Daikin RWEYQ8T9Y1B, RWEYQ10T9Y1B, RWEYQ12T9Y1B, RWEYQ14T9Y1B Operation manuals

Installation and operation
manual
VRV IV water-cooled system air conditioner
RWEYQ8T9Y1B RWEYQ10T9Y1B RWEYQ12T9Y1B RWEYQ14T9Y1B
Installation and operation manual
VRV IV water-cooled system air conditioner
English
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A25/11-2016
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RWEYQ8T9Y1B*, RWEYQ10T9Y1B*, RWEYQ12T9Y1B*, RWEYQ14T9Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P399209-2B
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P399209-2B

Table of contents

Table of contents
1 About the documentation 5
1.1 About this document.................................................................. 5
For the installer 5
2 About the box 5
2.1 To remove the accessories from the outdoor unit ..................... 5
2.2 Accessory pipes: Diameters...................................................... 5
2.3 To remove the transportation stay............................................. 6
3 About the units and options 6
3.1 About the outdoor unit ............................................................... 6
3.2 System layout............................................................................ 7
4 Preparation 7
4.1 Preparing installation site .......................................................... 7
4.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 7
4.2 Preparing refrigerant piping....................................................... 7
4.2.1 Refrigerant piping requirements.................................. 7
4.2.2 To select the piping size ............................................. 8
4.2.3 To select refrigerant branch kits.................................. 9
4.2.4 Multiple outdoor units: Possible layouts...................... 10
4.3 Preparing water piping .............................................................. 10
4.3.1 Water circuit requirements.......................................... 10
4.3.2 Handling the brazed plate heat exchanger ................. 11
4.3.3 About the water flow rate ............................................ 11
4.4 Preparing electrical wiring ......................................................... 12
4.4.1 Safety device requirements ........................................ 12
5 Installation 13
5.1 Opening the units ...................................................................... 13
5.1.1 To open the outdoor unit............................................. 13
5.1.2 To open the electrical component box of the outdoor
unit .............................................................................. 13
5.2 Mounting the outdoor unit.......................................................... 13
5.2.1 To provide the installation structure............................ 13
5.3 Connecting the refrigerant piping .............................................. 13
5.3.1 To route the refrigerant piping..................................... 13
5.3.2 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit .. 14
5.3.3 To connect the multi connection piping kit.................. 14
5.3.4 To connect the refrigerant branching kit ..................... 14
5.3.5 To protect against contamination................................ 14
5.3.6 Using the stop valve and service port......................... 14
5.3.7 To remove the pinched pipes...................................... 15
5.4 Checking the refrigerant piping ................................................. 16
5.4.1 About checking the refrigerant piping ......................... 16
5.4.2 Checking refrigerant piping: General guidelines......... 16
5.4.3 Checking refrigerant piping: Setup.............................. 16
5.4.4 To perform a leak test................................................. 17
5.4.5 To perform vacuum drying.......................................... 17
5.5 To insulate the refrigerant piping............................................... 17
5.6 Charging refrigerant .................................................................. 17
5.6.1 Precautions when charging refrigerant ....................... 17
5.6.2 About charging refrigerant .......................................... 18
5.6.3 To determine the additional refrigerant amount.......... 18
5.6.4 To charge refrigerant .................................................. 18
5.6.5 Checks after charging refrigerant................................ 19
5.6.6 To fix the fluorinated greenhouse gases label ............ 19
5.7 Connecting the water piping...................................................... 20
5.7.1 About connecting the water piping.............................. 20
5.7.2 To connect the water piping........................................ 20
5.7.3 To fill the water circuit ................................................. 20
5.7.4 To insulate the water piping........................................ 20
5.8 Connecting the electrical wiring................................................. 20
5.8.1 Field wiring: Overview................................................. 20
5.8.2 To route and fix the transmission wiring ...................... 20
5.8.3 To connect the transmission wiring.............................. 21
5.8.4 To finish the transmission wiring.................................. 21
5.8.5 To route and fix the power supply................................ 21
5.8.6 To connect the power supply....................................... 22
5.8.7 To connect the optional wiring ..................................... 22
6 Configuration 23
6.1 Making field settings................................................................... 23
6.1.1 About making field settings.......................................... 23
6.1.2 Field setting components............................................. 23
6.1.3 To access the field setting components....................... 24
6.1.4 To access mode 1 or 2 ................................................ 24
6.1.5 To use mode 1............................................................. 24
6.1.6 To use mode 2............................................................. 24
6.1.7 Mode 1: Monitoring settings......................................... 25
6.1.8 Mode 2: Field settings.................................................. 25
6.1.9 To connect the PC configurator to the outdoor unit ..... 26
7 Commissioning 26
7.1 Precautions when commissioning .............................................. 26
7.2 Checklist before commissioning................................................. 26
7.3 About test run ............................................................................. 27
7.4 To perform a test run.................................................................. 27
7.5 Correcting after abnormal completion of the test run ................. 28
8 Troubleshooting 28
8.1 Solving problems based on error codes..................................... 28
9 Technical data 28
9.1 Service space: Outdoor unit ....................................................... 28
9.2 Piping diagram: Outdoor unit...................................................... 29
For the user 30
10 About the system 30
10.1 System layout............................................................................. 30
11 User interface 30 12 Operation 31
12.1 Operation range ......................................................................... 31
12.2 Operating the system ................................................................. 31
12.2.1 About operating the system ......................................... 31
12.2.2 About cooling, heating, fan only, and automatic
operation ...................................................................... 31
12.2.3 About the heating operation......................................... 31
12.2.4 To operate the system (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch) .............................. 31
12.2.5 To operate the system (WITH cool/heat changeover
remote control switch).................................................. 31
12.3 Using the dry program................................................................ 32
12.3.1 About the dry program ................................................. 32
12.3.2 To use the dry program (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch) .............................. 32
12.3.3 To use the dry program (WITH cool/heat changeover
remote control switch).................................................. 32
12.4 Adjusting the air flow direction.................................................... 32
12.4.1 About the air flow flap .................................................. 32
12.5 Setting the master user interface ............................................... 32
12.5.1 About setting the master user interface ....................... 32
13 Maintenance and service 32
13.1 About the refrigerant................................................................... 33
13.2 After-sales service and warranty ................................................ 33
13.2.1 Warranty period ........................................................... 33
13.2.2 Recommended maintenance and inspection............... 33
14 Troubleshooting 33
14.1 Error codes: Overview................................................................ 34
14.2 Symptoms that are NOT system malfunctions ........................... 34
Installation and operation manual
4
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV water-cooled system air conditioner
4P452190-1A – 2017.04

