declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
κρίνεταιθετικάαπότο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτεεπίσηςστην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномоченасоставить Комплекттехническойдокументации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–40 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποί ασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Agradecemos-lhe ter adquirido este sistema Daikin VRV IV.
As instruções foram escritas originalmente em inglês. Todas as
versões noutras línguas são traduções da redacção original.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
PROCEDER À INSTALAÇÃO. INDICAR-LHE-ÃO COMO
INSTALAR E CONFIGURAR ADEQUADAMENTE A
UNIDADE. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL
ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
1.Definições
1.1.Significado das chamadas de atenção e dos
símbolos
As chamadas de atenção neste manual estão classificadas de
acordo com o nível de gravidade e a probabilidade de ocorrência.
PERIGO
Indica uma situação de risco iminente que, se não for
corrigida, resultará em morte ou lesões graves.
ATE NÇÃ O
Indica uma situação de risco potencial que, se não for
corrigida, pode resultar em morte ou lesões graves.
AVI SO
Indica uma situação de risco potencial que, se não for
corrigida, pode resultar em lesões sem grande gravidade.
Pode também ser utilizado como alerta para práticas
pouco seguras.
ADVERTÊNCIA
Indica situações que podem originar acidentes de que
podem resultar apenas danos de equipamento ou de
outros bens físicos.
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Manual de instalação e de operações
1
INFORMAÇÃO
Este símbolo identifica conselhos úteis ou informações
adicionais.
Alguns tipos de perigo são representados por símbolos especiais:
Corrente eléctrica.
Perigo de queimadura ou escaldadura.
1.2.Significado dos termos utilizados
Manual de instalação:
Manual de instruções especificado para um certo produto ou
instalação, que explica como instalá-lo, configurá-lo e fazer-lhe a
manutenção.
Manual de operações:
Manual de instruções especificado para um certo produto ou
instalação, que explica a forma de utilização.
Instruções de manutenção:
Manual de instruções especificado para um certo produto ou
instalação, que explica (quando tal é relevante) como instalar,
configurar, utilizar e/ou efectuar a manutenção desse produto ou
instalação.
Representante:
Distribuidor comercial dos produtos abordados neste manual.
Instalador:
Pessoa com competências técnicas, qualificada para instalar os
produtos abordados neste manual.
Utilizador:
Pessoa detentora do produto e/ou que o utiliza.
Empresa de manutenção:
Empresa certificada, que pode efectuar ou coordenar a prestação de
intervenções técnicas sobre a unidade.
Legislação aplicável:
Todas as directivas e leis, e todos os regulamentos e/ou códigos, a
nível internacional, europeu, nacional e local, que são relevantes e
aplicáveis a um certo produto ou domínio.
Acessórios:
Equipamento fornecido com a unidade, que tem de ser instalado de
acordo com as instruções constantes da documentação.
Equipamento opcional:
Equipamento que pode facultativamente ser combinado com os
produtos, conforme se menciona neste manual.
Acessórios locais:
Equipamento que tem de ser instalado segundo as instruções deste
manual, mas que não é fornecido pela Daikin.
2.Medidas de segurança gerais
Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos quatro
tipos que se seguem. Abarcam questões muito importantes, pelo que
os deve seguir com atenção.
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Desligue totalmente as fontes de alimentação antes de
remover o painel de manutenção da caixa de distribuição
eléctrica, ou de efectuar quaisquer ligações ou tocar em
componentes eléctricos.
Não toque em nenhum interruptor com os dedos húmidos.
Se o fizer, pode sofrer um choque eléctrico. Antes de tocar
nos componentes eléctricos, desligue todas as fontes de
alimentação.
Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que
desliga a fonte de alimentação pelo menos 1 minuto antes
de efectuar qualquer intervenção técnica nos
componentes eléctricos. Mesmo decorrido 1 minuto, meça
sempre a voltagem nos bornes do terminal principal e nos
contactos dos condensadores do circuito principal e dos
componentes eléctricos. Não lhes toque senão quando as
voltagens forem iguais ou inferiores a 50 VCC.
Quando os painéis de manutenção se encontram
desmontados, pode facilmente alguém tocar acidental
mente nos componentes activos. Nunca deixe a unidade
sem vigilância após retirar o painel de manutenção, tanto
durante a instalação como durante a prestação de
assistência técnica.
