Daikin RWEYQ8T8Y1B, RWEYQ10T8Y1B Operation manuals [tr]

Montaj ve kullanım
kılavuzu
Sistemi Klima
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
1
2 3
1
3
4
9
2
5
1113 12 6 7
8
SV
SV
INV
HPS
SV
SV
SV
1
2
5
6
7
8
9
11
21 19 20
3
4
1
2
3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A11/01-2015
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –40 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποί α σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
2P399209-1
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
Montaj ve kullanım kılavuzu
Montaj kılavuzu
İçindekiler Sayfa
Montaj kılavuzu................................................................................ 1
1. Tanımlar .....................................................................................1
1.1. Uyarı ve sembollerin anlamı........................................................... 1
1.2. Kullanılan terimlerin anlamları........................................................ 2
2. Genel güvenlik önlemleri............................................................ 2
3. Giriş............................................................................................ 4
3.1. Genel bilgiler .................................................................................. 4
3.2. Standart işletim aralığı.................................................................... 4
3.3. Teknik ve elektrik özellikleri ............................................................ 4
3.4. Model tanımlaması......................................................................... 4
3.5. Kombinasyon ve seçenekler .......................................................... 5
3.6. Kılavuzun kapsamı......................................................................... 5
4. Aksesuarlar................................................................................ 5
5. Üniteye genel bakış ................................................................... 6
5.1. Ünitenin açılması............................................................................ 6
5.2. Ünite içindeki ana elemanlar.......................................................... 6
5.3. Elektrik aksam kutusunun içindeki ana elemanlar.......................... 7
6. Montaj yerinin seçilmesi............................................................. 7
7. Ölçüler ve servis alanı................................................................ 8
7.1. Ünitenin ölçüleri.............................................................................. 8
7.2. Servis alanı .................................................................................... 9
8. Ünitenin muayenesi, taşınması ve ambalajından çıkarılması.... 9
8.1. Muayene ........................................................................................ 9
8.2. Taşıma............................................................................................ 9
8.3. Ambalajdan çıkarma ...................................................................... 9
8.4. Ünitenin montajı ............................................................................. 9
9. Soğutucu boru ebadı ve izin verilen boru uzunluğu................. 10
9.1. Genel bilgiler ................................................................................ 10
9.2. Boru malzemesinin seçimi ........................................................... 10
9.3. Boru ebadının seçimi ................................................................... 10
9.4. Soğutucu branşman kitlerinin seçimi.............................................11
9.5. Sistem boru (uzunluk) sınırlamaları ............................................. 12
9.6. VRV DX iç üniteler içeren sistem ................................................. 13
9.7. Çoklu dış ünite sistemi boru tesisatı............................................. 14
10. Soğutucu boruları için önlemler ............................................... 15
10.1. Sert lehim için ikaz ....................................................................... 15
10.2. Soğutucu borularının bağlanması ................................................ 15
10.3. Stop vanası ile ilgili ilkeler ............................................................ 17
10.4. Kaçak testi ve vakumla kurutma .................................................. 17
11. Boru yalıtımı............................................................................. 19
12. Su borularının işlemi................................................................ 19
13. Sert lehimli plakalı tip ısı eşanjörünün işlemi........................... 20
13.1. Cihaz tasarımı yapılırken.............................................................. 20
13.2. İşletimi veya test çalıştırmasını başlatmadan önce...................... 21
13.3. Günlük servis ve bakım................................................................ 21
13.4. Su kalitesi..................................................................................... 21
13.5. Plakalı ısı eşanjörünün bakımı..................................................... 22
14. Elektrik kablo tesisatı............................................................... 22
14.1. Elektrik kablo tesisatında dikkat edilecekler................................. 22
14.2. İç kablo tesisatı – Parça tablosu................................................... 23
14.3. Saha kablo bağlantılarının sistem tanıtımı ................................... 24
14.4. Elektrik aksam kutusunun açılması ve kapatılması...................... 24
14.5. Gereksinimler ............................................................................... 24
14.6. Güç besleme kabloları ve iletim kablolarının döşenmesi ............. 25
15. Saha ayarlarının yapılması...................................................... 28
15.1. Mantıksal kart üzerindeki basma butonlara erişim....................... 28
15.2. Mantıksal kart üzerindeki basma butonlar ve DIP anahtarların
çalıştırılması................................................................................. 29
16. Soğutucu şarjı .......................................................................... 31
16.1. Önlemler....................................................................................... 31
16.2. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler................................. 31
16.3. İlave soğutucu şarjının hesaplanması.......................................... 31
16.4. Soğutucu ilave etme yöntemi ....................................................... 32
17. İlk çalıştırma ve konfigürasyon................................................. 33
17.1. İlk çalıştırma öncesi kontroller...................................................... 33
17.2. İzleme fonksiyonu ve saha ayarları.............................................. 33
17.3. Mod 2 ........................................................................................... 34
17.4. Enerji tasarrufu ve optimum işletim.............................................. 37
18. Test işletimi .............................................................................. 40
18.1. Test işletimi................................................................................... 40
18.2. Arıza kodu listesi.......................................................................... 41
18.3. Normal işletimin kontrolü.............................................................. 42
19. Soğutucu kaçakları için ikazlar................................................. 42
19.1. Giriş.............................................................................................. 42
19.2. Maksimum konsantrasyon seviyesi.............................................. 42
19.3. Maksimum konsantrasyonun kontrolü için prosedür.................... 42
20. Bakım ve servis........................................................................ 42
20.1. Bakım tanıtımı.............................................................................. 42
20.2. Servis önlemleri............................................................................ 43
20.3. Servis modu işletimi..................................................................... 43
21. Bertaraf gereksinimleri............................................................. 43
22. Ünite özellikleri.........................................................................43
22.1. Genel teknik özellikler.................................................................. 43
22.2. Elektrik özellikleri.......................................................................... 44
Bu Daikin VRV IV sistemini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Orijinal talimatlar İngilizce yazılmıştır. Diğer tüm diller asıl talimatların
çevirileridir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş. Hürriyet Mah. D-100 Kuzey Yanyol No: 49/1-2 Kartal-ISTANBUL / TÜRKİYE
MONTAJDAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUN. SİZE, ÜNİTENİN NASIL KURULACAĞI VE YAPILANDIRILACAĞI BİLGİSİNİ VERECEKLERDİR. BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN.
1. Tanımlar
1.1. Uyarı ve sembollerin anlamı
Bu kılavuzdaki uyarılar ciddiyetleri ve gerçekleşme olasılıklarına göre sınıflandırılmıştır.
TEHLİKE
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlanan bariz tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlanabile­cek olası tehlikeli bir durumu gösterir.