1 About the documentation

a b c d e
f g h i
Øa
Øb
Øc
Ød
14.2.1 Symptom: The system does not operate .................... 34
14.2.2 Symptom: Cool/Heat cannot be changed over ........... 34
14.2.3 Symptom: Fan operation is possible, but cooling and
heating do not work..................................................... 34
14.2.4 Symptom: The fan strength does not correspond to
the setting ................................................................... 34
14.2.5 Symptom: The fan direction does not correspond to
the setting ................................................................... 34
14.2.6 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit) ............................................................................. 34
14.2.7 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit, outdoor unit) ........................................................ 34
14.2.8 Symptom: The user interface display reads "U4" or "U5" and stops, but then restarts after a few minutes. 34
14.2.9 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit)........ 34
14.2.10 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit,
outdoor unit)................................................................ 35
14.2.11 Symptom: Noise of air conditioners (Outdoor unit)..... 35
14.2.12 Symptom: Dust comes out of the unit......................... 35
14.2.13 Symptom: The units can give off odours..................... 35
14.2.14 Symptom: The outdoor unit fan does not spin ............ 35
14.2.15 Symptom: The display shows "88".............................. 35
14.2.16 Symptom: The compressor in the outdoor unit does
not stop after a short heating operation ...................... 35
14.2.17 Symptom: The inside of an outdoor unit is warm
even when the unit has stopped ................................. 35
14.2.18 Symptom: Hot air can be felt when the indoor unit is
stopped ....................................................................... 35
15 Relocation 35 16 Disposal 35 17 Glossary 35
1 About the documentation

