Daikin RWEYQ8T9Y1B, RWEYQ10T9Y1B, RWEYQ12T9Y1B, RWEYQ14T9Y1B Operation manuals [sv]

Installations- och
användarhandbok
VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem
RWEYQ8T9Y1B RWEYQ10T9Y1B RWEYQ12T9Y1B RWEYQ14T9Y1B
Installations- och användarhandbok
VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem
Svenska
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A25/11-2016
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RWEYQ8T9Y1B*, RWEYQ10T9Y1B*, RWEYQ12T9Y1B*, RWEYQ14T9Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P399209-2B
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–40
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P399209-2B

Innehåll

Innehåll
1 Om dokumentationen 5
1.1 Om detta dokument................................................................... 5
För installatören 5
2 Om lådan 5
2.1 Ta bort tillbehör från utomhusenheten ...................................... 5
2.2 Tillbehörsrör: Diametrar............................................................. 5
2.3 Ta bort transportstödet .............................................................. 6
3 Om enheterna och alternativ 6
3.1 Om utomhusenheten................................................................. 6
3.2 Systemlayout............................................................................. 7
4 Förberedelse 7
4.1 Förbereda plats för installationen .............................................. 7
4.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten.................. 7
4.2 Förbereda köldmedierören ........................................................ 7
4.2.1 Kylmediumrörkrav....................................................... 7
4.2.2 Välja rörstorlek............................................................ 8
4.2.3 Välja kylmediumgrenrörsatser .................................... 9
4.2.4 Flera utomhusenheter: Möjliga layouter...................... 10
4.3 Förbereda vattenrören............................................................... 10
4.3.1 Krav för vattenkretsen................................................. 10
4.3.2 Hantera hårdlödd plattvärmeväxlare........................... 11
4.3.3 Om vattenflödet........................................................... 11
4.4 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 12
4.4.1 Krav på säkerhetsanordningar.................................... 12
5.8.3 Ansluta signalöverföringskabeln .................................. 21
5.8.4 Slutföra signalöverföringskabeldragningen.................. 21
5.8.5 Dra och fästa strömförsörjningskablar ......................... 21
5.8.6 Ansluta strömförsörjningen .......................................... 22
5.8.7 Ansluta tillvalskablar .................................................... 22
6 Konfiguration 23
6.1 Göra lokala inställningar............................................................. 23
6.1.1 Om lokala inställningar................................................. 23
6.1.2 Lokala inställningskomponenter................................... 23
6.1.3 Tillgång till lokala inställningskomponenter.................. 24
6.1.4 Byt till läge 1 eller 2...................................................... 24
6.1.5 Använda läge 1............................................................ 24
6.1.6 Använda läge 2............................................................ 24
6.1.7 Läge 1: Övervaka inställningar .................................... 25
6.1.8 Läge 2: Inställningar..................................................... 25
6.1.9 Ansluta PC-konfiguratorn till utomhusenheten............. 26
7 Driftsättning 26
7.1 Försiktighetsåtgärder vid driftsättning ........................................ 26
7.2 Checklista före driftsättning ........................................................ 26
7.3 Om testkörning ........................................................................... 27
7.4 Utföra en testkörning .................................................................. 27
7.5 Korrigering efter slutförd testdrift med anmärkningar ................. 28
8 Felsökning 28
8.1 Lösa problem baserade på felkoder........................................... 28
9 Tekniska data 28
9.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet ................................................ 28
9.2 Rördragningsschema: Utomhusenhet........................................ 29
För användaren 30
5 Installation 13
5.1 Öppna enheterna ...................................................................... 13
5.1.1 Öppna utomhusenheten ............................................. 13
5.1.2 Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten......... 13
5.2 Montering av utomhusenheten.................................................. 13
5.2.1 Förbereda installationsstrukturen................................ 13