İKAZ
Önüne geçilmezse hafif veya orta derecede yaralanma ile sonuçlanabilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir. Aynı zamanda güvenli olmayan uygulamalara karşı uyarmak için de kullanılabilir.
BİLDİRİM
Sadece ekipmanda hasar veya maddi hasar oluşturan kazalarla sonuçlanabilecek durumları gösterir.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Montaj ve kullanım kılavuzu
1
BİLGİ
Bu sembol yararlı ipuçları ve ek bilgileri belirtir.
Bazı tür tehlikeler özel sembollerle temsil edilir:
2. Genel güvenlik önlemleri
Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki dört türe ayrılır. Bunların hepsi de çok önemli konuları kapsar, o nedenle mutlaka dikkatle takip edilmelidir.
Elektrik akımı.
Yanma ve haşlanma tehlikesi.
1.2. Kullanılan terimlerin anlamları
Montaj kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış montaj, yapılandırma ve bakımının nasıl yapılacağınııklayan talimat el kitabıdır.
Kullanım kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış, nasıl çalıştırılacağınııklayan talimat el kitabıdır.
Bakım talimatları:
Ürün veya uygulama (ilgili ise) montajı, yapılandırması, çalıştırması ve/veya bakımının nasıl yapılacağın uygulama için tanımlanmış talimat el kitabıdır.
Satıcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin satış distribütörüdür.
Montajcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin montajını yapma ehliyetine sahip teknik nitelikli kişidir.
Kullanıcı:
Ürünün sahibi olan ve/veya ürünü kullanan kişidir.
Servis şirketi:
Ünite için gerekli servisi gerçekleştirme veya koordine etme kabiliyetine sahip yetkili şirkettir.
İlgili mevzuat:
Belirli bir ürün ya da etki alanı için ilgili ve geçerli olan tüm uluslar­arası, Avrupa'ya ait, ulusal ve yerel direktifler, kanunlar, düzenlemeler ve/veya yönetmelikler.
Aksesuarlar:
Belgelerdeki talimatlara göre monte edilmesi gereken ünite ile birlikte teslim edilen ekipmanlardır.
İsteğe bağlı ekipmanlar:
Bu kılavuza konu olan ürünlerle isteğe bağlı olarak kombine edilebilen ekipmanlardır.
Sahadan temin edilen:
Bu kılavuzdaki talimatlara göre monte edilmesi gereken, ancak Daikin tarafından temin edilmeyen ekipmanlar.
ııklayan, belirli bir ürün veya
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI
Elektrik aksam kutusu servis panelini çıkarmadan önce veya herhangi bir bağlantı yapmadan önce ya da elektrikli parçalara dokunmadan önce tüm güç kaynaklarını kapalı duruma getirin.
Islak parmaklarla hiçbir anahtara dokunmayın. Islak parmaklarla bir anahtara dokunulması elektrik çarpmasına neden olabilir. Elektrikli parçalara dokunmadan önce, ilgili güç kaynaklarının tamamını kapatın.
Elektrik çarpmasının önüne geçmek için, elektrik parça­larına servis yapılmasının 1 dakika veya daha fazla önce­sinde güç girişini kestiğinizden emin olun. 1 dakika geçtikten sonra bile, ana devre kapasitörlerinin veya elektrik parçalarının terminallerindeki gerilimi daima ölçün ve dokunmadan önce bu gerilimlerin 50 V DC veya daha az olduğundan emin olun.
Servis panelleri çıkarıldığında, kazara canlı parçalara dokunma olasılığı yüksektir. Montaj veya servis sırasında servis paneli söküldüğünde üniteyi hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
TEHLİKE: BORULARA VE İÇ KISIMLARA DOKUNMAYIN
İşletim sırasında veya hemen sonrasında soğutucu borularına, su borularına veya dahili parçalara dokun­mayın. Borular ve dahili parçalar ünitenin çalışma durumuna bağlı olarak sıcak veya soğuk olabilir.
Borulara ya da dahili parçalara dokunursanız eliniz yanma ya da soğuk ısırmasından zarar görebilir. Yaralanmanın önüne geçmek için boruların ve iç parçaların normal sıcak- lığa dönmesini bekleyin ya da dokunmak zorundaysanız koruyucu eldiven takmayı ihmal etmeyin.
Ayrıca, en azından aşağıdaki bilgiler sistemin erişilebilir bir yerinde verilecektir:
Acil durumda sistemi kapatma bilgileri.İtfaiye, polis ve hastane adı ve adresi.Servis çağırmak için isim, adres ve gece gündüz telefon
numaraları.
Avrupa'da, EN 378 bu kayıt defteri için gerekli olan yönlendirme bilgilerini sağlar.
UYARI
Satıcınızdan veya yetkili personelden, montaj işini
gerçekleştirmesini isteyin. Klimayı kendiniz kurmaya çalışmayın. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Klimayı bu montaj kılavuzunda verilen bilgiler
doğrultusunda monte edin. Yan lış montaj su veya soğutucu sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Üniteyi küçük bir odaya kurduğunuzda, soğutucu
sızıntısı durumunda soğutucu konsantrasyonunun izin verilebilir güvenlik sınırlarını aşmasını engellemek için gerekli önlemleri alı Daha fazla bilgi için satın aldığınız yere başvurun. Kapalı bir ortamdaki aşırı soğutucu, oksijen eksikliğine yol açabilir.
n.
Montaj ve kullanım kılavuzu
2
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
UYARI
Montaj işi için sadece belirlenmiş aksesuar ve
parçaları kullandığınızdan emin olun. Belirlenmiş parçaların kullanılmaması ünitenin düşmesine, su sızıntısına, elektrik çarpmalarına ya da yangına yol açabilir.
Klimayı, ünitenin ağırlığını çekebilecek sağlam bir
altyapı üzerine monte edin. Yeterli derecede dayanıklı olmayan bir altyapı ekipmanın düşmesine neden olarak yaralanmaya yol açabilir.
Belirlenen montaj işlemini gerçekleştirirken güçlü
rüzgarları, tayfunları veya depremleri dikkate alın. Montaj işlemi sırasında bunun yapılmaması ünitenin düşmesine yol açarak kazalara neden olabilir.
Bu ünite için ayrı
bir güç besleme devresi sağlandığın- dan ve tüm elektrik işlerinin yetkili bir personel tarafın- dan yasalara, düzenlemelere ve bu montaj kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirildiğinden emin olun. Güç besleme kapasitesinin yetersiz olması veya uygun olmayan elektrik tesisatı, elektrik çarpmalarına veya yangına yol açabilir.
Tüm kablo bağlantılarının sıkı olmasını, belirtilen
tellerin kullanılmasını ve terminal bağlantıları veya telleri üzerinde hiçbir zorlanma olmamasını sağlayın. Tellerin hatalı bağlantıları veya tespitleri anormal ısı birikmesine veya yangına yol açabilir.