1.1 About this document

Target audience
Authorised installers + end users
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
General safety precautions:
▪ Safety instructions that you must read before installing ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Outdoor unit installation and operation manual:
▪ Installation and operation instructions ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Installer and user reference guide:
▪ Preparation of the installation, reference data,… ▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
Technical engineering data
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional
Daikin website (publicly accessible).
▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin
extranet (authentication required).

For the installer

2 About the box

2.1 To remove the accessories from the outdoor unit

Make sure that all accessories are available in the unit.
a General safety precautions b Installation manual and operation manual c Additional refrigerant charge label d Installation information sticker e Fluorinated greenhouse gases label
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV water-cooled system air conditioner 4P452190-1A – 2017.04
f Multilingual fluorinated greenhouse gases label g Piping accessory bag h Hose
i Water filter

2.2 Accessory pipes: Diameters

Accessory pipes
(mm)
Liquid pipe
▪ Front connection
▪ Top connection
HP Øa Øb Øc Ød
8 12.7 12.7 12.7 9.5
(a)
10 12 12.7 14
Installation and operation manual
5

3 About the units and options

Øa
Øb
Øc
Ød
Øa
Øb
Øc
Ød
2
2
3
5
1
(12.3 N·m)
Accessory pipes
(mm)
Gas pipe
▪ Front connection
▪ Top connection
High pressure/Low pressure gas pipe
▪ Front connection
▪ Top connection
(a) Braze the straight accessory pipe onto the L-shaped
accessory pipe in order to get the correct diameter to connect the field pipes (for front connection).
HP Øa Øb Øc Ød
8 25.4 25.4 25.4 19.1
(a)
10 22.2 12 28.6 14
8 25.4 25.4 25.4 15.9
10 19.1
(a)
12 14 22.2

2.3 To remove the transportation stay

NOTICE
If the unit is operated with the transportation stay attached, abnormal vibration or noise may be generated.
The compressor transportation stay must be removed. It is installed under the compressor leg in order to protect the unit during transport. Proceed as shown in the figure and procedure below.
1 Remove the bolt. 2 Lift the insulation to access the compressor mounting bolt. 3 Slightly loosen the mounting bolt. 4 Remove the transportation stay as shown in the figure below. 5 Tighten the mounting bolt to 12.3N•m of torque.
3 About the units and options

3.1 About the outdoor unit

This installation manual concerns the VRV IV water-cooled system air conditioner. The unit is full inverter driven, and can be used for cooling, heat pump and heat recovery applications.
Model line up:
Model Description
RWEYQ8~14 Heat recovery model for single or multi-use
Depending on the chosen type of unit, some functionality will or will not exist. It will be indicated throughout this installation manual and brought to your attention. Certain features have exclusive model rights.
These units are intended for indoor installation and aimed for heat pump applications including water to air and water to water applications.
These units have (in single use) heating capacities ranging from 25 to 45 kW and cooling capacities ranging from 22.4 to 40kW. When multi combination is used, the capacity can go up to 135 kW for heating and 120kW for cooling.
The unit is designed to work in heating mode at indoor temperatures from 15°C WB to 27°C WB and in cooling mode at indoor temperatures from 21°CDB to 32°CDB or 14°CWB to 25°CWB.
The ambient temperature around the unit should be above 0°C DB and below 40°C DB. Relative humidity around the unit should be below 80%.
The water temperature at the water inlet of the unit must be between 10°C and 45°C. The lower limit is extendable down to –10°C (heating operation mode) in case the brine type setting [2‑50] is set for use with brine as heat source medium.
Installation and operation manual
6
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV water-cooled system air conditioner
4P452190-1A – 2017.04

