης και
τη συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού
στην ετικέτα πλήρωσης ψυκτικού που παρέχεται με το προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για την εθνική εφαρμογή των κανονισμών της ΕΕ σχετικά με ορισμένα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου ενδέχεται να απαιτείται αναγραφή των πληροφοριών στην ανάλογη επίσημη εθνική γλώσσα στη μονάδα. Ως εκ τούτου, με τη μονάδα παρέχεται και μια επιπρόσθετη πολύγλωσση ετικέτα για τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Οι οδηγίες επικόλλησης περιγράφονται στο πίσω μέρος
αυτής της ετικέτας.
ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού του προϊόντος από το εργοστάσιο: ανατρέξτε στην πινακίδα της μονάδας
πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που πληρώθηκε στο χώρο εγκατάστασης
συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού
Περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου που καλύπτονται από το Πρωτόκολλο του Κιότο
εξωτερική μονάδα
κύλινδρος ψυκτικού και πολλαπλή για πλήρωση
8 Ελληνικά
Page 83
Εγκατάσταση εξωτερικής μονάδας
ΠΡΟΣΟΧΉ
7. Εργασίες σωληνώσεων ψυκτικού.
7-1 Προφυλάξεις κατά το χειρισμό των σωλήνων.
1) Προστατέψτε το ανοιχτό άκρο του σωλήνα από τη σκόνη και την υγρασία.
2) Όλες οι κάμψεις σωλήνα πρέπει να είναι όσο πιο ομαλές γίνεται.
Βροχή
Χρησιμοποιήστε εργαλείο κάμψης σωλήνων.
7-2 Επιλογή χαλκοσωλήνων και θερμομονωτικών υλικών.
Αν χρησιμοποιείτε χαλκοσωλήνες και συνδέσεις του εμπορίου, προσέξτε τα εξής:
1) Μονωτικό υλικό: Αφρός πολυαιθυλενίου Ταχ ύτ ητα μεταφοράς θερμότητας: 0,041 έως 0,052 W/mK (0,035 έως 0,045 kcal/(mh •°C)) Η θερμοκρασία της επιφάνειας του σωλήνα ψυκτικού αέριου φτάνει τους 110°C το μέγιστο. Επιλέξτε θερμομονωτικά υλικά που αντέχουν σε αυτήν τη θερμοκρασία.
2) Μονώστε οπωσδήποτε τις σωληνώσεις αερίου και τις σωληνώσεις υγρού ακολουθώντας
Πλευρά αερίου Πλευρά υγρού
Εξωτ. διάμετρος
9,5 mm
Ελάχιστη ακτίνα κάμψης Πάχος 10 mm ελάχ.
Πάχος 0,8 mm (C1220T-O)
3) Πραγματοποιήστε χωριστή θερμομόνωση για τους σωλήνες ψυκτικού αερίου και υγρού.
τις παρακάτω διαστάσεις μόνωσης.
Εξωτ. διάμετρος
6,4 mm
30 mm ή μεγαλύτερη
Θερμομόνωση
σωλήνα αερίου
Εσωτ. διάμετρος
12-15 mm
Θερμομόνωση σωλήνα υγρού
Εσωτ. διάμετρος
8-10 mm
Τοποθετήστε οπωσδήποτε ένα πώμα.
Αν δεν διαθέτετε πώμα εκχείλωσης, καλύψτε το στόμιο εκχείλωσης με ταινία για να αποτρέψετε την εισχώρηση βρωμιάς ή νερού.
Σωλήνας αερίου
Μόνωση σωλήνα αερίου
Ταινία φινιρίσματος
Καλωδίωση μεταξύ μονάδων
Τοίχος
Σωλήνας υγρού
Μόνωση σωλήνα υγρού
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
Λειτουργία εκκένωσης
Για να προστατέψετε το περιβάλλον, πραγματοποιήστε εκκένωση όταν πρόκειται να αλλάξετε θέση ή να απορρίψετε τη μονάδα.
1) Αφαιρέστε το πώμα από τη βάνα διακοπής υγρού και τη βάνα διακοπής αερίου.
2) ∆ιεξαγάγετε τη λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης.
3) Μετά από πέντε έως δέκα λεπτά, κλείστε τη βάνα διακοπής υγρού με ένα εξαγωνικό κλειδί.
4) Μετά από δύο έως τρία λεπτά, κλείστε τη βάνα διακοπής αερίου και διακόψτε τη λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης.
Πώς να ενεργοποιήσετε αναγκαστικά τη λειτουργία ψύξης
Με χρήση του κουμπιού λειτουργίας/διακοπής της εσωτερικής μονάδας
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας/διακοπής της εσωτερικής μονάδας για τουλάχιστον πέντε δευτερόλεπτα. (Θα ξεκινήσει η λειτουργία.)
• Η λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης θα σταματήσει αυτόματα μετά από 15 λεπτά περίπου. Για να διακόψετε τη δοκιμαστική λειτουργία, πατήστε το κουμπί λειτουργίας/διακοπής της εσωτερικής μονάδας.
Με χρήση του τηλεχειριστηρίου της κύριας μονάδας
1) Πατήστε το κουμπί "λειτουργίας/διακοπής". (Θα ξεκινήσει η λειτουργία.) Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας και το κουμπί "επιλογής λειτουργίας".
2)
3) Πατήστε το κουμπί "επιλογής λειτουργίας" δύο φορές. (Θα εμφανιστεί η ένδειξη και η μονάδα θα εισέλθει στη δοκιμαστική λειτουργία.)
4) Πατήστε το κουμπί "επιλογής λειτουργίας" για να επιστρέψετε στη λειτουργία ψύξης.
Η δοκιμαστική λειτουργία θα σταματήσει αυτόματα μετά από 30 λεπτά περίπου. Για να διακόψετε τη δοκιμαστική λειτουργία, πατήστε το κουμπί λειτουργίας/διακοπής.