Güç girişinin bağlantısı yapılırken ve uzaktan kuman-
danın kablo bağlantılarını ve aktarımın kablo bağlantı- larını bağlarken, telleri, kumanda kutusunun kapağı sağlam bir şekilde kapatılabilecek şekilde döşeyin. Kontrol kutusu kapağının yanlış bir şeklide yerleştirilmesi elektrik çarpmasına, yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
Montaj sırasında soğutucu gaz sızıntısı olursa, alanı
derhal havalandırın. Soğutucu gaz ateşle temas ederse zehirli gaz üretilebilir.
Montajın tamamlanmas
ından sonra, soğutucu gaz
kaçak kontrolü yapın. Soğutucu gaz odaya sızar ve fanlı ısıtıcı, soba veya ocak gibi bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz üretilebilir.
Elektrikli parçalara dokunmadan önce ünitenin
şalterini mutlaka kapatın.
Soğuk ısırması tehlikesinden dolayı soğutucu boru-
larından veya başka alanlardan sızan soğutucuya doğrudan temas etmeyin.
Çocukların dış ünite üzerine çıkmasına izin vermeyin
veya ünite üzerine cisimler koymaktan kaçının. Ünite gevşeyerek düşerse yaralanmaya yol açabilir.
Klimayı mutlaka topraklayın.
Üniteyi tesisat borusu, paratoner veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Kusurlu topraklama elektrik çarpması veya yangına yol açabilir.
Şimşek veya ba
şka kaynaklardan oluşan yüksek bir
darbe akımı klimada hasara yol açabilir.
Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi takın.
Toprak kaçak kesicisinin takılmaması elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
İKAZ
Bu montaj kılavuzundaki talimatları uygularken, drenaj
borularını düzgün drenaj temin edilecek şekilde bağlayın ve yoğuşmayı önlemek için boruları yalıtın. Hatalı drenaj boruları bina içinde su sızınıtısına ve maddi hasara yol açabilir.
Görüntü paraziti ve gürültüyü önlemek için iç ve dış
üniteleri, güç kablosu ile bağlantı kablolarını tele­vizyon ve radyolardan en az 1 metre uzağa yerleştirin. (Gelen sinyal gücüne bağlı olarak, 1 metrelik mesafe paraziti yok etmeye yetmeyebilir.)
Elektronik flüoresan lambalardan (inverter veya hızlı
başlama tipleri) dolayı, uzaktan kumandanın (kablosuz kit) iletim mesafesi beklenenden daha kısa olabilir. İç üniteyi flüoresan lambalardan mümkün olduğunca uzağa kurun.
ş ünitenin küçük hayvanlar taraf
ından bir sığınak
olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun. Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
Nemden arınmış bir makine odasına monte edin.
Ünite bina içi kullanım için tasarlanmıştır.
Klimayı aşağıdaki yerlere kurmayın:
Yüksek konsantrasyonda mineral yağ spreyi veya
buharının bulunduğu yerler (örn. mutfak). Plastik parçalar bozulur, parçalar düşebilir ve su sızıntısı meydana gelebilir.
Örneğin sülfürik asit gazı gibi, aşınd
ırıcı gazın
üretildiği yerler. Bakır boruların veya lehimli parçaların korozyonu, soğutucunun sızmasına neden olabilir.
Elektromanyetik radyasyon yayan makinelerin
yakınında. Elektromanyetik radyasyon kontrol sisteminin çalışmasını karıştırabilir ve ünitenin arızalı çalışmasına neden olur.
Yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerler, havada
karbon lifi veya yanıcı toz süspansiyonlarının bulunduğu yerler veya örneğin boya tineri ya da benzin gibi uçucu yanıcı maddelerin işlem gördüğü yerler. Ünitenin bu tür koşullarda çal
ıştırılması yangınla
sonuçlanabilir.
Klima patlama ihtimali bulunan bir atmosferde
kullanıma yönelik değildir.
İKAZ
İç ünite R410A kullanımı için tasarlanmıştır. Bağlanabilecek iç ünite modelleri için kataloga bakın. (Orijinalinde başka soğutucular için tasarlanmış üniteler bağlandığında normal işletim mümkün olmaz.)
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Montaj ve kullanım kılavuzu
3
3. Giriş
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
B
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
1 2 3
1 2 3
4
5
4
5
6
A
B
3.1. Genel bilgiler
Bu montaj kılavuzu, Daikin RWEYQ-T serisinin VRV inverterleri ile ilgilidir. Bu üniteler bina içine montaj için tasarlanmıştır ve soğutma, ısı pompası, ısı geri kazanım uygulamaları için kullanılır.
RWEYQ-T üniteleri, klima amacına yönelik olarak Daikin VRV serisi iç üniteler ile müşterek kullanılabilir. Bu kullanım kılavuzu, RWEYQ-T ünitelerinin ambalajının açılması, montaj ve bağlantılarının yapılma- sına ilişkin prosedürleri tarif eder. İç ünitelerin montajı bu kılavuzda tarif edilmemiştir. Bu ünitelerin montajı için her zaman onlarla birlikte verilen montaj kılavuzlarına başvurun.
Bu üniteler (tekli kullanımda) 25 ila 31,5 kW arasında değişen ısıtma kapasitelerine ve 22,4 ila 28 kW arasında değ lerine sahiptir. Çoklu dış ünite kombinasyonunda ısıtma kapasitesi 94,5 kW ve soğutma kapasitesi 84 kW'a kadar çıkabilir.
3.2. Standart işletim aralığı
Emniyetli ve etkin çalışması için üniteyi aşağıdaki sıcaklık ve nem sınırlarında kullanın.
işen ısıtma kapasite-
BİLGİ
Ünite aşağıdaki işletim sahası için tasarlanmıştır: Su sıcaklığı: 20~35°C Su debisi: ≥60 l/dakika
VRV IV su soğutmalı ünite çevresindeki ortam sıcaklığı
İç sıcaklık
İç nem
VRV IV su soğutmalı ünitenin su girişindeki su sıcaklığı
Su debisi
Yukarıdaki çalışma sahası sadece VRV IV sistemine direkt genleşmeli iç ünitelerin bağlı olması durumunda geçerlidir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
(a)
0~40°C
21~32°C DB
14~25°C WB
10°C~45°C
50~150 l/dak
(a) Üniteden ısı salınımı: 0,71 kW/10 Hp/saat (b) Yoğuşmayı ve üniteden dışarı su damlamasını önlemek için.
Sıcaklık veya nem bu koşulların ötesinde ise, emniyet cihazları devreye sokulabilir ve klima çalışmayabilir.