4 Preparation

k
m
e
c
k l
e
e e
f h
b
a
k
l
c c
kkk
j
c
e
i
k
k
c
d
1
3
2
5
4
e
g
c
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
e
i
j
b
a
c
gd
f
e
b
a

3.2 System layout

Heat recovery system
Water system
a Unit b Connection to refrigerant system c Water piping d Dry cooler e Brine loop
f Closed cooling tower g Boiler
4 Preparation

4.1 Preparing installation site

4.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit

Mind the spacing guidelines. See the "Technical data" chapter.
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a secured area, protected from easy access.
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for
a Unit b Refrigerant piping c BS unit d Multi BS unit e VRV DX indoor unit
f LT Hydrobox unit g Cooling only VRV indoor unit h HT Hydrobox unit
i EKEXV kit
j AHU k User interface
l Wireless user interface
m Water system connection
Heat pump system
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV water-cooled system air conditioner 4P452190-1A – 2017.04
a Unit b Refrigerant piping c VRV DX indoor unit d LT Hydrobox unit e BP box (required to connect Residential Air (RA) or Sky Air
(SA) direct expansion (DX) indoor units)
f Residential Air (RA) direct expansion (DX) indoor units g User interface h Wireless user interface
i Cool/heat changeover remote control switch
j Water system connection
installation in a commercial and light industrial environment.
NOTICE
This equipment is compliant with Class A of EN55032/ CISPR 32. In a residential environment this equipment may cause radio interference.

4.2 Preparing refrigerant piping

4.2.1 Refrigerant piping requirements

NOTICE
Refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the system clean and dry. Foreign materials (including mineral oils or moisture) should be prevented from getting mixed into the system.
NOTICE
The piping and other pressure-containing parts shall be suitable for refrigerant. Use phosphoric acid deoxidised seamless copper for refrigerant.
▪ Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication) must
be ≤30mg/10m.
▪ Temper grade: use piping with temper grade in function of the
pipe diameter as listed in table below.
Pipe Ø Temper grade of piping material
≤15.9mm O (annealed) ≥19.1mm 1/2H (half hard)
Installation and operation manual
7
4 Preparation
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
A
B B B
C
D E
E
x
y
b
a
4
3
1 2
▪ All piping lengths and distances have been taken into
consideration (see About the piping length in the installer reference guide).
▪ The pipe thickness of the refrigerant piping shall comply with the
applicable legislation. The minimal pipe thickness for R410A piping must be in accordance with the table below.
Pipe Ø Minimal thickness t
6.4mm/9.5mm/12.7mm 0.80mm
15.9mm 0.99mm
19.1mm/22.2mm 0.80mm
28.6mm 0.99mm
34.9mm 1.21mm
41.3mm 1.43mm
▪ In case the required pipe sizes (inch sizes) are not available, it is
also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the following into account:
▪ Select the pipe size nearest to the required size. ▪ Use the suitable adapters for the change-over from inch tomm
pipes (field supply).
▪ The additional refrigerant calculation has to be adjusted as
mentioned in "5.6.3 To determine the additional refrigerant
amount"on page18.