Βάνα διακοπής υγρού
Βάνα διακοπής αερίου
Εξαγωνικό κλειδί
Κλείσιμο
Πώμα βάνας
1) Μην αγγίζετε το μπλοκ ακροδεκτών κατά το πάτημα του διακόπτη. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, αν φέρει υψηλή τάση.
2) Αφού κλείσετε τη βάνα διακοπής υγρού, κλείστε τη βάνα διακοπής αερίου εντός τριών λεπτών και, στη συνέχεια, διακόψτε την εξαναγκασμένη λειτουργία.
Ελληνικά 9
Page 84
Καλωδίωση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ
1
2
3
1
2
3
Χρησιμοποιήστε καλώδιο του προδιαγραφόμενου τύπου και συνδέστε το σταθερά.
Τοποθετήστε σταθερά το δακτύλιο συγκράτησης καλωδίων έτσι ώστε να μην ασκείται υπερβολική πίεση στις απολήξεις των καλωδίων.
Δρομολογήστε τα καλώδια έτσι ώστε το κάλυμμα της βάνας διακοπής να ασφαλίσει σταθερά.
Μπλοκ ακροδεκτών τροφοδοσίας
Πολύκλωνο καλώδιο
Δακτυλιοειδής ακροδέκτης σύσφιγξης
1-3
A
B
A<B
1) Μην χρησιμοποιείτε κομμένα καλώδια ή πολύκλωνα καλώδια, καλώδια επέκτασης ή συνδέσεις σε αστέρα, επειδή ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
2) Μην χρησιμοποιείτε στο εσωτερικό του προϊόντος ηλεκτρικά εξαρτήματα που αγοράσατε από τοπικά καταστήματα. (Μην διακλαδώνετε την ηλεκτρική σύνδεση για την αντλία αποστράγγισης κλπ. από το μπλοκ ακροδεκτών.) Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
3) Τοπο θ ετ ή στ ε οπωσδήποτε έναν διακόπτη γείωσης. (Έναν διακόπτη που μπορεί να αντέξει υψηλότερες αρμονικές.) (Αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί έναν inverter, που σημαίνει ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν διακόπτη γείωσης ικανό να αντέξει υψηλότερες αρμονικές, για να αποτρέψετε τυχόν δυσλειτουργία του ίδιου του διακόπτη γείωσης.)
4) Χρησιμοποιήστε έναν διακόπτη επαφής.
5) Μην συνδέετε το καλώδιο ρεύματος στην εσωτερική μονάδα. Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ την τροφοδοσία μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι εργασίες.
1) Απογυμνώστε τη μόνωση από το καλώδιο
(20 mm).
2) Συνδέστε τα καλώδια σύνδεσης μεταξύ της
εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας,
ώστε οι αριθμοί των ακροδεκτών να ταιριάζουν
μεταξύ τους. Σφίξτε καλά τις
βίδες των ακροδεκτών. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε ένα απλό κατσαβίδι για να σφίξετε τις βίδες. Οι βίδες παρέχονται μαζί με την πλακέτα ακροδεκτών.
τύπου αποσύνδεσης όλων των πόλων με απόσταση τουλάχιστον 3 mm μεταξύ των σημείων
Στερεώστε σταθερά τα καλώδια με τις βίδες των ακροδεκτών.
Αν το μήκος των καλωδίων υπερβαίνει τα 10 m, χρησιμοποιήστε καλώδια διαμέτρου 2,0 mm.
Εσωτερική μονάδα
1 2 3
Στερεώστε σταθερά τα καλώδια με τις βίδες των ακροδεκτών.
Εξωτερική
μονάδα
123
H05RN
LN
Χρησιμοποιήστε καλώδια διαμέτρου 2,0 mm.
Διακόπτης ασφαλείας 16 A
Γείωση
Διακόπτης γείωσης
Τροφοδοσία 50 Hz 220-240 V
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες όταν κάνετε την καλωδίωση στην πλακέτα ακροδεκτών τροφοδοσίας. Προφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν για τη σύνδεση των καλωδίων ρεύματος. Χρησιμοποιήστε έναν
δακτυλιοειδή ακροδέκτη σύσφιγξης για σύνδεση στην πλακέτα ακροδεκτών τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξαιτίας αναπόφευκτων λόγων, φροντίστε να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες. Τοποθ ετ ήστ ε τους δακτυλιοειδείς ακροδέκτες σύσφιγξης στα καλώδια μέχρι το καλυμμένο μέρος τους και ασφαλίστε τους στη θέση τους.
10 Ελληνικά
Page 85
Καλωδίωση
ΠΡΟΣΟΧΉ
Απογύμνωση καλωδίου στο μπλοκ ακροδεκτών
C400,C405............. Πυκνωτής
DB1........................ Γέφυρα με δίοδο
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Σύνδεση
E1H........................ Θερμαντήρας
FU1,FU2,FU3 ........ Ασφάλεια
IPM1 ......................Ηλεκτρονική μονάδα ισχύος Intelligent
L............................. Τάση
L1........................... Πηνίο
L1R ........................ Αντιδραστήρας
M1C ....................... Κινητήρας συμπιεστή
M1F........................ Κινητήρας ανεμιστήρα
MR30,MRCW,
MRM10 .................. Μαγνητικό ρελέ
N ............................Ουδέτερο
PCB1......................Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (PCB)
PS ..........................Παροχή ρεύματος
Q1L ........................Προστασία από υπερφόρτωση
R1T,R2T,R3T ......... Αισθητήρας
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Ακροδέκτης
SA1 ........................∆ιάταξη προστασίας από υπέρταση
V2,V3,V150............Βαρίστορ
X1M........................Πλακέτα ακροδεκτών
Y1E ........................Πηνίο ηλεκτρονικής βάνας εκτόνωσης
Y1R ........................ Πηνίο ηλεκτρομαγνητικής βάνας αναστροφής
Z1C,Z2C,Z3C......... Πυρήνας φερρίτη
........................Προστατευτική γείωση
Κατά τη σύνδεση των καλωδίων σύνδεσης στην πλακέτα ακροδεκτών με χρήση μονόκλωνου καλωδίου, φροντίστε να πραγματοποιήσετε περιέλιξη των καλωδίων. Εάν προκύψουν προβλήματα κατά την εργασία, μπορεί να προκληθεί αύξηση θερμότητας και πυρκαγιά.