5.3 Anslutning av kylmediumrör ...................................................... 13
5.3.1 Dragning av kylmediumrör.......................................... 13
5.3.2 Ansluta kylmediumrören till utomhusenheten ............. 14
5.3.3 Ansluta förgreningsrörsatsen för flera enheter............ 14
5.3.4 Ansluta köldmediumgrenrörsatsen ............................. 14
5.3.5 Skydda mot föroreningar............................................. 14
5.3.6 Använda stoppventilen och serviceporten .................. 14
5.3.7 Ta bort ihopklämda rör................................................ 15
5.4 Kontroll av köldmedierören........................................................ 16
5.4.1 Om kontroll av kylmediumrör ...................................... 16
5.4.2 Kontroll av kylmediumrör: Allmänna riktlinjer.............. 16
5.4.3 Kontroll av kylmediumrör: Konfiguration ..................... 16
5.4.4 Utföra en läckagekontroll ............................................ 17
5.4.5 Så här utför du vakuumtömningen.............................. 17
5.5 Isolering av kylmediumrör ......................................................... 17
5.6 Påfyllning av köldmedium.......................................................... 17
5.6.1 Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av kylmedium ..... 17
5.6.2 Om påfyllning av kylmedium....................................... 18
5.6.3 Bestämma mängden ytterligare kylmedium................ 18
5.6.4 Fylla på kylmedium ..................................................... 18
5.6.5 Kontroller efter påfyllning av kylmedium ..................... 19
5.6.6 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser... 19
5.7 Ansluta vattenledningarna......................................................... 20
5.7.1 Om att ansluta vattenrören ......................................... 20
5.7.2 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 20
5.7.3 Hur du fyller vattenkretsen.......................................... 20
5.7.4 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 20
5.8 Ansluta elkablarna..................................................................... 20
5.8.1 Lokal kabeldragning: Översikt..................................... 20
5.8.2 Dra och fästa signalöverföringskablar......................... 20
10 Om systemet 30
10.1 Systemlayout.............................................................................. 30
11 Användargränssnitt 30 12 Drift 31
12.1 Driftsvillkor.................................................................................. 31
12.2 Använda systemet...................................................................... 31
12.2.1 Om användning av systemet ....................................... 31
12.2.2 Om kylning, uppvärmning, fläktdrift och automatisk
drift ............................................................................... 31
12.2.3 Om uppvärmning ......................................................... 31
12.2.4 Körning av systemet (UTAN växlare för kyla/värme i
fjärrkontrollen) .............................................................. 31
12.2.5 Körning av systemet (MED växlare för kyla/värme i
fjärrkontrollen) .............................................................. 31
12.3 Använda luftavfuktningsprogrammet.......................................... 32
12.3.1 Om luftavfuktningsprogrammet.................................... 32
12.3.2 Körning av luftavfuktningsprogrammet (UTAN
växlare för kyla/värme i fjärrkontrollen) ........................ 32
12.3.3 Körning av luftavfuktningsprogrammet (MED växlare
för kyla/värme i fjärrkontrollen)..................................... 32
12.4 Ändra luftflödesriktningen........................................................... 32
12.4.1 Om luftflödesklaffen ..................................................... 32
12.5 Ställa in huvudanvändargränssnittet .......................................... 32
12.5.1 Om inställning av huvudanvändargränssnittet............. 32
13 Underhåll och service 32
13.1 Om kylmediet ............................................................................. 33
13.2 Service och garanti efter försäljning ........................................... 33
13.2.1 Garantiperiod ............................................................... 33
13.2.2 Rekommenderat underhåll och inspektion................... 33
14 Felsökning 33
14.1 Felkoder: Översikt ...................................................................... 34
14.2 Symptom som INTE är systemfel............................................... 34
14.2.1 Symptom: Systemet startar inte................................... 34
Installations- och användarhandbok
4
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem
4P452190-1A – 2017.04