(c) İkincil soğutkan tipi ayarın etkinleştirilmesi durumunda alt sınır –10°C (ısıtma
işletim modu) sıcaklığa kadar genişletilebilir. (Bkz. "İkincil soğutkan tipi ayar",
sayfa 36)
(d) Su debisi 1 dış ünite için gösterilir (çoklu dış ünite kombinasyonunda olduğu gibi
birkaç tane için değil)
Soğutma Isıtma
%80
15~27°C DB
(b)
(c)
(d)
A Giriş suyu sıcaklığı (°C) B İç sıcaklık (°C WB) C İç sıcaklık (°C DB)
Sürekli çalışma sahası Çalışma sahası Aşağı çekme işletim sahası Isınma işletim sahası Yal nız ikincil soğutkan tipi ayar etkinleştirildiğinde
A Isı pompa sistemi:
Isıtma veya soğutma modu mümkündür.
B Isı geri kazanma sistemi:
Isıtma, soğutma veya eşzamanlı ısıtma/soğutma mümkündür.
1 Kapalı soğutma kulesi 2 Kazan 3 VRV IV su soğutmalı ünite 4 VRV DX iç ünite 5 Kullanıcı arabirimi:
İç ünite tipine bağlı olarak atanır.
6 BS (Branşman Seçici) kutusu:
Kullanıcının seçebildiği işletim modu istenirse her bir iç ünitede gerekir.
3.3. Teknik ve elektrik özellikleri
Özelliklerin tam listesi için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
3.4. Model tanımlaması
Model adı: RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Tan ım
Kod
RWEYQ10T8Y1B
RW Su soğutmalı split (dış) ünite EIsı pompa sistemi YIsı geri kazanma sistemi QSoğutucu R410A 10 Kapasite endeksi T8 VRV IV serisi Y1 Güç beslemesi: 3N~, 380~415 V, 50 Hz B Avrupa Pazarı
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
3.5. Kombinasyon ve seçenekler
1 2 3 4 5 867
İç üniteler aşağıdaki sınırlar arasında monte edilebilir.
Her zaman R410A ile uyumlu doğru iç üniteler kullanın.
R410A ile uyumlu iç üniteleri öğrenmek için ürün kataloglarına bakın.
İç ünite kapasite aralığı
İç ünitelerin toplam kapasitesi belirlenen aralık içinde olmalıdır. Bağlantı oranı (CR): 50%CR130%
%130
%50
Dış ünite
RWEYQ8 100 200 260 RWEYQ10 125 250 325 RWEYQ16 200 400 520 RWEYQ18 225 450 585 RWEYQ20 250 500 650 RWEYQ24 300 600 780 RWEYQ26 325 650 845 RWEYQ28 350 700 910 RWEYQ30 375 750 975
minimum CR
%100
nominal CR
Çoklu dış ünite modülleri için standart kombinasyonlar aşağıdaki
tabloda gösterildiği gibidir.
8Hp 10 Hp
RWEYQ16 2 0 RWEYQ18 1 1 RWEYQ20 0 2 RWEYQ24 3 0 RWEYQ26 2 1 RWEYQ28 1 2 RWEYQ30 0 3
maksimum
CR
Çoklu dış ünite boru kiti yalıtım malzemesinin daha yüksek yangına dayanıklılık spesifikasyonlarına uygun olmasının gerekmesi halinde. Aşağıdaki kitler kullanılabilir:
EKBHFQ1 EKBHFQ2
BHFQ22P1007 1 0 BHFQ23P907 2 1 BHFQ22P1517 2 2 BHFQ23P1357 4 0
3.5.2 Diğer seçenekler
KRC19-26A: Soğutma/ısıtma seçici (anahtar)KJB111A: Soğutma/ısıtma seçici (sabitleme kutusu)DTA104A62: Dış ünite için harici kumanda adaptörü
Merkezi bir kumandadan gelen harici giriş ile spesifik işletim bilgisi vermek için harici kumanda adaptörü kullanılabilir. Güç tüketimi sınırlaması için talimatlar (grup veya ferdi) verilebilir.
BİLDİRİM
Daha ayrıntılı bilgi için bu kitlerin kılavuzlarına bakın.
3.6. Kılavuzun kapsamı
Bu kılavuz, VRV IV su soğutmalı ünitelerin taşınması, montaj ve bağlantılarının yapılmasına ilişkin prosedürleri tarif eder. Bu kılavuz ünitenin yeterli bakımının yapılmasını temin etmek için hazırlanmıştır ve sorunlar yaşanması halinde yardım sağlayacaktır.
BİLGİ
İç ünitelerin montajı, iç ünitelerle birlikte verilen iç ünite montaj kılavuzunda tarif edilmiştir.
4. Aksesuarlar
3.5.1 Opsiyonlar
Yukarıdaki dış üniteleri monte etmek için aşağıdaki opsiyonel parçalar da gereklidir.
Soğutucu branşman kiti
Her zaman sisteminiz için ayrılan uygun bir kit kullanın.
Isı pompa sistemi (2 borulu sistem)
Refnet kolektör Refnet bağlantı
KHRQ22M29H KHRQ22M20TA KHRQ22M29H KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H KHRQ22M64T KHRQ22M75H KHRQ22M75T
Isı geri kazanma sistemi (3 borulu sistem)
Refnet kolektör Refnet bağlantı
KHRQ23M20T KHRQ23M29H KHRQ23M29T9 KHRQ23M64H KHRQ23M64T KHRQ23M75H KHRQ23M75T
Çoklu dış ünite bağlantı boru kiti
Her zaman sisteminiz için ayrılan uygun bir kit kullanın.
Çoklu dış ünite bağlantı kiti
Dış ünitelerin sayısı 2 3
Isı pompa sistemi BHFQ22P1007 BHFQ22P1517 Isı geri kazanma
sistemi
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
Aşağıdaki aksesuarların kapsandığından emin olun. Ön paneli sökerek kontrol edin.
BİLDİRİM
Aksesuar boruları 1 ve 3 ısı pompa sistemi için kullanılmaz.
İç ünitenin alt kısmında bulunan aksesuarlar
1 Aksesuar borusu (ince işaretlemeli) (2) 2 Aksesuar borusu (kalın işaretlemeli) (2) 3 Aksesuar borusu (2) 4 Kelepçeler (1) 5 Kelepçeler (1) 6 Montaj ve kullanım kılavuzu (1) 7 Soğutucu şarj etiketi f-gaz (1) 8 Su filtresi (3)
Aksesuarların konumu için "5.1. Ünitenin açılması", sayfa 6 bahsindeki şekle bakın.