Απογυμνώστε το άκρο του καλωδίου μέχρι αυτό το σημείο.
Η απογύμνωση μεγάλου μέρους του καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή διαρροή.
Σωστό Λάθος
3) Τραβήξτε τα καλώδια και βεβαιωθείτε ότι δεν αποσυνδέονται. Στη συνέχεια, στερεώστε τα καλώδια στη σωστή θέση με ένα στοπ καλωδίων.
∆ιάγραμμα καλωδίωσης
: Πλακέτα ακροδεκτών : Καλώδια του εμπορίου
: Ακροδέκτης : Ακροδέκτης
: Σύνδεση
BLK : Μαύρο ORG : Πορτοκαλί
BLU : Μπλε RED : Κόκκινο
BRN : Καφέ WHT : Λευκό
GRN : Πράσινο YLW : Κίτρινο
Σημειώσεις
: Για τις απαιτήσεις τροφοδοσίας, ανατρέξτε στην πινακίδα της μονάδας.
: OUTDOOR Εξωτερική
: CONDENSER Συμπυκνωτής
: DISCHARGE Εκκένωση
Πίνακας εξαρτημάτων σχεδιαγράμματος καλωδίωσης
Ελληνικά 11
Page 86
∆οκιμαστική λειτουργία και τελικός έλεγχος
1. ∆οκιμαστική λειτουργία και έλεγχος.
1-1 Μετρήστε την τάση τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι κυμαίνεται στο προδιαγραφόμενο εύρος. 1-2 Πρέπει να εκτελέσετε τη δοκιμαστική λειτουργία στη λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
Για την αντλία θερμότητας
• Στη λειτουργία ψύξης, επιλέξτε τη χαμηλότερη προγραμματιζόμενη θερμοκρασία. Στη λειτουργία θέρμανσης, επιλέξτε την υψηλότερη προγραμματιζόμενη θερμοκρασία.
1) Η δοκιμαστική λειτουργία ενδέχεται να απενεργοποιηθεί σε οποιαδήποτε από τις δύο λειτουργίες ανάλογα με τη
θερμοκρασία χώρου.
2) Μετά την ολοκλήρωση της δοκιμαστικής λειτουργίας, ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε κανονικό επίπεδο (26°C έως 28°C
στη λειτουργία ψύξης, 20°C έως 24°C στη λειτουργία θέρμανσης).
3) Για λόγους προστασίας, το σύστημα απενεργοποιεί τη λειτουργία επανεκκίνησης για 3 λεπτά μετά από την
απενεργοποίησή του.
Μόνο για τη λειτουργία ψύξης
1) Η δοκιμαστική λειτουργία στη λειτουργία ψύξης ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ανάλογα με τη θερμοκρασία χώρου.
2) Αφού ολοκληρωθεί η δοκιμαστική λειτουργία, ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε κανονικό επίπεδο (26°C έως 28°C).
3) Για λόγους προστασίας, η μονάδα απενεργοποιεί τη λειτουργία επανεκκίνησης για 3 λεπτά μετά από την
απενεργοποίησή της.
1-3 Εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία σύμφωνα με το εγχειρίδιο λειτουργίας, για να εξασφαλίσετε ότι όλες
οι λειτουργίες και τα εξαρτήματα, όπως η κίνηση της γρίλιας, λειτουργούν σωστά.
Το κλιματιστικό καταναλώνει μικρή ποσότητα ισχύος όταν βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής. Αν το σύστημα δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για κάποιο χρονικό διάστημα μετά από την εγκατάστασή του, κλείστε το διακόπτη για να περιορίσετε την άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
• Εάν κλείσετε το διακόπτη για να διακόψετε την τροφοδοσία του κλιματιστικού, το σύστημα θα λειτουργία όταν ανοίξετε ξανά το διακόπτη.
επανέλθει στην αρχική
2. Στοιχεία ελέγχου.
Σύμπτωμα
Στοιχεία ελέγχου
Οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν εγκατασταθεί σωστά σε σταθερές βάσεις.
∆εν υπάρχουν διαρροές ψυκτικού αερίου.
Οι σωλήνες ψυκτικού αερίου και υγρού και η επέκταση του εσωτερικού εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης είναι θερμομονωμένοι.
Ο σωλήνας αποστράγγισης έχει Το σύστημα διαθέτει κατάλληλη γείωση. ∆ιαρροή ηλεκτρικού ρεύματος Χρησιμοποιήθηκαν τα προδιαγραφόμενα καλώδια για τις διασυνδέσεις
καλωδίων. ∆εν υπάρχουν εμπόδια στη διαδρομή της εισόδου ή εξόδου αέρα της
εσωτερικής ή της εξωτερικής μονάδας. Οι βάνες διακοπής είναι ανοιχτές.
Η εσωτερική μονάδα λαμβάνει σωστά τις εντολές από το τηλεχειριστήριο. Η μονάδα δεν λειτουργεί
τοποθετηθεί σωστά. ∆ιαρροή νερού
(διαγνωστική οθόνη στο
τηλεχειριστήριο)
Πτώση, κραδασμοί, θόρυβος
Ατελής λειτουργία ψύξης/ θέρμανσης
∆ιαρροή νερού
Η μονάδα δεν λειτουργεί ήυπάρχει κίνδυνος να καεί
Ατελής λειτουργία ψύξης/ θέρμανσης
Έλεγχος
12 Ελληνικά
Page 87
Precauções de Segurança
• Leia atentamente estas Precauções de segurança para assegurar uma instalação correta.
• Este manual classifica as precauções como AVISO e CUIDADO. Certifique-se de que segue todas as precauções abaixo apresentadas: estas são importantes para garantir a segurança.