4.2.2 To select the piping size

INFORMATION
Please select the proper pipe sizes depending on the mode of your system. There are 2 possible modes:
▪ heat pump, ▪ heat recovery.
Determine the proper size using the following tables and reference figure (only for indication).
In case of heat pump mode
In case of heat recovery mode
1,2 VRVDX indoor unit
3 BS unit 4 Cooling only VRV indoor unit
A~E Piping
a,b Indoor branch kit x,y Outdoor multi connection kit
A, B, C: Piping between outdoor unit and (first) refrigerant branch kit
Choose from the following table in accordance with the outdoor unit total capacity type, connected downstream.
In case of heat pump mode
Outdoor unit
capacity type (HP)
8 19.1 9.5
10 22.2 12~16 28.6 12.7 18~22 15.9
24 34.9 26~34 19.1 36~42 41.3
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
1,2 VRVDX indoor unit
3 BP box 4,5 RADX indoor unit a,b Indoor branch kit x,y Outdoor multi connection kit
Installation and operation manual
8
In case of heat recovery mode
Outdoor unit
capacity type (HP)
5~8 9.5 19.1 15.9
10 22.2 19.1 12 12.7 28.6
14~16 22.2
18 15.9
20~22 28.6
24 34.9
26~34 19.1
36 41.3
38~42 34.9
Piping outer diameter size (mm)
Liquid pipe Suction gas
pipe
High pressure/low pressure gas
pipe
D: Piping between refrigerant branch kits or refrigerant branch kit and BS unit
Choose from the following table in accordance with the indoor unit total capacity type, connected downstream. Do not let the connection piping exceed the refrigerant piping size chosen by the general system model name.
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV water-cooled system air conditioner
4P452190-1A – 2017.04
4 Preparation
a
e
b
c
d
In case of heat pump mode
Indoor unit capacity
index
<150 15.9 9.5 150≤x<200 19.1 200≤x<290 22.2 290≤x<420 28.6 12.7 420≤x<640 15.9 640≤x<920 34.9 19.1
≥920 41.3
In case of heat recovery mode
Indoor unit capacity
index
<150 9.5 15.9 12.7 150≤x<200 19.1 15.9 200≤x<290 22.2 19.1 290≤x<420 12.7 28.6 420≤x<640 15.9 28.6 640≤x<920 19.1 34.9
≥920 41.3
Example:
▪ Downstream capacity for E=[capacity index of unit 1] ▪ Downstream capacity for D=[capacity index of unit 1]+[capacity
index of unit 2]
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
Piping outer diameter size (mm)
Liquid pipe Suction gas
pipe
High pressure/low pressure gas
pipe
E: Piping between refrigerant branch kit or BS unit and indoor unit
For heat pump mode and heat recovery mode
Pipe size for direct connection to indoor unit must be the same as the connection size of the indoor unit.
Indoor unit capacity
index
15~50 12.7 6.4
63~140 15.9 9.5
200 19.1 250 22.2
▪ If a size-up of the piping is required, refer to the table below.
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
Size up
HP class Liquid piping outer diameter size (mm)
18~22 15.9 → 19.1
24 26~34 19.1 → 22.2 36~42
F: Piping between refrigerant branch kit and BP unit
Heat pump mode in case of single outdoor unit
Pipe size for direct connection on BP unit must be based on the total capacity of the connected indoor units (only in case RADX indoor units are connected).
Total capacity index of connected indoor
units
20~62 12.7 6.4
63~149 15.9 9.5
150~208 19.1
Example:
Downstream capacity for F=[capacity index of unit 4]+[capacity index of unit 5]
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
G: Piping between BP unit and RA DX indoor unit
Heat pump mode in case of single outdoor unit
Only in case RADX indoor units are connected.
Indoor unit capacity
index
20, 25, 30 9.5 6.4
50 12.7
60 9.5
71 15.9
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe

4.2.3 To select refrigerant branch kits

Refrigerant refnets
For piping example, refer to "4.2.2 To select the piping size" on
page8.
▪ When using refnet joints at the first branch counted from the
outdoor unit side, choose from the following table in accordance with the capacity of the outdoor unit (example: refnet joint a).
Outdoor unit
capacity type (HP)
8~10 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 12~22 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 24~42 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
2 pipes 3 pipes
a Outdoor unit b Main pipes c Increase d First refrigerant branch kit e Indoor unit
Size up
HP class Liquid piping outer diameter size (mm)
5~8 9.5 → 12.7
10
12+14 12.7 → 15.9
16
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV water-cooled system air conditioner 4P452190-1A – 2017.04
▪ For refnet joints other than the first branch (example refnet joint b),
select the proper branch kit model based on the total capacity index of all indoor units connected after the refrigerant branch.
Indoor unit capacity
index
<200 KHRQ22M20T KHRQ23M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T KHRQ23M64T
≥640 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
2 pipes 3 pipes
Installation and operation manual
9
4 Preparation
a
b
a
b
a
b
a
b
≥200 mm
≤2 m
b
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
>2 m >2 m
b
a
a cb
A B C
▪ Concerning refnet headers, choose from the following table in
accordance with the total capacity of all the indoor units connected below the refnet header.
Indoor unit capacity
2 pipes 3 pipes
index
<200 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
(a)
KHRQ23M64H
(a)
≥640 KHRQ22M75H KHRQ23M75H
(a) If the pipe size above the refnet header is Ø34.9mm or
more, KHRQ22M75H is required.
INFORMATION
Maximum 8 branches can be connected to a header.
▪ How to choose an outdoor multi connection piping kit. Choose
from the following table in accordance with the number of outdoor units.
Number of outdoor units Branch kit name
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
INFORMATION
Reducers or T-joints are field supplied.
NOTICE
Refrigerant branch kits can only be used with R410A.