PERIGO: NÃO TOQUE NAS TUBAGENS NEM NOS
COMPONENTES INTERNOS
Não toque nas tubagens de refrigerante ou de água, nem
nos componentes internos, durante nem logo após o
funcionamento. As tubagens e os componentes internos
podem estar quentes ou frios, conforme o modo de
funcionamento da unidade.
Pode sofrer queimaduras, se tocar nas tubagens ou nos
componentes internos. Para evitar lesões, aguarde até
que a tubagem e os componentes internos regressem à
temperatura normal, ou utilize luvas de protecção, se for
absolutamente necessário tocar-lhes.
As seguintes informações devem ser disponibilizadas num local
acessível do sistema:
instruções sobre como encerrar o sistema em caso de
emergência;
endereço dos bombeiros, da polícia e de um hospital;
nome, morada e números de telefone de contacto da
assistência técnica, de dia e de noite.
Na Europa, a norma EN 378 fornece as indicações necessárias à
elaboração de um livro de registos.
ATENÇÃO
Solicite a execução das tarefas de instalação ao seu
representante ou a pessoal qualificado.
Não tente instalar pessoalmente o aparelho de ar
condicionado. Uma instalação inadequada pode
originar fugas de água, choques eléctricos ou um
incêndio.
Instale o ar condicionado em conformidade com as
instruções deste manual de instalação.
Uma instalação inadequada pode originar fugas de
água, choques eléctricos ou um incêndio.
-
Manual de instalação e de operações
2
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
ATENÇÃO
Caso instale a unidade num compartimento pequeno,
tome medidas para evitar que a concentração de
refrigerante exceda os limites de segurança
admissíveis, em caso de fuga.
Contacte o local de compra, para mais informações.
Uma concentração excessiva de refrigerante, num
ambiente fechado, pode originar carência de
oxigénio.
Certifique-se de que utiliza na instalação apenas os
acessórios e peças especificados.
Se não forem utilizados os componentes
especificados, tal pode originar a queda da unidade,
fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.
Instale o aparelho de ar condicionado numa base
suficientemente forte para suportar o peso da
unidade.
Uma base sem resistência suficiente pode originar a
queda do equipamento e eventuais lesões.
Efectue os trabalhos de instalação especificados
após avaliar a possibilidade de ventos fortes,
furacões ou terramotos.
Se não o fizer, pode originar a queda da unidade e
originar acidentes.
Certifique-se de que existe um circuito de alimenta-
ção exclusivo para esta unidade e que toda a instalação eléctrica é efectuada por pessoal qualificado, em
conformidade com a legislação e os regulamentos
locais, e com este manual.
Uma insuficiente capacidade da fonte de alimentação
ou uma instalação eléctrica inadequada podem
originar choques eléctricos ou um incêndio.
Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixada
e utiliza os cabos especificados, e assegure-se de
que não há tensão física sobre os bornes e cabos.
Ligações inadequadas ou má fixação de cabos
podem originar aquecimento anómalo ou um
incêndio.
Ao ligar a fonte de alimentação, os cabos do controlo
remoto e os de transmissão, posicione a cablagem de
forma a que a tampa da caixa de controlo fique bem
ajustada.
Um ajuste inadequado da tampa da caixa de controlo
pode originar choques eléctricos, um incêndio, ou o
sobreaquecimento dos bornes.
Se houver fuga de gás de refrigeração durante os
trabalhos de instalação, ventile a área imediatamente.
Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás
de refrigeração entrar em contacto com alguma
chama.
Após concluir a instalação, verifique se há fugas de
gás de refrigeração.
Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás
de refrigeração se escapar para qualquer
compartimento e entrar em contacto com uma fonte
de chama, como uma resistência de aquecimento, um
forno ou um fogão.
Certifique-se de que desligou a unidade antes de
tocar nos componentes eléctricos.
Não toque directamente no refrigerante que se tenha
escapado dos tubos de refrigeração ou de outras
áreas, pois há perigo de queimaduras de frio.
Não deixe que as crianças subam para a unidade de
exterior e evite colocar objectos sobre ela.
Podem ocorrer lesões se a unidade se soltar e
tombar.
ATE NÇÃ O
Certifique-se de que liga o aparelho de ar
condicionado à terra.