1 Om dokumentationen

a b c d e
f g h i
Øa
Øb
Øc
Ød
14.2.2 Symptom: Växlingskontakten för kyla/värme fungerar
inte .............................................................................. 34
14.2.3 Symptom: Fläktdrift är möjlig, men kylning och
värme fungerar inte..................................................... 34
14.2.4 Symptom: Fläktstyrkan motsvarar inte inställningen... 34
14.2.5 Symptom: Fläktriktningen överensstämmer inte med
inställningen ................................................................ 34
14.2.6 Symptom: Vit dimma kommer ut ur en enhet
(inomhusenhet) ........................................................... 34
14.2.7 Symptom: Vit dimma kommer ut ur en enhet
(inomhusenhet, utomhusenhet) .................................. 34
14.2.8 Symptom: På användargränssnittets display visas "U4" eller "U5". Enheten stannar, men startar sedan
igen efter några minuter.............................................. 34
14.2.9 Symptom: Buller från luftkonditioneringen
(inomhusenhet) ........................................................... 34
14.2.10 Symptom: Buller från luftkonditioneringen
(inomhusenhet, utomhusenhet) .................................. 35
14.2.11 Symptom: Buller från luftkonditioneringen
(utomhusenhet)........................................................... 35
14.2.12 Symptom: Det kommer damm från enheten............... 35
14.2.13 Symptom: Enheterna kan lukta................................... 35
14.2.14 Symptom: Utomhusenhetens fläkt snurrar inte........... 35
14.2.15 Symptom: På displayen visas "88" ............................. 35
14.2.16 Symptom: Kompressorn i utomhusenheten stoppar
inte efter en kort körning i uppvärmningsläge ............. 35
14.2.17 Symptom: Det inre av en utomhusenhet är varmt
även sedan enheten har stoppats............................... 35
14.2.18 Symptom: Varm luft känns när inomhusenheten är
avstängd ..................................................................... 35
15 Flyttning 35 16 Avfallshantering 35 17 Ordlista 35
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Behöriga installatörer + slutanvändare
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du måste läsa före installation ▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok för utomhusenheten:
▪ Installations- och bruksanvisningar ▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok:
▪ Förberedelse av installationen, referensdata… ▪ Detaljerade steg för steg-instruktioner och
bakgrundsinformation för grundläggande och avancerad användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).

För installatören

2 Om lådan

2.1 Ta bort tillbehör från utomhusenheten

Kontrollera att alla tillbehör är tillgängliga i enheten.
a Allmänna försiktighetsåtgärder b Installationshandbok och bruksanvisning c Etikett för påfyllning av extra köldmedium d Informationsdekal för installation
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem 4P452190-1A – 2017.04
e Dekal med information om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
f Flerspråkig dekal med information om fluorgaser som
påverkar växthuseffekten
g Rörtillbehörsväska h Slang
i Vattenfilter

2.2 Tillbehörsrör: Diametrar

Tillbehörsrör (mm) HP Øa Øb Øc Ød
Vätskerör
▪ Anslutning
framifrån
(a)
▪ Anslutning uppifrån
8 12,7 12,7 12,7 9,5 10 12 12,7 14
Installations- och användarhandbok
5

3 Om enheterna och alternativ

Øa
Øb
Øc
Ød
Øa
Øb
Øc
Ød
2
2
3
5
1
(12.3 N·m)
Tillbehörsrör (mm) HP Øa Øb Øc Ød
Gasrör
▪ Anslutning
framifrån
▪ Anslutning uppifrån
Högtrycks-/ lågtrycksgasrör
▪ Anslutning
framifrån
▪ Anslutning uppifrån
(a)
(a)
(a) Hårdlöd det raka tillbehörsröret på det L-formade
tillbehörsröret för att få korrekt diameter för anslutning av lokal rördragning (vid anslutning framifrån).
8 25,4 25,4 25,4 19,1 10 22,2 12 28,6 14
8 25,4 25,4 25,4 15,9 10 19,1 12 14 22,2

2.3 Ta bort transportstödet

NOTERING
Om enheten används med transportstödet monterat kan onormala vibrationer eller ljud uppstå.
Kompressorns transportstöd måste vara fortsatt borttaget. Det är installerat under kompressorbenet för att skydda enheten under transport. Gör som visas i bilden och följ proceduren nedan.
1 Ta bort bulten. 2 Lyft isoleringen för att komma åt kompressorns monteringsbult. 3 Lossa monteringsbulten lite. 4 Ta bort transportstödet enligt bilden nedan. 5 Dra åt monteringsbulten med momentet 12,3N•m.
3 Om enheterna och alternativ