Aksesuarlar aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi ön plakanın arkasına konulmuştur.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Montaj ve kullanım kılavuzu
5
5. Üniteye genel bakış
5x
1
2
3
1
2
3
5.1. Ünitenin açılması
Üniteye erişim sağlamak için ön plaka aşağıda belirtildiği gibi açılmalıdır:
5.2. Ünite içindeki ana elemanlar
Tüm modeller için boru hattı şeması ve genel görünüş çizimi mevcuttur. Model tipine bağlı olarak ana eleman listesindeki bazı elemanlar ünite içinde bulunmayabilir.
Ana elemanlar: bkz. şekil 1, şekil 2 ve şekil 3
1 Kompresör (INV) 2 Plakalı ısı eşanjörü 3 Alıcı 4 Ya ğ ayırıcı 5 Elektronik genleşme valfı (ana) (Y1E) 6 Elektronik genleşme valfı (alt soğutma) (Y3E) 7 Solenoit vana (4 yollu vana) (ana) (Y5S) 8 Solenoit vana (4 yollu vana) (alt) (Y7S)
9 Solenoit vana (sıcak gaz) (Y1S) 10 Solenoit vana (yağ toplama) (Y2S) 11 Solenoit vana (alıcı gaz girişi) (Y3S) 12 Solenoit vana (alıcı gaz tahliye) (Y3S) 13 Solenoit vana (sıvı borusu) (Y6S) 14 Elektrik aksam kutusu 15 Basınç anahtarı (yüksek) (S1PH) 16 Basınç sensörü (yüksek) (S1NPH) 17 Basınç sensörü (alçak) (S1NPL) 18 Servis ağzı 19 HP/LP gaz stop vanası 20 Emme gaz stop vanası 21 S
ıvı stop vanası
5.2.1 Boru hattı şeması
Bkz. şekil 3.
5.2.2 Genel görünüş çizimi
Bkz. şekil 1 + şekil 2.
1 Kılavuzun konumu 2 Aksesuar borularının konumu 3 Su filtresinin konumu
Ön plaka açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusunun kapağı aşağıdaki gibi çıkarılarak elektrik aksam kutusuna erişilebilir.
1 Elektrik aksam kutusu 2 Elektrik aksam kutusunun kapağı 3 Muayene kapağı
TEHLİKE: Elektrik çarpması
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri", sayfa 2.
TEHLİKE: Borulara ve dahili parçalara dokunmayın.
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri", sayfa 2.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
5.3. Elektrik aksam kutusunun içindeki ana elemanlar
2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6
6. Montaj yerinin seçilmesi
UYARI
Ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun. Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz ve boş tutması gerektiğini bildirin.
Bu, A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlemleri alması gerekebilir.
İKAZ
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır.
Bu ünitenin spesifikasyonları bina dışı montaj için uygun değildir. Ünite bina içine monte edilmelidir (örnek: makine odası, ...) Her zaman bir oda içine monte edin (makine odası, vb.). Aşağıda bahsedilen koşullara dikkat ederek, müşteri onayı önceden alınmış olarak montaj mahallini seçin.
Ünitenin ağırlığını taşımak üzere altyapı yeterince sağlam olmalı
bunun yanısıra titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek ve denge sağlamlığı için zemin düz olmalıdır.
Montaj yaparken soğutucu boru işleri için gerekli alanı göz
önünde bulundurun. Bkz. "7. Ölçüler ve servis alanı", sayfa 8.
Yan ıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi olmamalıdCihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
ır.
Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu müsaade edilen
boru uzunluğunu geçemez. Bkz. "9. Soğutucu boru ebadı ve izin
verilen boru uzunluğu", sayfa 10.
Soğutucu kaçağı olması halinde ilgili mevzuat uyarınca yeterli
önlemlerin alındığından emin olun.
1 X1M: Güç besleme bağlantı terminali: Güç beslemesi için
saha kablolarının kolay bağlantısını sağlayan ana terminal bloğu.
2 X2M: Pompa işletim çıkış terminali. 3 X3M: Kilitleme devre terminalinin bağlantısı. 4 A1P Ana PCB 5 X1M Ana PCB üzerindeki terminal: İletim kabloları için
terminal bloğu.
6 Kablo bağı tespitleri: Gerginliğin alınmasını temin etmek
için saha kablolarının kablo bağları ile elektrik aksam kutusuna sabitlenmesine imkan tanır.
BİLGİ
Bir su kaçağı durumunda, suyun montaj mahalli ve çevresinde
herhangi bir zarara yol açmamasına dikkat edilmelidir.
Ünitenin yeri, ünite tarafından üretilen sesin hiç kimseyi rahatsız
etmeyeceği şekilde ve ilgili mevzuata göre seçilmelidir.
Hava akışı ve havalandırma deliklerinin makineden gelen ısıyı
atabileceği ve dış ünite civarındaki ortam sıcaklığının 0 ile 40°C arasında olduğu ve nemin %80'i a
şmadığı yerler.
Daha fazla bilgi için ünitelerin kablo bağlantı şemalarına bakın. Kablo bağlantı şeması elektrik aksam kutusunun iç kısmında bulunmaktadır.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
BİLDİRİM
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
780
390
107
550
270
1000
466
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans enerjisin­den üretilen elektronik gürültüye neden olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda girişim oluşmayacağı garanti edilemez.
Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir.
1
2
7. Ölçüler ve servis alanı
7.1. Ünitenin ölçüleri
1 İç ünite 2 Branşman anahtarı, aşırı akım kesicisi 3 Uzaktan kumanda 4 Soğutma/ısıtma seçici 5 Kişisel bilgisayar veya radyo 6 Dış ünite
(mm)
Su kalitesi
Yüksek seviyelerde yabancı maddeler içeren su, ısı eşanjörü ile borularda korozyona veya kefe birikmesine neden olabilir.
"13.4. Su kalitesi", sayfa 21 bahsindeki spesifikasyonlara uyan
su kullanın.
Soğutma kulesi
Kapalı tip soğutma kulesi kullanın. (Açık tip kule kullanılamaz.)
Filtre
Filtreyi su borusunun girişine takın. (Kum, pas parçacıkları ya da başka kirleticiler su sirkülasyon sistemine karışırsa, metal malzemelerin korozyonu neticesinde plakalı tip ısı eşanjörünün hasar görmesine ve ısı eşanjörünün tıkanmasına yol açılabilir.)
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve
emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsantrasyonu izin verilen sınırı aş
abilir. Bundan dolayı sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli
olabilir. Bkz. "19. Soğutucu kaçakları için ikazlar", sayfa 42.
Montaj ve kullanım kılavuzu
8
Ölçüler <mm> cinsindendir
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
7.2. Servis alanı
900
350
20
300
350
900 500
20
500
20 20
100

550
780
1000
9
9
88
9
7 7
6 6
6
9
7
8
5
390
[4]
[3]
5
55
Montajı yaparken, aşağıda belirtilen alanı sağlayın.