AVISO............ O não cumprimento de qualquer AVISO poderá resultar em consequências tão graves como a morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
• Os símbolos de segurança seguintes são utilizados neste manual:
Certifique-se de que respeita esta instrução. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Após concluir a instalação, teste a unidade para verificar se existem erros de instalação. Forneça ao utilizador instruções adequadas relativamente à utilização e limpeza da unidade, de acordo com o manual de operações.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redação original.
• A instalação deve ser efectuada pelo representante ou outro profissional.
A instalação inadequada poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções fornecidas neste manual.
A instalação incompleta poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Certifique-se de que utiliza as peças de instalação fornecidas ou especificadas.
A utilização de outras peças poderá provocar perdas, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios na unidade.
• Instale o ar condicionado numa base sólida, capaz de suportar o peso da unidade.
Uma base inadequada ou uma instalação incompleta poderá provocar ferimentos se a unidade cair da base.
• A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para instalações eléctricas ou com o código de conduta.
Uma capacidade insuficiente ou uma instalação eléctrica incompleta podem provocar choques eléctricos ou um incêndio.
• Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
• Para as ligações eléctricas, utilize um cabo com comprimento suficiente para cobrir toda a distância sem ligação. Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação. Utilize um circuito de alimentação dedicado.
(Caso contrário, poderão ocorrer choques eléctricos, um aquecimento fora do normal ou incêndios.)
• Utilize os tipos especificados de fios para as ligações eléctricas entre as unidade de interior e de exterior.
Prenda firmemente os fios de interligação para que os respectivos terminais não estejam sujeitos a quaisquer tensões externas. O aperto ou ligações incompletas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais ou incêndios.
• Depois de efectuar as ligações eléctricas de interligação e alimentação, certifique-se de que encaminha os cabos de modo a que estes não exerçam uma pressão indevida nos painéis ou tampas eléctricas.
Instale tampas sobre os fios. A instalação incompleta das tampas poderá provocar o sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou incêndios.
• Se ocorrerem quaisquer fugas de refrigerante durante os trabalhos de instalação, ventile a divisão.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Após concluir toda a instalação, verifique para se certificar de que não existem quaisquer fugas de refrigerante.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Quando instalar ou transferir o sistema, certifique-se de que mantém o circuito de refrigerante isento de substâncias que não o refrigerante especificado (R410A), por exemplo, ar.
(Qualquer presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento fora do normal da pressão ou a ruptura, resultando em ferimentos.)
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando a tubagem do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá provocar avarias e até mesmo ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se o compressor não estiver a fixado e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando a tubagem do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá provocar avarias e até mesmo ferimentos.
• Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone.
Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma corrente de sobretensão alta produzida por raios ou por outras fontes pode danificar o aparelho de ar condicionado.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
......O não cumprimento de qualquer CUIDADO poderá, em alguns casos, resultar em consequências graves.
AVISO
Português 1
Page 88
CUIDADO
• Não instale o ar condicionado num local onde exista risco de exposição a fugas de gases inflamáveis.
Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular à volta da unidade, poderá incendiar-se.
• Instale uma tubagem de drenagem de acordo com as instruções deste manual.
Uma tubagem inadequada poderá provocar inundações.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave dinamométrica.
Se a porca abocardada for apertada em excesso, poderá apresentar fendas após um longo período de tempo e provocar uma fuga de refrigerante.
• Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
Acessórios
Acessórios fornecidos com a unidade de exterior:
(A) Manual de instalação
(C) Etiqueta da carga do refrigerante
(D) Etiqueta de gases fluorados com efeito de
estufa em vários idiomas
1
(B) Bujão de drenagem (modelos de bomba
de calor)
1
1
Encontra-se no fundo da embalagem.
1
2 Português
Page 89
Precauções para seleccionar
CUIDADO
Construa uma cobertura grande. Construa um pedestal.
Instale a unidade a uma altura suficiente para evitar que se enterre na neve.
a localização
1) Escolha um local suficientemente sólido para aguentar o peso e a vibração da unidade, onde o ruído do funcionamento não seja amplificado.
2) Escolha uma localização onde o ar quente expelido pela unidade ou o ruído de funcionamento não cause incómodo aos vizinhos do utilizador.
3) Evite locais junto de um quarto ou de uma divisão semelhante, para que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
4) Deve haver espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do local.
5) Deve haver espaço suficiente para a passagem do ar e não devem existir obstruções à volta da entrada e da saída de ar.
6) Não deve haver a possibilidade de fuga de gás inflamável perto do local.
7) Instale as unidades, os cabos de alimentação e os cabos entre as unidades a uma distância de, pelo menos, 3 m de aparelhos de televisão e rádio. Assim, irá impedir a interferência em imagens e sons. (Os ruídos podem ser ouvidos mesmo que esteja a mais de 3 metros, consoante as condições das ondas de rádio.)
8) Nas zonas costeiras ou noutros locais com uma atmosfera salgada de gás de sulfato, a corrosão poderá reduzir a vida útil do ar condicionado.
9) Visto que o escoamento flui para fora da unidade de exterior, não coloque nada que deva ser mantido afastado da humidade por baixo da unidade.
NOTA
Não podem ser instaladas penduradas do tecto ou empilhadas.
Quando operar o ar condicionado numa temperatura ambiente exterior baixa, certifique-se de que segue as instruções descritas abaixo.
1) Para evitar a exposição ao vento, instale a unidade de exterior com o lado de sucção virado para a parede.
2) Nunca instale a unidade de exterior num local onde o lado de sucção possa ficar exposto directamente ao vento.
3) Para evitar a exposição ao vento, recomendamos que instale uma placa deflectora no lado de descarga de ar da unidade de exterior.
4) Em locais onde costuma cair bastante neve, escolha um local de instalação onde a neve não afecte a unidade.
Português 3
Page 90
Desenhos de instalação da unidade de exterior
Envolva o tubo de isolamento em fita de acabamento, de cima a baixo.