3.1 Om utomhusenheten

Den här installationshandboken gäller det vattenkylda VRV IV­luftkonditioneringsystemet. Enheten är helt inverterarstyrd och kan användas för kylnings-, värmepumps- och värmeåtervinningstillämpningar.
Modellsortiment:
Modell Beskrivning
RWEYQ8~14 Värmeåtervinningsmodell för enskilda eller
kombinationsenheter
Vilka funktioner som är tillgängliga beror på vilken typ av enhet som väljs. Detta indikeras i denna installationshandbok och du uppmärksammas på detta. Vissa funktioner är exklusiva för vissa modeller.
Dessa enheter är avsedda för installation inomhus och är avsedda för värmepumptillämpningar, vatten till luft och vatten till vatten.
Dessa enheter har (vid enskild användning) uppvärmningskapaciteter mellan 25 och 45 kW samt kylningskapaciteter mellan 22,4 och 40 kW. I multikombinationssystem kan kapaciteten öka till 135 kW för uppvärmning och 120 kW för kylning.
Utomhusenheten är avsedd att fungera i uppvärmningsläge vid inomhustemperaturer mellan 15°C WB och 27°C WB samt i kylningsläge vid inomhustemperaturer från 21°C DB till 32°C DB eller 14°CWB to 25°CWB.
Omgivningstemperaturen runt enheten bör vara över 0°C DB och under 40°C DB. Relativ luftfuktighet runt enheten bör vara under 80%.
Vattentemperaturen vid enhetens vatteninlopp måste vara mellan 10°C och 45°C. Den nedre gränsen kan utökas till –10°C (uppvärmningsdrift) om inställning för köldbärartyp [2‑50] där köldbärare används som medium för värmekällan.
Installations- och användarhandbok
6
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem
4P452190-1A – 2017.04

4 Förberedelse

k
m
e
c
k l
e
e e
f h
b
a
k
l
c c
kkk
j
c
e
i
k
k
c
d
1
3
2
5
4
e
g
c
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
e
i
j
b
a
c
gd
f
e
b
a

3.2 Systemlayout

Värmeåtervinningssystem
Vattensystem
a Enhet b Anslutning till köldmediumsystem c Vattenrör d Luftavfuktande kylare e Bärarslinga
f Slutet kyltorn
g Panna
4 Förberedelse

4.1 Förbereda plats för installationen

4.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten

Tänk på riktlinjerna för utrymmet. Se kapitlet "Tekniska data".
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för
a Enhet b Köldmediumrör c BS-enhet d Multi-BS-enhet e VRV DX-inomhusenhet
f LT Hydroboxenhet g VRV-inomhusenhet endast för kylning h HT Hydroboxenhet
i EKEXV-sats
j AHU k Användargränssnitt
l Trådlöst användargränssnitt
m Vattensystemanslutning
Värmepumpsystem
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem 4P452190-1A – 2017.04
a Enhet b Köldmediumrör c VRV DX-inomhusenhet d LT Hydroboxenhet e BP-box (krävs för anslutning av RA (Residential Air) eller
SA (Sky Air) DX-inomhusenheter (Direct Expansion))
f RA (Residential Air) DX-inomhusenheter (Direct
Expansion)
g Användargränssnitt h Trådlöst användargränssnitt
i Fjärrkontrollsväxlare för kyla/värme
j Vattensystemanslutning
att installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö.
NOTERING
Denna utrustning är kompatibel med Klass A i EN55032/ CISPR 32. I en hemmiljö kan utrustningen orsaka elektromagnetiska störningar.