4.2.4 Multiple outdoor units: Possible layouts

▪ The piping between the outdoor units must be routed level or
slightly upward to avoid the risk of oil retention into the piping.
If Then
≤2m
>2m
a To indoor unit b Piping between outdoor units
NOTICE
There are restrictions on the refrigerant pipe connection order between outdoor units during installation in case of a multiple outdoor unit system. Install according to following restrictions. The capacities of outdoor units A, B and C must fulfill the following restriction conditions: A≥B≥C.
a To indoor units b Outdoor unit multi connecting piping kit (first branch) c Outdoor unit multi connecting piping kit (second branch)

4.3 Preparing water piping

Pattern 1
a To indoor unit b Piping between outdoor units X Not allowed (oil remains in piping)
O Allowed
Pattern 2
▪ If the piping length between the outdoor unit connecting pipe kit or
between the outdoor units exceeds 2m, create a rise of 200mm or more in the gas line within a length of 2m from the kit.
▪ For the gas piping (both discharge and suction gas piping in case
of the heat recovery system) after the branch, install a trap of 200 mm or more using the piping included in the piping kit for connecting the outdoor unit. Otherwise, the refrigerant may stay in the piping, causing damage to the outdoor unit.
Installation and operation manual
10

4.3.1 Water circuit requirements

NOTICE
In case of plastic pipes, make sure they are fully oxygen diffusion tight according to DIN 4726. The diffusion of oxygen into the piping can lead to excessive corrosion.
Connecting piping – Legislation. Make all piping connections in
accordance with the applicable legislation and the instructions in the "Installation" chapter, respecting the water inlet and outlet.
Connecting piping – Force. Do NOT use excessive force when
connecting the piping. Deformation of the piping can cause malfunctioning of the unit.
Connecting piping – Tools. Only use appropriate tooling to
handle brass, which is a soft material. If NOT, pipes will get damaged.
Connecting piping – Stainless steel. Only use stainless steel
material to connect the water piping to the unit. If NOT, pipes will get corroded. Take preventive measures, for example by insulating the connection on the water pipe.
Connecting piping – Air, moisture, dust. If air, moisture or dust
gets into the circuit, problems may occur. To prevent this: ▪ Only use clean pipes ▪ Hold the pipe end downwards when removing burrs. ▪ Cover the pipe end when inserting it through a wall, to prevent
dust and/or particles entering the pipe.
▪ Use a decent thread sealant to seal connections.
Piping workDripping. The outdoor unit is intended for indoor
installation. Carry out piping work in such a way that no water drips on the outdoor unit.
Outlets. Do NOT connect the drain outlet to the water outlet.
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV water-cooled system air conditioner
4P452190-1A – 2017.04
4 Preparation
80 mm
b
l g d e
e
a
i
j
c
k
h
f
a
b
c
d
e
f
g
h
i
a b
c
Filter. Install the filter in the water piping inlet within a distance of
1.5 m from the outdoor unit. If sand, waste or rust particles are mixed in the water circulation system, metal materials will become corroded.
Insulation. Insulate up to the base of the heat exchanger.
▪ Scale can stick to the plate heat exchanger depending on water
quality. To remove scale, cleaning is necessary at regular intervals using chemicals. Install a shut-off valve at the end in the water piping. Install a piping connection port on the piping between this shut-off valve and the outdoor unit for cleaning by chemicals.
▪ For cleaning and water draining of the outdoor unit (long period of
non-use or during non-use in winter), install an air purge plug (for joint use with cleaning port) (field supply) and a water draining plug at the inlet/outlet ports of the water piping. Additionally, install an automatic air purge valve (field supply) at the top of rising piping or at the top of a portion where air tends to stay.