Comprimento máx. permitido Comprimento mín. autorizado
*
Altura máx. permitida Refrigerante adicional
necessário para o tubo de refrigerante que excede um comprimento de 10 m.
Tubo de gás
Tubo de líquido
Certifique-se de que acrescenta a quantidade adequada
*
de refrigerante.Caso contrário, isto pode resultar num desempenho reduzido. O menor comprimento sugerido do tubo é de 1,5 m, para evitar
*
ruídos da unidade de exterior e vibrações. (Poderão ocorrer vibrações e ruídos mecânicos consoante a forma como a unidade está instalada e o ambiente em que é utilizada.)
(
Centros dos o
Em locais com uma drenagem
para parafusos da base)
insuficiente, utilize blocos para a unidade de interior. Ajuste a altura da base até que a unidade fique nivelada. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água ou depósitos de água.
15 m 1,5 m
12 m
20 g/m
D. E. 9,5 mm
D. E. 6,4 mm
470
r
ifícios
96
(D
o
lado
da unidade)
Defina o comprimento da tubagem entre 1,5 m e 15 m.
250 mm
d
a
p
ar
ede
300
Centros dos
orifícios para
parafusos
da base
Providencie espaço para intervenções técnicas na instalação eléctrica e na tubagem.
Quando existir o perigo de queda da unidade, utilize os fios ou os parafusos da base.
unidade: mm
CUIDADO
Tampa da válvula
de paragem Como remover a da válvula de paragem.
Retire o parafuso da tampa da válvula de paragem.
Faça deslizar a tampa para baixo para a retirar.
Como instalar a tampa da válvula de paragem.
Introduza a parte superior da da tampa da válvula de paragem na unidade de exterior para instalar.
Aperte os parafusos.
4 Português
Page 91
Recomendações de instalação
20
• Se existir uma parede ou outro obstáculo no caminho do fluxo de ar de admissão ou exaustão da unidade de exterior, siga as recomendações abaixo.
• Para qualquer um dos padrões de instalação abaixo indicados, a altura da parede do lado de exaustão deverá ser igual ou inferior a 1200 mm.
Parede num dos lados Paredes em dois lados
Mais de 50 Mais de 100
Mais de 150
1200 ou menos
Mais de 100
Mais de 50 Mais de 50
Vista lateral
Paredes em três lados
Mais de 50
Vista superior
Mais de 150
Mais de 300
Vista superior
Unidade: mm
Cuidados na instalação
• Verifique a resistência e o nivelamento do piso da instalação para que a unidade não provoque qualquer vibração ou ruído após a instalação.
• De acordo com o esquema da base, deverá fixar a unidade de forma segura através dos parafusos da base. (Prepare quatro conjuntos de anilhas, porcas e parafusos de base M8 ou M10 disponíveis no mercado.)
• É preferível aparafusar os parafusos de base até que o respectivo comprimento seja de 20 mm a partir da superfície da base.
Instalação da unidade de exterior
1. Instalar a unidade de exterior.
1) Ao instalar a unidade de exterior, Consulte "Precauções para seleccionar a localização" e os "Desenhos de instalação da unidade de exterior".
2) Se for necessário trabalho de drenagem, siga os procedimentos abaixo.
2. Trabalho de drenagem. (Modelos de bomba de calor.)
1) Utilize o bujão de drenagem para drenar.
2) Se a porta de drenagem estiver coberta pela base de montagem ou pela superfície do piso, coloque pés de apoio adicionais com, pelo menos, 30 mm de altura por baixo dos pés da unidade.
3) Em áreas frias, não utilize uma mangueira de drenagem com a unidade de exterior. (Caso contrário, a água de drenagem pode congelar, prejudicando o aquecimento.)
Português 5
Estrutura inferior
Mangueira (comercialmente disponível, dia. interior 16 mm)
Orifício de drenagem da água
Tubagem
de drenagem
Page 92
Instalação da unidade de exterior
AVISO
CUIDADO
3. Abocardamento da extremidade
(Corte exactamente
A
Matriz
em ângulos rectos.)
Ferramenta de alarga-
mento para R410A
Tipo de embraiagem
A
0-0,5 mm
Alargamento
do tubo.
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo, de forma a que as lascas não entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.
4) Efectue o alargamento do tubo.
Coloque exactamente na posição indicada abaixo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado correctamente.
A superfície interior do alargamento não deve ter qualquer falha.
1) Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
2) Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
3) Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com a unidade.
4) Nunca instale um secador nesta unidade de R410A para garantir a sua vida útil.
5) O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
6) Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
Retire as rebarbas.
Ferramenta de alargamento convencional
Tipo de embraiagem
(tipo Rígido)
1,0-1,5 mm
Verificar
Tipo de porca de
orelhas (tipo Imperial)
1,5-2,0 mm
A extremidade do tubo deve ser alargada de forma uniforme num círculo perfeito.
Certifique-se de que a porca de alargamento está instalada.
4. Tubagem do refrigerante.
1) Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido a deterioração provocada pelo tempo.)
2) Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de refrigeração para R410A.)
3) Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar as danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte totalmente com a chave dinamométrica.
[Aplicar óleo] [Apertar]
Não aplique óleo de refrigeração na superfície exterior.
Porca de alargamento
Não aplique óleo de refrigeração na porca de alargamento para evitar o aperto com binário excessivo.
Binário de aperto da porca alargamento Lado do gás Lado do líquido 3/8 pol. 1/4 pol. 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
Aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento.
(144-175 kgf • cm)
Chave dinamométrica
Chave de bocas
União da tubagem
Porca de alargamento
Binário de aperto da tampa da válvula Lado do gás Lado do líquido 3/8 pol. 1/4 pol. 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Tampa do orifício de serviço binário de aperto
(220-280 kgf • cm)
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
6 Português
Page 93
Instalação da unidade de exterior
AVISO
5. Purga de ar e verificação de fuga de gás.
• Quando o trabalho na tubagem estiver concluído, é necessário purgar o ar e verificar quanto a fugas de gás.