4.2 Förbereda köldmedierören

4.2.1 Kylmediumrörkrav

NOTERING
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att hålla systemet rent och torrt. Tillse att främmande ämnen (som mineraloljor och fukt) inte kommer in i systemet.
NOTERING
Rör och andra tryckförande komponenter ska vara lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
▪ Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning) måste
vara ≤30mg/10m.
▪ Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
funktion av rördiametern enligt tabellen nedan.
Rördiameter Härdningsgrad för rörmaterial
≤15,9mm O (anlöpt) ≥19,1mm 1/2H (halvhärdat)
▪ Alla rörlängder och distanser måste beaktas (se Om rörlängden i
installationsreferensguiden).
Installations- och användarhandbok
7
4 Förberedelse
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
A
B B B
C
D E
E
x
y
b
a
4
3
1 2
▪ Godstjockleken på köldmediumrören måste uppfylla tillämplig
lagstiftning. Minsta rörtjocklek för R410A-rör ska vara i enlighet med nedanstående tabell.
Rördiameter Minsta tjocklek t
6,4mm/9,5mm/12,7mm 0,80mm
15,9mm 0,99mm
19,1mm/22,2mm 0,80mm
28,6mm 0,99mm 34,9mm 1,21mm 41,3mm 1,43mm
▪ Om de nödvändiga rördimensionerna (tumstorlekar) inte är
tillgängliga kan du också använda andra diameter (metriska storlekar), med följande villkor:
▪ Välj den rörstorlek som är närmast angiven storlek. ▪ Använd därför avsedda adapterringar för övergången mellan
rörstorlekarna (anskaffas lokalt).
▪ Beräkning av ytterligare köldmedium ska justeras enligt
"5.6.3 Bestämma mängden ytterligare kylmedium" på sidan18.

4.2.2 Välja rörstorlek

INFORMATION
Välj lämplig rörstorlek beroende på systemets läge. Det finns 2 möjliga lägen:
▪ värmepump, ▪ värmeåtervinning.
Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden (endast för indikering).
För värmepumpläge
För värmeåtervinningsläge
1,2 VRVDX inomhusenhet
3 BS-enhet 4 VRV-inomhusenhet endast för kylning
A~E Rör
a,b Grenrörpaket x,y Multi-utomhusenhet med anslutningssats
A, B, C: Rörlängd mellan utomhusenhet och (första) kylmediumgrenrörpaket
Välj i följande tabell enligt utomhusenhetens totala kapacitetstyp, ansluten nedströms.
För värmepumpläge
Kapacitetstyp för
utomhusenheter
(HP)
8 19,1 9,5
10 22,2 12~16 28,6 12,7 18~22 15,9
24 34,9 26~34 19,1 36~42 41,3
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör Vätskerör
1,2 VRVDX inomhusenhet
3 BP-box 4,5 RADX inomhusenhet a,b Grenrörpaket x,y Multi-utomhusenhet med anslutningssats
Installations- och användarhandbok
8
För värmeåtervinningsläge
Kapacitetstyp för
utomhusenheter
(HP)
5~8 9,5 19,1 15,9
10 22,2 19,1 12 12,7 28,6
14~16 22,2
18 15,9
20~22 28,6
24 34,9
26~34 19,1
36 41,3
38~42 34,9
Rördimension ytterdiameter (mm)
Vätskerör Gasrör för
inlopp
Högtrycks-/
lågtrycksgas
rör
D: Rör mellan köldmediumgrensatser eller köldmediumgrensats och BS-enhet
Välj i följande tabell enligt inomhusenhetens totala kapacitetstyp, ansluten nedströms. Låt inte anslutningsrören överskrida dimensionerna för köldmediumrören som valts utifrån systemets allmänna modellnamn.
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem
4P452190-1A – 2017.04
4 Förberedelse
a
e
b
c
d
För värmepumpläge
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
För värmeåtervinningsläge
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<150 9,5 15,9 12,7 150≤x<200 19,1 15,9 200≤x<290 22,2 19,1 290≤x<420 12,7 28,6 420≤x<640 15,9 28,6 640≤x<920 19,1 34,9
≥920 41,3
Exempel:
▪ Nedströmskapacitet för E=[kapacitetsindex för enhet 1] ▪ Nedströmskapacitet för D=[kapacitetsindex för enhet
1 ]+[kapacitetsindex för enhet 2]
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör Vätskerör
Rördimension ytterdiameter (mm)
Vätskerör Gasrör för
inlopp
Högtrycks-/
lågtrycksgas
rör
E: Rör mellan köldmediumgrensatsen eller BS­enheten och inomhusenheten
För värmepumpläge och värmeåtervinningsläge
Rördimensionen vid direktanslutning till en inomhusenhet måste vara samma som inomhusenhetens anslutningsdimension.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Om rören måste dimensioneras upp, se tabellen nedan.
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör Vätskerör
Öka storleken
HP klass Ytterdiameter för vätskerör (mm)
18~22 15,9 → 19,1
24 26~34 19,1 → 22,2 36~42
F: Rör mellan kylmediumgrensatsen och BP-enhet
Värmepumpläge och en enskild utomhusenhet
Rördimensionen för direktanslutning till en BP-enhet måste vara baserad på den totala kapaciteten för anslutna inomhusenheter (endast om RADX-inomhusenheter är anslutna).
Totalt
kapacitetsindex för
anslutna
inomhusenheter
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Exempel:
Nedströmskapacitet för F=[kapacitetsindex för enhet 4 ]+[kapacitetsindex för enhet 5]
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör Vätskerör
G: Rördragning mellan BP-enhet och RADX­inomhusenhet
Värmepumpläge och en enskild utomhusenhet
Endast om RADX-inomhusenheter är anslutna.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7
60 9,5
71 15,9
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör Vätskerör