Não efectue ligações à terra através de canalizações,
cabos de pára-raios ou fios de terra da rede
telefónica. Uma ligação imperfeita à terra pode
originar choques eléctricos ou um incêndio.
Grandes picos de corrente, devidos a raios ou outras
causas, podem danificar o aparelho de ar
condicionado.
Certifique-se de que foi feita a instalação de um
disjuntor para impedir fugas de corrente para a terra.
Se esse disjuntor não for instalado, podem ocorrer
choques eléctricos ou um incêndio.
AVI SO
Na sequência das instruções deste manual de
instalação, instale tubos de drenagem para assegurar
o escoamento adequado e isole a tubagem para
evitar condensação.
Tubos de drenagem inadequados podem originar
fugas de água e danos materiais.
Instale as unidades interior e de exterior, bem como
os cabos de alimentação e de ligação, à distância
mínima de 1 metro de rádios e televisões, para evitar
interferências na imagem e no som.
(Dependendo da força do sinal, a distância de 1 metro
pode não ser suficiente para eliminar o ruído.)
A distância de transmissão do controlo remoto (kit
sem fios) pode ser inferior à esperada, em divisões
com lâmpadas fluorescentes electrónicas (com
inversor ou de arranque rápido).
Instale a unidade interior tão afastada de lâmpadas
fluorescentes quanto possível.
Certifique-se de que são tomadas medidas
adequadas para evitar que a unidade seja utilizada
por animais pequenos como abrigo.
Ao entrarem em contacto com os componentes
eléctricos, animais de pequeno porte podem originar
avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que
mantenha desobstruído o espaço em redor da
unidade.
Faça a instalação numa casa de máquinas sem
humidade.
A unidade foi concebida para utilização em interior.
Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
Onde haja concentração elevada de salpicos ou
vapores de óleo mineral (por ex., cozinhas).
Os componentes plásticos podem deteriorar-se,
caindo e originando fugas de água.
Onde haja produção de gases corrosivos (gases
ácidos sulfurados, por exemplo).
A corrosão dos tubos de cobre ou das partes
soldadas pode originar fugas de refrigerante.
Perto de maquinaria que emita radiações
electromagnéticas.
A radiação electromagnética pode perturbar o
funcionamento do sistema de controlo e originar
uma avaria da unidade.
Onde possa haver fugas de gases inflamáveis,
onde estejam em suspensão fibras de carbono ou
poeiras combustíveis, ou onde se utilizem
materiais voláteis inflamáveis, como diluentes ou
gasolina.
A utilização da unidade nestas condições pode
originar um incêndio.
O ar condicionado não se destina a ser utilizado em
ambientes onde haja gases potencialmente
explosivos.
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Manual de instalação e de operações
3
AVI SO
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
123
123
4
5
4
5
6
A
B
A unidade interior foi concebida para utilização de
refrigerante R410A. Consulte o catálogo de modelos de
unidades interiores que podem ser ligadas. (Não é
possível obter um funcionamento normal quando se ligam
no caso de unidades interiores de expansão directa ligadas ao
sistema com VRV
A
IV.
RefrigeraçãoAquecimento
unidades concebidas de origem para outros refrigerantes.)
3.Introdução
3.1.Informações gerais
Este manual de instalação aborda os inversores VRV da série
RWEYQ-T da Daikin. Estas unidades estão concebidas para
instalação em interiores e para serem utilizadas em aplicações de
refrigeração, de aquecimento por bomba de calor e de recuperação
de calor.
As unidades RWEYQ-T podem ser combinadas com as unidades
interiores da Daikin com inversores VRV para obtenção de ar
condicionado. Este manual de instalação descreve os procedimentos
de desembalamento, instalação e ligação das unidades RWEYQ-T. A
As gamas de funcionamento anteriormente apontadas só são válidas
instalação das unidades interiores não é descrita neste manual. Para
as instalar, consulte sempre o manual de instalação fornecido com
as unidades.
Estas unidades têm (em utilização isolada) capacidades de aquecimento de 25 a 31,5 kW e de refrigeração de 22,4 a 28 kW. Em
configurações de múltiplas unidades de exterior, a capacidade de
aquecimento pode subir até 94,5 kW e a de refrigeração até 84 kW.