1) Não misture qualquer substância para além do refrigerante especificado (R410A) no ciclo de refrigeração.
2) Se ocorrerem fugas de gás refrigerante, ventile a divisão imediatamente e o mais possível.
3) O R410A, assim como outros refrigerantes, devem ser sempre recolhidos e nunca devem ser libertados directamente para
o ambiente.
4) Utilize uma bomba de vácuo exclusivamente para o R410A. Utilizar a mesma bomba de vácuo para diferentes refrigerantes
pode danificar a bomba de vácuo ou a unidade.
• Se utilizar refrigerante adicional, efectue a purga do ar dos tubos do refrigerante e da unidade de interior com uma bomba de vácuo e, em seguida, carregue o refrigerante adicional.
• Utilize uma chave hexagonal (4 mm) para operar a haste da válvula de paragem.
• Todas as uniões dos tubos de refrigerante devem ser apertadas com uma chave dinamométrica com o binário de aperto especificado.
Indicador da pressão do composto
Colector do indicador
Válvula de baixa pressão
Mangueiras de carga
Bomba de vácuo
Medidor de pressão
Válvula de alta pressão
Orifício de serviço
Tampas da válvula
Válvula de paragem do gás
Válvula de paragem do líquido
1) Ligue o lado da projecção da mangueira de carga (proveniente do colector do indicador) ao orifício de saída da válvula de paragem.
2) Abra totalmente a válvula de baixa pressão (Lo) e feche completamente a válvula de alta pressão (Hi). (Posteriormente, a válvula de alta pressão não requer qualquer operação.)
3) Efectue bombagem da bomba de vácuo e certifique-se de que o indicador da pressão do composto apresenta uma leitura de –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Feche a válvula de baixa pressão (Lo) do colector do indicador e pare a bomba de vácuo. (Mantenha este estado durante alguns minutos para se certificar de que o ponteiro do indicador da pressão do composto não oscila.)*2.
5) Retire as tampas da válvula de paragem do líquido e da válvula de paragem do gás.
6) Rode a haste da válvula de paragem do líquido 90 graus para a esquerda com uma chave hexagonal para abrir a válvula. Feche-a após 5 segundos e verifique se existe uma fuga de gás. Com uma solução de água com sabão, verifique se existe uma fuga de gás no alargamento da unidade de interior, no alargamento da unidade de exterior e nas hastes das válvulas. Após a verificação estar concluída, limpe a solução de água com sabão.
7) Retire a mangueira de carga do orifício de saída da válvula de paragem do gás e, em seguida, abra totalmente as válvulas de paragem do líquido e do gás. (Não tente rodar a haste das válvulas para além do respectivo batente.)
8) Aperte as tampas da válvula e os tampões dos orifícios de saída para as válvulas de paragem do líquido e do gás com uma chave dinamométrica com os binários especificados.
Português 7
Page 94
Instalação da unidade de exterior
*1. Tempo de funcionamento do comprimento do tubo vs. bomba de vácuo.
Comprimento do tubo Até 15 metros Tempo de funcionamento Não menos de 10 min.
*2. Se o ponteiro do indicador da pressão do composto oscilar, o refrigerante poderá ter conteúdo de água ou poderá existir uma
união de tubo solta. Verifique todas as uniões de tubos e volta a apertar as porcas, conforme necessário. Em seguida, repita os passos 2) a 4).
6. Reabastecer de refrigerante.
Verifique o tipo de refrigerante a ser utilizado na placa de especificações da máquina.
Cuidados a ter ao adicionar R410A
Abastecer a partir do tubo de líquido, em forma líquida.
Este é um refrigerante misturado, adicioná-lo em forma gasosa pode causar uma alteração da composição do refrigerante, impedindo um funcionamento normal.
1) Antes de abastecer, verifique se o cilindro tem um sifão instalado ou não. (Deve ter alguma coisa escrita como "sifão de enchimento de líquido instalado".)
Abastecer um cilindro com um sifão instalado
Mantenha o cilindro na vertical quando o fizer.
Abastecer outros cilindros
Vire o cilindro ao contrário ao abastecer.
Há um tubo de sifão no interior, por isso o cilindro não precisa de estar virado para baixo para o encher.
• Certifique-se de que utiliza as ferramentas R410A para garantir a pressão e para evitar que entrem objectos estranhos.
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A GWP global: 1975
GWP = valor do potencial de aquecimento global
Preencher com tinta indelével,
A etiqueta preenchida deve ser colada na proximidade do orifício de carregamento do produto (por ex., no interior da tampa de assistência).
R410A
a carga de refrigerante de fábrica do produto, a quantidade de refrigerante adicional carregada no local e
a carga total de refrigerante
na etiqueta de carga do refrigerante fornecida com o produto.
NOTA
Poderá ser necessária uma implementação nacional da regulação da UE sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa de modo a colocar o idioma nacional oficial adequado na unidade. Desta forma, é fornecida uma etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários idiomas com a unidade. Estão ilustradas instruções sobre como colar na parte traseira dessa etiqueta.
carga de refrigerante de fábrica do produto: consultar a placa de especificações da unidade
quantidade de refrigerante adicional carregada no local
carga total de refrigerante
Contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto
unidade exterior
cilindro do refrigerante e colector para carregamento
8 Português
Page 95
Instalação da unidade de exterior
CUIDADO
Parede
Se não estiver disponível uma tampa de alargamento, tape a abertura de alargamento com fita para evitar a entrada de sujidade ou água.
Certifique-s e de que coloca uma tampa.
Chuva
7. Instalação das tubagens de refrigerante.
7-1 Cuidados a ter ao manusear os tubos.
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
7-2 Selecção de materiais de isolamento térmico e cobre.
Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietileno Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/(mh •°C)) A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C no máx. Seleccione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efectua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as dimensões de isolamento apresentadas abaixo.
Lado do gás Lado do líquido
Isolamento
térmico do tubo
de gás
Isolamento
térmico do tubo
de líquido
D. E. 9,5 mm D. E. 6,4 mm D. I. 12-15 mm D. I. 8-10 mm
Raio de dobragem mínimo Espessura de 10 mm Mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.