[1] [2]
2
1
20
8
[1] Tekli dış ünite montajı [2] Çoklu dış ünite montajı [3] Üst görünüş [4] Yan görünüş
5 Dış ünite 6 Servis alanı (ön taraf) 7 Servis alanı (arka taraf) 8 Su borularının montajı için alan
Ön paneli çıkarmak için yeterli alanı güvenceye alın.
9 Dış ünite alanının ( ) üstündeki havalandırma boşluğu.
Mesafeler <mm> cinsindendir
BİLDİRİM
Önde, arkada ve üstte tekli montaj durumundaki ile aynı alanları güvenceye alın.
8. Ünitenin muayenesi, taşınması ve ambalajından çıkarılması
8.1. Muayene
Teslimatta paket kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
8.2. Taşıma
Üniteyi taşırken aşağıdakileri dikkate alın:
1. Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik
tutun.
2. Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin.
3. Montaj sırasında üniteye gelebilecek zararları önlemek için,
sapanlar (bez) veya plaster plakaları kullanarak üniteyi kaldırın.
4. Üniteyi tercihen bir kren ve en az 4 m uzunluğunda 2 kuşakla
kaldırın.
5. Mahfazanın zarar görmemesi için kayışın mahfazaya
çarpabileceği yerlerde plaster plakaları ve bezler kullanın.
6. Montaj parçaları olarak standart olarak verilen aksesuarları ve
özel olarak belirlenmiş parçaları kullandığınızdan emin olun.
1 Plaster plakaları veya bezler 2 Askı kuşağı
BİLDİRİM
20 mm veya daha az genişlikte ürünün ağırlığını taşıyabilecek bir askı kuşağı kullanın.
8.3. Ambalajdan çıkarma
Üniteden ambalaj malzemelerini sökün:
Sıkı saran folyoyu bir kesici ile çıkarırken üniteye hasar vermemeye dikkat edin.
UYARI
Çocukların plastik ambalaj torbalarıyla oynamamaları için bunları yırtıp parçalayın ve çöpe atın. Plastik torbalarla oynayan çocuklar boğularak ölme tehlikesiyle karşı karşıya kalırlar.
1 Üniteyi paletine tespit eden 4 adet cıvatayı sökün. 2 Sayfa 5 içinde adı geçen tüm aksesuarların ünitede
bulunduğundan emin olun.
8.4. Ünitenin montajı
Alt yapının çevresine drenaj kanalları düzenleyerek veya drenaj
tertibatı bağlayarak makinenin etrafındaki alan drenajının tam olarak yapılmasını temin edin.
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
Üniteyi kaide cıvataları kullanarak kaidesine tespit edin. (Dört
adet piyasada bulunan M12 tip kaide cıvatası, somun ve pul kullanın.)
Kaide cıvataları 20 mm derine gitmelidir.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
4 adet kaide cıvatasını tespit edin.Ta ra l ı alandan daha büyük bir kaide ile üniteyi destekleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
1 Ön taraf
1
2
3
744
400
8080
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
2 Kaide cıvatası deliği
(Ø17 delik, 4 köşede)
3 Üniteyi 4 köşe noktasından destekleyen kaidelerden
sakının.
9. Soğutucu boru ebadı ve izin verilen boru uzunluğu
9.1. Genel bilgiler
BİLDİRİM
R410A soğutucusu sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
Temiz ve kuru: Yabancı maddelerin (mineral yağlar
veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
Sızdırmaz: R410A içinde klor yoktur, ozon tabakasını
yok etmez ve dünyanın zararlı morötesi radyasyona karşı korunmasını azaltmaz. R410A serbest bırakıl­dığında sera etkisine hafif bir katkısı olabilir. Bu nedenle tesisatın sızdırmazlığının kontrol edilmesine özellikle dikkat edilmelidir.
9.2. Boru malzemesinin seçimi
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içeren parçalar ilgili mevzuata uyacak ve soğutucu için elverişli olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
BİLDİRİM
Montaj ehliyetli bir montajcı tarafından yapılacak, malzemelerin seçimi ve montaj uygulanabilir ulusal ve uluslararası düzenlemelere tam olarak uyacaktır.
Avrupa'da, EN 378 kullanılacak olan uygulama standardıdır.
Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
30 mg/10 m'den daha az olmalıdır.
Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına
bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru Ø (mm) Boru malzemesinin sertlik derecesi
15,9 O (tavlanmış)
19,1 1/2H (yarı sert)
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
9.3. Boru ebadının seçimi
Aşağıdaki tablolara ve referans şekle (yalnız gösterim için) akarak uygun ebadı belirleyin.
1,2
VRV DX iç ünite
3 BS (Branşman Seçici) ünitesi
a,b,c İç branşman kiti
x,y Çoklu dış ünite bağlantı kiti
BİLGİ
Isı geri kazanma sistemi olması halinde:
3 boru kullanın (emme gaz, HP/LP gaz, sıvı).
Isı pompa sistemi olması halinde:
2 boru kullanın (gaz ve sıvı). Isı pompa sisteminde gaz borusu olması halinde Boru ebadını emme gaz borusu ebadına uygun olarak seçin. Isı pompa sistemi olması halinde BS ünitesi kullanılamaz.
Dış ünite ile (birinci) soğutucu branşman kiti arasındaki borular: A, B, C
Aşağı yönde bağlı olan dış ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin.
Dış ünite
kapasite tipi
(HP)
819,1 10 22,2 19,1 16 18+20 15,9 24 26+30
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Emme gaz
borusu
28,6
34,9 19,1 28,6
Sıvı borusu
9,5
12,7
HP/LP gaz
borusu
15,9
22,2
Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular: D Soğutucu branşman kiti ile BS ünitesi arasındaki borular: F BS ünitesi ile soğutucu branşman kiti arasındaki borular: H
Aşağı yönde bağlı olan iç ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin. Bağlantı borularının, genel sistem model adı ile seçilen soğutucu boru ebadını aşmasına izin vermeyin.
İç ünite kapasite endeksi
<150 15,9 150≤x<200 19,1 15,9 200x<290 22,2 290x<420 420x<640 15,9
920 41,3
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Emme gaz
borusu
28,6
Sıvı borusu
12,7
19,1
HP/LP gaz
9,5
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
borusu
12,7
19,1
28,6640x<920 34,9
Isı pompa sistemi (veya 2 boru) olması durumunda:
5
4
1
2
3
Gaz borusu ebadı için: emme gaz borusu ebadını seçin. Örnek: E için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi
D için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi+ünite 2'nin kapasite endeksi
BS ünitesi veya soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular: E, G, I
İç üniteye doğrudan bağlantı için boru ebadı, iç ünitenin bağlantı ölçüsüyle aynı olmalıdır.