4.2.3 Välja kylmediumgrenrörsatser

Köldmedium-refnet
För rördragningsexempel, se "4.2.2Välja rörstorlek"på sidan8. ▪ Vid användning av refnet-kopplingar i den första förgreningen
räknat från utomhusenhetens sida väljer du i följande tabell i enlighet med utomhusenhetens kapacitet (exempel: refnet­koppling a).
a Utomhusenhet b Huvudrör c Ökning d Första köldmediumgrenrörsatsen e Inomhusenhet
Öka storleken
HP klass Ytterdiameter för vätskerör (mm)
5~8 9,5 → 12,7
10
12+14 12,7 → 15,9
16
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem 4P452190-1A – 2017.04
Kapacitetstyp för
utomhusenheter
(HP)
8~10 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 12~22 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 24~42 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
▪ För andra refnet-kopplingar än den första förgreningen (t.ex.
refnet-koppling b) väljer du rätt grensatsmodell utifrån totalt kapacitetsindex för alla inomhusenheter som ansluts efter köldmediumförgreningen.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<200 KHRQ22M20T KHRQ23M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T KHRQ23M64T
≥640 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
2 rör 3 rör
2 rör 3 rör
Installations- och användarhandbok
9
4 Förberedelse
a
b
a
b
a
b
a
b
≥200 mm
≤2 m
b
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
>2 m >2 m
b
a
a cb
A B C
▪ När det gäller refnet-huvuden väljer du i följande tabell enligt den
totala kapaciteten för alla inomhusenheter som ansluts nedanför refnet-huvudet.
Kapacitetsindex för
2 rör 3 rör
inomhusenheter
<200 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
(a)
KHRQ23M64H
(a)
≥640 KHRQ22M75H KHRQ23M75H
(a) Om rörstorleken ovanför refnet-huvudet har minst
Ø34,9mm eller mer krävs KHRQ22M75H.
INFORMATION
Max 8 grenrör kan anslutas till ett huvud.
▪ Så här ansluter du en förgreningsrörsats för flera utomhusenheter.
Välj i följande tabell enligt antalet utomhusenheter.
Antal utomhusenheter Grensats
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
INFORMATION
Övergångsrör eller T-kopplingar anskaffas lokalt.
NOTERING
Grensatser i kylledningen kan bara användas med R410A.