Tubo de gás
Isolamento do tubo de gás
Ligações eléctricas entre unidades
Fita de acabamento
Tubo de líquido
Isolamento do tubo de líquido
Mangueira de drenagem
Operação de bombagem
Para proteger o ambiente, certifique-se de que efectua a bombagem quando transferir ou eliminar a unidade.
1) Retire a tampa da válvula de paragem do líquido e da válvula de paragem do gás.
2) Efectue a operação de arrefecimento forçado.
3) Após cinco a dez minutos, feche a válvula de paragem do líquido com uma chave hexagonal.
4) Após dois a três minutos, feche a válvula de paragem do gás e pare a operação de arrefecimento forçado.
Como forçar o modo de arrefecimento
Utilizar o botão de funcionamento/paragem da unidade de interior
Carregue no botão de funcionamento/paragem da unidade de interior durante, pelo menos, cinco segundos. (A operação terá início.)
• A operação de arrefecimento forçado automaticamente após cerca de 15 minutos. Para forçar a paragem do teste de funcionamento, carregue no botão de funcionamento/paragem da unidade de interior.
Utilizar o controlo remoto da unidade principal
1) Carregue no botão de "funcionamento/paragem". (A operação terá início.)
2)
Carregue no botão de temperatura e no botão de "selecção do modo de funcionamento" ao mesmo tempo.
3) Carregue no botão de "selecção do modo de funcionamento" duas vezes. ( será apresentado e a unidade entrará no modo de teste de funcionamento.)
4) Carregue no botão de "selecção do modo de funcionamento" para colocar novamente o funcionamento no modo de arrefecimento.
• O teste de funcionamento irá parar automaticamente após cerca de 30 minutos. Para forçar a paragem do teste de funcionamento, carregue no botão de funcionamento/paragem.
Válvula de paragem do líquido
Válvula de paragem do gás
Chave hexagonal
Fechar
Tampa da válvula
1) Quando carregar no botão, não toque na placa de bornes. Esta apresenta alta tensão, pelo que se o fizer poderá provocar choques eléctricos.
2) Após fechar a válvula de paragem do líquido, feche a válvula de paragem do gás no prazo de três minutos e, em seguida, pare a operação forçada.
Português 9
Page 96
Ligações eléctricas
AVISO
1
2
3
1-3
A
B
A<B
1) Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
2) Não utilize peças eléctricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
3) Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra. (Um que possa lidar com mais harmónicas mais elevadas.) (Esta unidade utiliza um inversor, o que significa que deve ser utilizado um disjuntor contra fugas para a terra capaz de lidar com harmónicas, para prever avarias do próprio disjuntor contra fugas para a terra.)
4) Utilize um disjuntor de desactivação de todos os pólos com, pelo menos, 3 mm entre folgas nos pontos de regulação.
5) Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
• Não LIGUE a alimentação até que todo o trabalho esteja concluído.
1) Descarne o isolamento do fio (20 mm).
2) Ligue os fios de ligação entre as unidades
de interior e de exterior de forma a que os números dos terminais correspondam. Aperte bem os parafusos dos terminais. Recomendamos uma chave de fendas plana para apertar os parafusos. Os parafusos são embalados com a placa de terminais.
Prenda firmemente os fios com os parafusos de terminais.
Quando o comprimento do fio for superior a 10 m, utilize fios com um diâmetro de 2,0 mm.
1
Unidade
2
de
3
interior
Prenda firmemente os fios com os parafusos de terminais.
Unidade
de exterior
123
H05RN
LN
Utilize fios com um diâmetro de 2,0 mm.
Disjuntor de segurança 16 A
Ligação à terra
Disjuntor contra fugas para a terra
Fonte de alimentação 50 Hz 220-240 V
Utilize o tipo de fio especificado e ligue-o com segurança.
Observe as notas mencionadas abaixo quando for conectar a fiação ao bloco de terminais de alimentação. Precauções a tomar nas ligações eléctricas da fonte de alimentação. Utilize um terminal de engaste para ligar à placa de terminais da fonte de alimentação. No caso de não poder ser utilizado, devido a razões inevitáveis, certifique-se de que cumpre as seguintes instruções. Coloque os terminais de engaste redondo nos fios até à parte coberta e fixe no lugar.
2
1
3
Prenda firmemente a braçadeira para que as terminações dos fios não suportem tensões exteriores.
Placa de bornes da fonte de alimentação
Organize os fios de forma a que a tampa da válvula de paragem encaixe firmemente.
Terminal de engaste redondo
Fio torcido
10 Português
Page 97
Ligações eléctricas
CUIDADO
Descarnar o fio na placa de bornes
C400,C405............. Condensador
DB1........................ Ponte de díodos
E1,E2,HL1,HN1, HR1,HR2,MR30_A,
MR30_B................. Ligação
E1H........................ Aquecedor
FU1,FU2,FU3 ........ Fusível
IPM1 ...................... Módulo de alimentação inteligente
L............................. Activo
L1........................... Serpentina
L1R ........................ Reactor
M1C ....................... Motor do compressor
M1F........................ Motor do ventilador
MR30,MRCW,
MRM10 ..................Relé magnético
N ............................Neutro
PCB1...................... Placa de circuito impresso
PS ..........................Fonte de alimentação
Q1L ........................Protecção contra sobrecarga
R1T,R2T,R3T ......... Termístor
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Conector
SA1 ........................Descarregador de sobretensão
V2,V3,V150............Varístor
X1M........................ Régua de terminais
Y1E ........................Serpentina da válvula electrónica de expansão
Y1R ........................ Serpentina da válvula solenóide de inversão
Z1C,Z2C,Z3C......... Núcleo de ferrite
........................Ligação à terra de protecção
Ao ligar os fios de ligação à placa de terminais utilizando um cabo eléctrico unifilar, certifique-se de que realiza a frisagem. A ocorrência de problemas com o trabalho provocar aquecimento ou incêndio.