▪ Install an additional cleanable filter (field supply) in front of the
pump inlet.
a Air purge (field supply) b Water outlet c Water inlet d Shut-off valve (field supply) e Water connection
f Water piping (field supply) g Insulation (field supply) h Heat exchanger
i Filter (accessory)
j Drain valve (field supply) k Drain connection
l Insulation cover
Water pump. After filling the water piping, run the water pump
(field supply) to flush the water piping. After flushing, clean the
▪ Carry out complete cooling/thermal insulation of the water piping
and the outdoor unit drain piping. If insulation has not been carried out, the unit may sustain damage during severe winters due to freezing, in addition to thermal loss.
▪ When you stop the unit during night or winter, take measures to
prevent water circuits from natural freezing in areas where the ambient temperature drops below 0°C (by water drain off, keeping the circulation pump running, warming up by a heater,…). Freezing of water circuits may result in damage to the plate heat exchanger. Therefore, take appropriate measures depending on the circumstances.
filter.
Freeze. Protect against freezing. ▪ Water pipes. ALWAYS comply with local and national regulations. ▪ Water piping Tightening torque. Securely tighten the water
piping with a tightening torque of ≤300N•m. Overtightening results in damage to the unit.
Field supply components – Water. Only use materials that are
compatible with water used in the system and with the materials used in the outdoor unit.
Field supply components – Water pressure and temperature.
Check that all components in the field piping can withstand the water pressure and water temperature.
Water pressure. The maximum water pressure is 37bar. Provide
adequate safeguards in the water circuit to ensure that the
a Water inlet piping b Filter (accessory) c Air purge plug (for joint use with cleaning port) (field
supply)
d Cleaning device e Filter for pump (field supply)
f Automatic air purge valve (field supply) g Water outlet piping h Joint use with water draining plug
i Plate heat exchanger
maximum pressure is NOT exceeded.
Drainage – Low points. Provide drain taps at all low points of the
system in order to allow complete drainage of the water circuit.
Drainage – Clogging. Make sure that the water runs smoothly

4.3.3 About the water flow rate

The RWEYQ*T9Y1B models are equipped with the logic to operate with a variable water flow rate function.
without any clogging by dirt.
Drainage Lateral length. Lateral length of drainage should be
as short as possible (≤400 mm) and installed in a downward direction. The diameter of the drain pipe must be the same as the diameter of the pipe on the outdoor unit.
Non-brass metallic piping. When using non-brass metallic
piping, insulate the brass and non-brass properly so that they do NOT make contact with each other. This to prevent galvanic corrosion.

4.3.2 Handling the brazed plate heat exchanger

INFORMATION
A brazed plate heat exchanger is used. Because of a different structure from a conventional heat exchanger, it MUST be handled in a different manner.
▪ Install a water filter at the water inlet in order to prevent foreign
materials such as dust, sand,… from entering the plate heat exchanger.
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV water-cooled system air conditioner 4P452190-1A – 2017.04
A system can either be configured as a constant flow system (a), a variable flow system with valve (b) or a variable flow system with a pump (c).
▪ Constant flow system (a): the variable water flow rate function is
not used.
▪ A pressure independent flow regulating valve (b): the valve
controls the flow rate of a centralized inverter pump through the unit.
▪ Inverter pump (c): the pump directly controls the water flow rate
through the unit.
a Constant flow b Flow regulating valve (field supply) c Inverter pump (field supply)
Installation and operation manual
11
Loading...
+ 25 hidden pages