A Temperatura da água à entrada (°C)
B Temperatura ambiente de interior (°C BH)
C Temperatura ambiente de interior (°C BS)
Gama para funcionamento contínuo
Gama de funcionamento
Gama para funcionamento descontínuo
Gama para funcionamento de aquecimento
Só quando a regulação para salmoura estiver ligada
3.2.Gamas de funcionamento predefinido
Para desfrutar de um funcionamento eficaz e com segurança, utilize
o sistema dentro das seguintes gamas de temperatura e de
humidade.
Temperatura ambiente em
torno da unidade refrigerada
a água com VRV
Temperatura interior
Humidade ambiente
Temperatura da água na
admissão da unidade
refrigerada a água com
IV
VRV
Débito do fluxo de água
(a) Produção de calor pela unidade: 0,71 kW/10 cv/hora
(b) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
(c) Quando é activada a regulação para salmoura, o limite inferior (no modo de
(d) O débito do fluxo de água indicado diz respeito a apenas uma unidade de exterior
IV
21~32°C BS
14~25°C BH
50~150 l/min
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem ser
accionados os dispositivos de segurança e o ar condicionado pode não funcionar.
funcionamento de aquecimento) pode descer a –10°C. (Consulte
salmoura" na página 38.)
(não a várias, como sucede em combinações de múltiplas unidades de exterior)
0~40°C
(b)
≤80%
10°C~45°C
(a)
15~27°C BS
(c)
(d)
"Regulação da
INFORMAÇÃO
A unidade foi concebida para a seguinte gama de
funcionamento:
Temperatura da água: 20~35°C
Volume de água: ≥60 l/minuto
B
Manual de instalação e de operações
4
A Sistema com bomba de calor:
Com possibilidade dos modos de aquecimento ou
refrigeração.
B Sistema com recuperação de calor:
Com possibilidade dos modos de aquecimento,
refrigeração ou aquecimento/refrigeração em simultâneo.
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
1 Torre de refrigeração fechada
2 Caldeira
3 Unidade refrigerada a água com VRV IV
4 Unidade interior com VRV DX
5 Interface do utilizador:
Específica para o tipo da unidade interior.
6 Caixa de selecção:
Exigível para cada unidade interior, se for requerido o
modo de funcionamento de selecção pelo utilizador.
3.3.Especificações técnicas e eléctricas
Consulte o livro de dados de engenharia, para obter a lista completa
de especificações.
3.4.Identificação do modelo
Nome do modelo: RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Descrição
Código
RWUnidade (exterior) separada refrigerada a água
ESistema com bomba de calor
YSistema com recuperação de calor
QRefrigerante R410A
10Índice de capacidade
T8Série VRV IV
Y1Fonte de alimentação: 3N~, 380~415 V, 50 Hz
BMercado europeu
RW E Y Q 10 T8 Y1 B
3.5.Combinações e opções
As unidades interiores podem ser instaladas na gama que se segue.
Utilize sempre unidades interiores compatíveis com o
refrigerante R410A.
Para saber quais os modelos de unidades interiores
compatíveis com R410A, consulte os catálogos dos produtos.
Gama de capacidades das unidades interiores
A capacidade total das unidades interiores tem de se situar
dentro da gama especificada. Taxa de ligações (TL):
50%≤TL≤130%
Kit de ligação de tubagens para múltiplas unidades de
exterior
Utilize sempre um kit adequado, específico para o seu sistema.
Kit de ligação para múltiplas unidades de exterior
Número de unidades de
exterior
Sistema com bomba de
calor
Sistema com
recuperação de calor
23
BHFQ22P1007BHFQ22P1517
BHFQ23P907BHFQ23P1357
No caso de o material isolante do kit de tubagens para múltiplas
unidades de exterior ter de responder a especificações mais
elevadas de resistência ao fogo, podem ser utilizados os seguintes
kits:
KRC19-26A: Selector de aquecimento ou refrigeração
(interruptor)
KJB111A: Selector de aquecimento ou refrigeração (caixa de
fixação)
DTA104A62: Adaptador de controlo externo para a unidade de
exterior
Para indicar um modo de funcionamento específico face a uma
entrada externa fornecida por um controlo central, é possível
utilizar o adaptador de controlo externo. Podem ser dadas
instruções (isoladas ou em grupo) para limitação do consumo
energético.
ADVERTÊNCIA
Consulte os manuais desses kits, para mais informações.