Descarne a extremidade do fio até este ponto.
Uma extensão descarnada excessiva pode provocar choques eléctricos ou fugas.
Correcto Incorrecto
3) Puxe o fio e certifique-se de que este não sai. Em seguida, fixe o fio no lugar com uma braçadeira.
Esquema eléctrico
: Régua de terminais : Ligações eléctricas locais
: Conector : Terminal
: Ligação
BLK : Preto ORG : Cor-de-laranja
BLU : Azul RED : Vermelho
BRN : Castanho WHT : Branco
GRN : Verde YLW : Amarelo
Notas
: Consulte a placa de especificações da unidade relativamente aos requisitos de alimentação.
: OUTDOOR Exterior
: CONDENSER Condensador
: DISCHARGE Descarga
Tabela de peças do esquema eléctrico
Português 11
Page 98
Teste de funcionamento e verificações finais
1. Operação experimental e teste.
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado. 1-2 A operação experimental deve ser efectuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
Para a bomba de calor
• No modo de arrefecimento, seleccione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, seleccione a temperatura mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desactivada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.
2) Após a conclusão da operação experimental, regule a temperatura para um nível normal (entre 26°C e 28°C no modo
de refrigeração, entre 20°C e 24°C no modo de aquecimento).
3) Para protecção, o sistema desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
Apenas para arrefecimento
1) Dependendo da temperatura ambiente, a operação experimental no modo de arrefecimento poderá ser desactivada.
2) Após a operação experimental estar concluída, defina a temperatura para um nível normal (entre 26°C e 28°C).
3) Para protecção, a unidade desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligada.
1-3 Efectue o teste de funcionamento segundo o manual de operações para garantir que todas as funções
e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar correctamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
2. Itens a testar.
Itens a testar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada correctamente. Fuga de água O sistema está correctamente ligado à terra. Fuga eléctrica
Os fios especificados são utilizados para a interligação de fios.
A admissão e a exaustão de ar da unidade de interior ou de exterior têm um caminho de ar livre. As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe correctamente os comandos do controlo remoto.
(visor de diagnóstico no CR)
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com danos por queimadura
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Não operacional
Sintoma
Verificar
12 Português
Page 99
Меры предосторожности
Для обеспечения правильности монтажа внимательно изучите данные меры предосторожности.
В этом руководстве меры предосторожности помечены надписями "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
и "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ". Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ..... Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к таким тяжким
последствиям как смерть или серьезная травма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• В данном руководстве используются следующие предупреждающие знаки:
Соблюдайте данную инструкцию. Проверьте наличие заземления. Никогда не пытайтесь.
• После завершения монтажа испытайте блок, чтобы проверить на предмет ошибок монтажа. Проинструктируйте пользователя надлежащим образом относительно использования и очистки блока согласно руководству по эксплуатации.
• Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом соригинала.
• Монтаж должен выполнять дилер или другой специалист.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Установите кондиционер согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Используйте входящие в комплект поставки или указанные детали для монтажа.
Использование других деталей может привести к падению блока, утечкам воды, поражению электрическим током или пожару.
• Устанавливайте кондиционер на прочном основании, которое может выдержать вес блока.
Не отвечающее требованиям основание или неправильный монтаж могут привести к травмам в случае падения блока с основания.
• Электротехнические работы должны проводиться в соответствии с руководством по монтажу, а также национальными правилами по электропроводке и практическими рекомендациями.
Недостаточная мощность и незавершенные электротехнические работы могут вызвать поражение электрическим током или возгорание.
• Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение к электрической цепи, которая уже питает другие потребители.
• Для проводки необходимо использовать кабель достаточной длины, чтобы охватить все расстояние без соединений. Использование удлинителя не допускается. В цепи электропитания не должно быть других нагрузок. используйте отдельную цепь.
(Невыполнение этого требования может привести к чрезмерному нагреву, поражению электрическим током или пожару.)
Для электрических соединений между внутренним и наружным агрегатами используйте провода
указанных типов.
Надежно зажмите соединительные провода, чтобы на их клеммы не воздействовали внешние нагрузки. Если провода ненадежно подсоединены или зажаты, возможен перегрев клемм или пожар.
• После подключения соединительной и силовой проводки проложите кабели так, чтобы они не создавали чрезмерных нагрузок на крышки и панели электрооборудования.
Устано вите крышки поверх проводов. Неправильная установка крышки может привести к перегреву клемм, поражению электрическим током или возгоранию.
В случае утечек хладагента во время монтажа, проветрите помещение.
(Хладагент образует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.)
После завершения монтажа убедитесь в отсутствии утечек хладагента.
(Хладагент образует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.)
При монтаже или перемещении системы в контур хладагента не должны попадать вещества, отличные от указанного хладагента (R410A), такие как воздух.
(Воздух или другие посторонние вещества приводят к ненормальному повышению давления или разрыву, который может стать причиной травмы.)
Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор.
Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.
Если во время откачки компрессор не подсоединен, а запорный вентиль открыт, воздух будет всасываться, когда компрессор работает, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной службы, к разряднику или к телефонному заземлению.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждение кондиционера.
• Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
....Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ может привести к серьезным последствиям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Русский 1
Page 100
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки огнеопасного газа.
В случае утечки и скопления газа вокруг блока возможен пожар.
• Установите дренажный трубопровод согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Не отвечающий требованиям трубопровод может привести к разливу воды.
• Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.
Если накидная гайка затянута слишком сильно, через некоторое время она может треснуть, что приведет к утечке хладагента.
• Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в наружный агрегат мелких животных.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блок а, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
• Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.
• Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).
Принадлежности
Принадлежности, поставляемые с наружным агрегатом:
(A) Руководство по монтажу
(C) Ярлык о заправке хладагентом
(D) Этикетка о наличии вызывающих
парниковый эффект фторсодержащих газов на нескольких языках
1
(B) Сливная пробка (модели с тепловым
насосом)
1
1
Она находится на дне упаковочной коробки.
1
2 Русский
Loading...