4.2.4 Flera utomhusenheter: Möjliga layouter

▪ Rören mellan utomhusenheterna måste dras plant eller något
uppåt så att ingen olja blir kvar i rören.
Om
≤2m
>2m
a Till inomhusenhet b Rör mellan utomhusenheter
NOTERING
Det finns begränsningar för anslutningsordningen av köldmediumrör mellan utomhusenheter vid installation i ett system med flera utomhusenheter. Installera enligt följande begränsningar. Kapaciteter för utomhusenheterna A, B och C måste uppfylla följande begränsningsvillkor: A≥B≥C.
a Till inomhusenheter b Rörsats med flera anslutningar för utomhusenhet (första
grenrör) c Rörsats med flera anslutningar för utomhusenhet (andra
grenrör)
Mönster 1
a Till inomhusenhet b Rör mellan utomhusenheter X Ej tillåtet (olja kvar i rören) O Tillåtet
Mönster 2
▪ Om rörlängden mellan anslutningsrörsatserna för
utomhusenheten eller mellan utomhusenheterna överstiger 2 m skapar du en stigning på 200 mm eller mer i gasledningen inom ett avstånd av 2m från satsen.
▪ För gasrören (både inlopps- och utloppsrör vid
värmeåtervinningssystem) ska ett lås på minst 200mm installeras efter en förgrening, med hjälp av rören som medföljer rörsatsen för anslutning av utomhusenheten. Annars kanske kylmedlet stannar i rören och skadar utomhusenheten.

4.3 Förbereda vattenrören

4.3.1 Krav för vattenkretsen

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
Ansluta rören – Krav. Alla röranslutningar ska utföras i
överensstämmelse med gällande bestämmelser och vad som framgår av kapitlet “Installation”, avseende vatteninlopp respektive vattenutlopp.
Ansluta rören – Kraft. Använd INTE onödigt mycket kraft vid
röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
Ansluta rören – Verktyg. Använd endast lämpliga verktyg för att
hantera mässing, eftersom det är ett mjukt material. Om du INTE använder lämpliga verktyg, kan rören skadas.
Ansluten rörlängd – rostfritt stål. Använd endast rostfritt stål för
att ansluta vattenledningarna till enheten. Rören kan annars korrodera. Vidta förebyggande åtgärder, t.ex. genom att isolera anslutningen av vattenrören.
Ansluta rören – Luft, fukt, damm. Om luft, fukt eller smuts
tränger in i kretsen kan allvarliga problem uppstå. För att förhindra detta:
▪ Använd endast rena rör ▪ Rikta rören nedåt när du tar bort grader. ▪ Täpp till röränden när du sätter in röret i väggen så att inte
damm och/eller partiklar kommer in i röret.
▪ Använd en bra gängtätning för att täta anslutningarna.
Installations- och användarhandbok
10
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B
VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem
4P452190-1A – 2017.04
4 Förberedelse
80 mm
b
l g d e
e
a
i
j
c
k
h
f
a
b
c
d
e
f
g
h
i
a b
c
Rördragning – dropp. Utomhusenheten är avsedd för installation
inomhus. Utför rördragning så att inget vatten kan droppa på utomhusenheten.
Utlopp. Anslut INTE dräneringsutloppet till vattenutloppet. ▪ Filter. Installera filtret vid vattenrörinloppet maximalt 1,5 m från
utomhusenheten. Om sand, skräp eller rostpartiklar hamnar i cirkulationssystemet kan metallen börja rosta.
Isolering. Isolera upp till botten på värmeväxlaren.
▪ Installera ett vattenfilter vid vatteninloppet för att förhindra att
främmande material, som damm och sand, kommer in plattvärmeväxlaren.
▪ Beläggningar kan byggas upp i plattvärmeväxlaren beroende på
vattnets kvalitet. Du kan ta bort beläggningarna med regelbunden rengöring med kemikalier. Installera en avstängningsventil i slutet av vattenkretsen. Installera en röranslutningsport på rören mellan avstängningsventilen och utomhusenheten för rengöring med kemikalier.
▪ För rengöring och vattendränering av utomhusenheten (under
långa stilleståndstider på vintern) ska en luftningsplugg (för användning tillsammans med rengöringsporten) (anskaffas lokalt) och en vattendräneringsplugg installeras vid vattenrörens inlopp/ utlopp. Installera också en automatisk luftningsventil (anskaffas lokalt) längst upp på stigrören eller på en plats där luften stannar kvar.
▪ Installera ett extra filter som kan rengöras (anskaffas lokalt) före
a Luftning (anskaffas lokalt) b Vattenutlopp c Vattenintag d Avstängningsventil (anskaffas lokalt) e Vattenanslutning
f Vattenrör (anskaffas lokalt) g Isolering (anskaffas lokalt) h Värmeväxlare
i Filter (tillbehör)
j Dräneringsventil (anskaffas lokalt) k Dräneringsanslutning
l Isoleringslucka
Vattenpump. Efter påfyllning av vattenledningarna kör du
pumpintaget.
▪ Utför fullständig isolering för kyla/värme för vattenrören och
utomhusenhetens dräneringsrör. Om isolering inte genomförts kan enheten skadas under kalla vintrar på grund av frysning. Dessutom uppstår värmeförluster.
▪ När du stoppar enheten under natten eller på vintern måste du
vidta åtgärder för att vattenkretsar inte ska frysa om omgivningstemperaturen sjunker under 0 (dränera vatten, låt cirkulationspumpen vara igång, värm upp med värmare o.s.v.). Frysning av vattenkretsar kan skada plattvärmeväxlaren. Vidta därför nödvändiga åtgärder med hänsyn till aktuella förhållanden.
vattenpumpen (anskaffas lokalt) för att spola vattenledningarna. Rengör filtret efter spolningen.
Frysning. Skydda mot frysning. ▪ Vattenrör. Följ ALLTID med lokala och nationella föreskrifter. ▪ Vattenrör – åtdragningsmoment. Dra åt vattenröranslutningen
med ett åtdragningsmoment på ≤300N•m. Drar du åt för hårt kan enheten skadas.
Komponenter som anskaffas lokalt – Vatten. Använd endast
material som är kompatibla med det vatten som används i systemet och med de material som används i utomhusenheten.
Komponenter som anskaffas lokalt – Vattentryck och
temperatur. Kontrollera att komponenterna som installerats i samband med den lokala rördragningen tål vattnets tryck och temperatur.
Vattentryck. Maximalt vattentryck är 37bar. Förse vattenkretsen
a Inloppsrör för vatten b Filter (tillbehör) c Luftningsplugg (för gemensam användning med
rengöringsport) (anskaffas lokalt)
d Rengöringsanordning e Pumpfilter (anskaffas separat)
f Automatisk luftningsventil (anskaffas lokalt) g Rör för vattenutlopp h Gemensam användning med dräneringsplugg
i Värmeväxlare
med tillförlitliga säkerhetsventiler för att förhindra att maxtrycket överstiger det maximala tillåtna arbetstrycket.
Kondensvattenutlopp – Låga punkter. Förse alla låga punkter i
systemet med dräneringskranar för att möjliggöra en fullständig