Boru dış çap ölçüsü (mm)
İç ünite kapasite endeksi
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4 63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 80 m veya
daha fazla olduğunda, ana sıvı borusunun ölçüsü büyütülmelidir. Boruların uzunluğuna bağlı olarak kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana borunun ölçüsünün büyütülmesi mümkündür.
1 Dış ünite 2 Ana borular 3 Sadece sıvı borusu ebadını yükseltin 4 Birinci soğutucu branşman kiti 5 İç ünite
HP Sınıfı Sıvı ebadı (mm)
8+10 9,5 16 12,7 18+20+24 15,9 26+30 19,1
Emme gaz borusu ile HP/LP gaz borusunu hiçbir zaman büyütmeyin.
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili düzenlemelere uygun
olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
Boru Ø (mm) En küçük kalınlık t (mm)
6,4
12,7 15,9 0,99 19,1 22,2 28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
Emme gaz
borusu
Büyük ebat
Sıvı borusu
9,5200 19,1
12,7
15,9 19,1 22,2
0,809,5
0,80
9.4. Soğutucu branşman kitlerinin seçimi
Soğutucu Refnet'leri
Boru tesisat örneği için bkz. "9.3. Boru ebadının seçimi", sayfa 10. Dış ünite tarafından sayıldığında birinci branşmanda Refnet
bağlantılar kullanırken, dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçin (örn. refnet bağlantı a).
Dış ünite kapasite tipi
(HP)
8+10 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 16+18+20 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 24+26+30 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
Birinci branşman dışındaki Refnet bağlantılar için (örn. refnet
bağlantı b), soğutucu branşmanından sonra bağlanmış olan tüm iç ünitelerin toplam kapasite endeksi doğrultusunda uygun branşman kiti modelini seçin.
İç ünite
kapasite endeksi
<200 KHRQ22M20T KHRQ23M20T 200x<290 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 290x<640 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 640 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
Refnet kolektörler için Refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç
ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçim yapın.
İç ünite kapasite
endeksi
<200 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 200x<290 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 290x<640 KHRQ22M64H 640 KHRQ22M75H KHRQ23M75H
(a) Refnet kolektör üstündeki boru ebadı Ø34,9 veya daha fazla ise, KHRQ22M75H/
KHRQ23M75H gereklidir.
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
Çoklu dı
ş ünite bağlantı boru kitinin seçilmesi (dış ünite kapasite tipi 16 HP veya daha fazla ise gerekir). Dış ünitelerin sayısına göre aşağıdaki tablodan seçin.
Dış ünitelerin sayısı 2 3
Isı pompa sistemi BHFQ22P1007 BHFQ22P1517 Isı geri kazanma
sistemi
BİLDİRİM
Soğutucu branşman kitleri yalnız R410A ile kullanılabilir.
2 boru 3 boru
2 boru 3 boru
2 boru 3 boru
(a)
Çoklu dış ünite bağlantı kiti
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
KHRQ23M64H
(a)
Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde,
aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
- Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin.
- İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan temin edilir).
Bu durumda, ilave soğutucu hesaplaması "16.3. İlave soğutucu
şarjının hesaplanması", sayfa 31 bahsinde belirtildiği gibi
düzenlenmelidir.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
9.5. Sistem boru (uzunluk) sınırlamaları
Boru uzunluğu kısıtlamaları
Boru tesisatının aşağıda gösterildiği gibi, maksimum izin verilen boru uzunluğu sınırları, izin verilen seviye farkı ve branşmandan sonra izin verilen uzunluk içinde yapılması gerekir.
Tan ımlar
Gerçek boru uzunluğu: Dış uzunluğu.
Eşdeğer boru uzunluğu uzunluğu.
Toplam boru uzunluğu: Dışarıdan uzunluğu.
Dış ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı: H1 İç ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı: H2 Dış ve dış üniteler arasındaki yükseklik farkı: H3
(1)
ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru
(2)
(1)
: Dış
ve iç üniteler arasındaki boru
(1)
tüm iç üniteler olan toplam boru
(1) Sistem kapasitesi >10HP ise, "iç üniteden göründüğü şekliyle ilk dış
branşman" bölümünü tekrar okuyun.
(2) Eşdeğer boru uzunluğunu Refnet bağlantı=0,5 m, Refnet kolektör=1 m,
BSVQ100/160=4 m ve BSVQ250=6 m (soğutucu şarj hesaplamaları için değil eşdeğer boru uzunluğu hesaplama amacıyla) olarak kabul edin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
12
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
9.6. VRV DX iç üniteler içeren sistem
a
b
k
i
j
c
de
s
r
qom
n
p
Unit
Indoor units
Heat recovery system
l
f
g
h
H2 H1
1234567
8
B2
B3 B4
B1
A
B
CDE
F
G
c
Unit
REFNET header
Indoor units
H1
1
23456
7
8
B1 B2 B3 B4
B5
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a
b
Heat recovery system
np
o
H2
A
B
REFNET header
b
f
h
j
d
c
e
g
iklm
n
o
Unit
12
34567
8
B1 B2 B3 B4 B5 B6
Indoor units
Heat recovery system
H1
H2
Unit 1
BS units
Indoor units
Heat recovery
a
b
c
d
e
1234567
8
First outdoor branch
s
r
pqn
o
k
i
l
j
h
g
f
H3
H1
H2
m
B1 B2 B3 B4
ABCDE
FG
am
b
Unit 1
REFNET joint (A·B)
REFNET header
BS units ( B1 - B5 )
Heat recovery system ( 1 - 4 , 7 · 8 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 5 · 6 )
123
456
7
8
B1
B2 B3 B4
B5
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
n
p
o
u
t
s
r
H3
H2
H1
A
B
REFNET header
a
b
d
f
c
e
g
Unit 1
12
3
4567
8
B6B5B4B3B2B1
BS units ( B1 - B6 )
Heat recovery system ( 1 - 6 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 7
·
8 )
hij
k
l
m
n
o
H3
H1
H2
r s
u
t
Sistem kurulumu
Refnet bağlantılı branşman