3.6.Âmbito do manual
Este manual descreve os procedimentos para manuseamento,
instalação e ligação das unidades refrigeradas a água com VRV
Foi preparado para permitir uma adequada manutenção da unidade,
proporcionando apoio no caso de ocorrência de problemas.
IV.
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Manual de instalação e de operações
5
INFORMAÇÃO
12345867
5x
1
2
3
1
2
3
A instalação das unidades interiores é descrita no manual
de instalação fornecido com cada unidade interior.
4.Acessórios
Certifique-se de que foram incluídos os seguintes acessórios. Faça a
verificação removendo o painel frontal.
ADVERTÊNCIA
Os tubos acessórios 1 e 3 não são utilizados nos sistemas
com bomba de calor.
3 Localização do filtro de água
Depois de aberta a placa frontal, é possível aceder à caixa de
distribuição eléctrica, retirando-lhe a tampa, da forma a seguir
indicada.
1 Caixa de distribuição eléctrica
2 Tampa da caixa de distribuição eléctrica
3 Tampa de inspecção
PERIGO: Choque eléctrico
Consulte "2. Medidas de segurança gerais" na página 2.
Acessórios localizados no fundo da unidade interior
1 Tubo acessório (de marcação fina) (2)
2 Tubo acessório (de marcação grossa) (2)
3 Tubo acessório (2)
4 Braçadeiras (1)
5 Braçadeiras (1)
6 Manual de instalação e de operações (1)
7 Etiqueta de gás fluorado na carga de refrigerante (1)
8 Filtro de água(3)
Os acessórios encontram-se no local indicado na figura em
"5.1. Abertura da unidade" na página 6.
Os acessórios encontram-se por trás do painel frontal, conforme se
mostra na figura que se segue.
5.Panorâmica da unidade
5.1.Abertura da unidade
Para aceder à unidade, é necessário abrir a placa frontal, da
seguinte forma:
PERIGO: Não toque nas tubagens nem nos
componentes internos.
Consulte "2. Medidas de segurança gerais" na página 2.
1 Localização do manual
2 Localização dos tubos acessórios
Manual de instalação e de operações
6
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
5.2.Componentes principais da unidade
2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6
Todos os modelos dispõem de um diagrama das tubagens e de um
esquema geral. Conforme o tipo de modelo, podem não existir na
unidade alguns elementos da lista de componentes principais.
Componentes principais: consulte a figura 1, a figura 2 e a figura 3
1 Compressor (INV)
2 Permutador de calor de placas
3 Receptor
4 Separador de óleo
5 Válvula de expansão electrónica (principal) (Y1E)
6 Válvula de expansão electrónica (sub-refrigeração) (Y3E)
7 Válvula de solenóide (de 4 vias) (principal) (Y5S)
8 Válvula de solenóide (de 4 vias) (secundária) (Y7S)
9 Válvula de solenóide (gás quente) (Y1S)
10 Válvula de solenóide (recuperação de óleo) (Y2S)
11 Válvula de solenóide (admissão do gás do receptor) (Y3S)
12 Válvula de solenóide (purga do gás do receptor) (Y4S)
13 Válvula de solenóide (tubo de líquido) (Y6S)
14 Caixa de distribuição eléctrica
15 Pressostato (alta pressão) (S1PH)
16 Sensor de pressão (alta) (S1NPH)
17 Sensor de pressão (baixa) (S1NPL)
18 Abertura de saída
19 Válvula de corte do gás AP/BP
20 Válvula de corte do gás de aspiração
21 Válvula de corte de líquido
5.2.1Diagrama da tubagem
Consulte a figura 3.
5.2.2Esquema geral
Consulte a figura 1 e a figura 2.
5.3.Componentes principais da caixa de distribuição
eléctrica
1 X1M: Terminal de ligação da fonte de alimentação:
Principal bloco terminal, que permite uma ligação fácil dos
cabos eléctricos locais para alimentação eléctrica.
2 X2M: Terminal de saída de funcionamento da bomba.
3 X3M: Ligação do terminal do circuito de bloqueio.
4 A1P Placa de circuito impresso principal
5 Terminal de X1M na placa de circuito impresso principal:
Bloco terminal para a cablagem de transmissão.
6 Apoios para braçadeiras de cabos: permitem fixar a
cablagem à caixa de distribuição, utilizando braçadeiras,
para protegê-los contra tracção excessiva.