4.3.3 Om vattenflödet

RWEYQ*T9Y1B-modeller är utrustade med logik för drift med en variabel vattenflödesfunktion.
dränering av vattenkretsen.
Dränering – igensättning. Kontrollera att vattnet rinner fritt utan
att hindras av smuts.
Dränering Tvärlängd. Tvärlängden på dräneringsrör ska vara
så kort som möjligt (≤400 mm) och installeras med en lutning nedåt. Dräneringsrörets diameter måste vara samma som diametern för röret på utomhusenheten.
Andra metallrör än mässing. Vid användning av andra metallrör
än mässing måste du isolera rören av mässing och de av annat material ordentligt så att de INTE kommer i kontakt med varandra. Detta ska du göra för att förhindra galvanisk korrosion.

4.3.2 Hantera hårdlödd plattvärmeväxlare

INFORMATION
En hårdlödd plattvärmeväxlare används. Eftersom konstruktionen skiljer sig från vanliga värmeväxlare MÅSTE den hanteras annorlunda.
RWEYQ8~14T9V1B+RWEYQ8~14T9Y1B VRV IV vattenkylt luftkonditioneringssystem 4P452190-1A – 2017.04
Ett system kan antingen konfigureras som ett konstantflödessystem (a), system med variabelt flöde med ventil (b) eller system med variabelt flöde med pump (c).
▪ Konstantflödessystem (a): funktionen för variabelt vattenflöde
används ej.
▪ En tryckoberoende flödesregleringsventil (b): ventilen styr flödet
för en central inverterarpump genom enheten.
a Konstant flöde b Flödesregleringsventil (anskaffas lokalt) c Inverterarpump (anskaffas lokalt)
Installations- och användarhandbok
11
Loading...
+ 25 hidden pages