Tekli dış ünite sistemi
REFNET joint (A-G)
Refnet bağlantı ve Refnet kolektörlü
branşman
REFNET joint (A·B)
Refnet kolektörlü branşman
a
BS units ( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Cooling only ( 7
·
8 )
Örnek 1.1
Çoklu dış ünite sistemi
İç ünite
Refnet bağlantı
Refnet kolektör
Çoklu dış ünite bağlantı boru kiti
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
REFNET joint (A-G)
Cooling only
·
8 )
system ( 1 - 6 )
( 7
Örnek 2.1 Örnek 2.2
Refnet joint Refnet bağlantı BS units BS (Branşman Seçici) üniteleri Indoor units İç üniteler Heat recovery system Isı geri kazanma sistemi Cooling only Yalnız soğutma Refnet header Refnet kolektör First outdoor branch Birinci dış branşman
BS units ( B1 - B5 )
( 1 - 8 )
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Cooling only ( 5
·
6 )
BS units ( B1 - B6 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Örnek 1.2 Örnek 1.3
Örnek 2.3
Isı geri kazanma sistemi olması halinde bağlantı örneği
BS ünitesine bağlantı
3 borulu 2 borulu
Dış ünite tarafı
HP/LP gaz İç ünite
tarafı
Emme gaz
Gaz boruları
Sıvı
Sıvı
boruları
BS (Branşman Seçici) ünitesi
Dış ünite ile BS ünitesi arasındaki borular: kalın hat (3 boru)
Cooling only ( 7
·
8 )
Örnek 3: Çoklu dış ünite yerleştirme düzeni ile
İzin verilen azami uzunluk
Dış ve iç üniteler arasında
Gerçek boru uzunluğu
Eşdeğer uzunluk Toplam boru
uzunluğu
120 m Örnek 1.1
(2)
140 m —— 300 m Örnek 1.1
ünite 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
Örnek 2.1 ünite 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
300 m
Örnek 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s 300 m
Dış branşman ile dış ünite arasında (yalnız >10 HP olması
halinde)
Gerçek boru uzunluğu
Eşdeğer uzunluk 13 m
10 m Örnek 3
r, s, t10 m; u≤5m
BS ünitesi ile iç ünite arasındaki borular: ince hat (2 boru)
Örnek 1.2 ünite 4: a+b+i+j≤120 m ünite 5: a+b+k≤120 m ünite 8: a+m+n+p≤120 m
——
Örnek 1.3 ünite 8: a+o≤120 m ünite 4: a+h+i≤120 m
İzin verilen maksimum yükseklik farkı
H1 50 m (40 m) (eğer dış ünite iç ünitelerden aşağıda yerleştirilmişse) H2 15 m H3 2m
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Montaj ve kullanım kılavuzu
13
Branşmandan sonra izin verilen maksimum uzunluk
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
2
3
1
1
3
2
1
2
3
İlk soğutucu branşman kitinden iç üniteye olan boru uzunluğu 40 m. Örnek 1.1: Örnek 1.2: Örnek 1.3:
ünite 8: b+c+d+e+s≤40 m ünite 5: b+k40 m, ünite 8: m+n+p≤40 m ünite 8: o≤40 m
Bununla birlikte, aşağıdaki koşulların hepsi karşılanırsa uzatma mümkündür. Bu durumda sınırlama 90 m'ye kadar uzatılabilir.
1 Dış üniteler 2 Refnet bağlantılar (A~G) 3 İç ünite (1~8)
a. Tüm iç üniteler ile en yakın branşman kiti arasındaki boru
uzunluğu 40 m. Örnek:
h, i, j … p≤40 m
b. Birinci ile son branşman kiti arasındaki boru uzunluğu 40 m'den
fazla olduğunda, emme sıvı ve gaz borusunun boru ebadını artırmak gerekir. Artırılan boru ebadı ana borunun ebadından büyük olduğunda, artırmaya izin verilmez, 90 m'ye kadar uzatma yapılamaz. Boru ebadını aşağıdaki gibi büyütün: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(1)
; 28,6 31,8
(1)
; 34,9 38,1
(1)
Örnek: ünite 8: b+c+d+e+f+g+p90 m ve b+c+d+e+f+g >40 m; b, c, d, e, f, g'nin boru ebadını artırın.
c. Boru ebadı artırıldığında (adım b), boru uzunluğu iki kat olarak
varsayılmalıdır (ana boru ve boru ebatları artırılmayan borular hariç). Toplam boru uzunluğu sınırlamalar dahilinde olmalıdır (yukarıdaki tabloya bakın). Örnek:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p300 m.
d. Birinci branşmana en yakın iç üniteden dış üniteye ve en uzak iç
üniteden dış üniteye olan boru uzunluğu ≤40 m'dir. Örnek:
En uzak iç ünite 8. En yakın iç ünite 1
(a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
9.7.2 Muhtemel montaj düzenleri ve konfigürasyonları
Boruların içine yağ kaçış riskinden sakınmak için dış üniteler
arsındaki borular düz olarak ya da hafifçe yukar
ı doğru
yönlendirilmelidir.
Düzen 1 Düzen 2
1 Dış üniteler arasındaki borular 2 İç üniteye
Yasaklanmış düzenler: düzen 1 veya 2'ye değiştirin.
1
1 Dış üniteler arasındaki borular 2 İç üniteye 3 Boruların içinde yağ kalır
Branşmandan sonraki gaz borularına (ısı geri kazanım sistemi
olması halinde hem tahliye hem de emme gaz boruları), dış ünite bağlantısının boru kiti içinde verilen boruları kullanarak 200 mm veya daha büyük bir yağ tutucu takın. Aksi halde, soğutucu boruların içinde kalarak dış ünitede hasara yol açabilir.
1 ≥200 mm
Dış ünite bağlantı boru kiti arasındaki veya dış üniteler
arasındaki boru uzunluğu 2 m'yi geçerse, gaz hattında kitten 2 m mesafe içinde 200 mm'lik bir yükselti oluşturun.
2 m ise
9.7. Çoklu dış ünite sistemi boru tesisatı
9.7.1 Dış üniteler arasında boru bağlantıları yapılırken dikkat edilecekler
Dış üniteler arasında boru bağlantılarını yapmak için, opsiyonel
çoklu dış ünite bağlantı boru kiti BHFQ23P907/1357 veya BHFQ22P1007/1517 her zaman gereklidir. Boruları takarken kit ile birlikte gelen montaj kılavuzundaki talimatları izleyin.
Borulama işlemine, ancak buradaki ve "10.2. Soğutucu
borularının bağlanması", sayfa 15 bölümündeki montaj
kısıtlamalarını dikkate aldıktan sonra geçin, kit ile birlikte verilen montaj kılavuzuna her zaman başvurun.
(1) Sahada bulunabiliyorsa. Aksi taktirde artı rılamaz.
Montaj ve kullanım kılavuzu
14
1 İç üniteye 2 2m 3 Dış üniteler arasındaki borular
2 m ise
4
1 İç üniteye 2 2m 3 Yükselti yüksekliği: 200 mm 4 2m
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV Sistemi Klima
4P399208-3 – 2015.01
Loading...
+ 42 hidden pages