INFORMAÇÃO
Para mais informações, consulte o esquema eléctrico das
unidades. O diagrama da electricidade encontra-se no
interior da caixa de distribuição.
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Manual de instalação e de operações
7
6.Escolha do local de instalação
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
ATENÇÃO
Certifique-se de que são tomadas as medidas adequadas
para evitar que a unidade seja utilizada por animais
pequenos como abrigo.
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos,
animais de pequeno porte podem originar avarias, fumo
ou um incêndio. Instrua o cliente no sentido de manter
desobstruído e limpo o espaço em redor da unidade.
Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico,
pode provocar interferências com a frequência de rádio.
Se tal suceder, pode ser necessária a intervenção do
utilizador.
AVI SO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral. A
instalar numa área segura, protegida contra acessos
fáceis.
Este aparelho destina-se a utilizadores especializados ou
com formação adequada, em lojas, indústria ligeira e
explorações agrícolas; ou para utilização comercial, por
pessoas sem formação específica.
Esta unidade não é indicada para instalação no exterior. A unidade
tem de ser instalada num espaço de interior (por exemplo: numa
casa de máquinas, etc.). Instale-a sempre num compartimento.
Seleccione o local para instalação com a prévia aprovação do cliente,
tendo em atenção as condições mencionadas abaixo.
A base deve ser suficientemente forte para suportar o peso da
unidade, devendo o chão ser plano, para evitar vibrações ou
ruídos e para garantir estabilidade.
Tenha em conta o espaço necessário para funcionamento da
tubagem de refrigeração. Consulte
para manobra" na página 9.
Não deve existir perigo de incêndio devido a fuga de gases
inflamáveis.
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes
onde haja gases potencialmente explosivos.
O comprimento da tubagem entre a unidade de exterior e a
unidade interior não pode exceder o permitido. Consulte a
"9. Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido"
na página 10.
Certifique-se de que tomou os cuidados devidos, em
conformidade com a legislação aplicável, para casos de fuga de
refrigerante.
Certifique-se de que, em caso de fuga de água, esta não cause
danos ao espaço da instalação e sua envolvente.
Escolha um local para a unidade por forma a que o ruído por ela
produzido não perturbe as pessoas e esteja em conformidade
com a legislação aplicável.
Escolha um local com ventilação capaz de dissipar o calor da
máquina e em que a temperatura ambiente em torno da unidade
de exterior se mantenha entre 0 e 40°C e a humidade não
exceda 80%.
"7. Dimensões e espaço
ADVERTÊNCIA
O equipamento descrito neste manual pode originar ruído
electrónico, gerado por energia de radiofrequência. O
equipamento segue especificações que foram concebidas
para prestar um nível aceitável de protecção contra tais
interferências. Contudo, não é possível garantir que nunca
ocorram numa determinada instalação.
Por este motivo, recomenda-se a instalação do equipamento e dos fios eléctricos a distâncias convenientes de
aparelhos de alta-fidelidade, computadores pessoais, etc.
1
2
1 Unidade interior
2 Disjuntor de sobrecarga de corrente,
interruptor de ramificação
3 Controlo remoto
4 Selector de aquecimento ou refrigeração
5 Rádio ou computador
6 Unidade de exterior
(mm)
Qualidade da água
Água contendo altos níveis de matérias estranhas pode causar
corrosão no permutador de calor e na tubagem, ou acumulação
de aderências. Utilize água com as especificações
apresentadas em
"13.4. Qualidade da água" na página 21.
Torre de refrigeração
Utilize uma torre de refrigeração de tipo fechado. (Torres de tipo
aberto são contra-indicadas.)
Filtro
Instale o filtro à entrada da tubagem da água. (Areia, partículas
de ferrugem ou qualquer outro contaminante que entre no
sistema de circulação da água pode danificar o permutador de
placas, originando a corrosão dos metais e o entupimento dos
tubos da troca de calor.)
O refrigerante R410A em si é seguro, não sendo tóxico, nem
inflamável. No entanto, se houver fuga de refrigerante, a sua
concentração pode exceder o limite admitido, dependendo do
tamanho do compartimento. Para prevenir esta situação, é
conveniente tomar medidas para evitar fugas. Consulte
"19. Cuidados a ter com as fugas de refrigerante" na página 43.
Manual de instalação e de operações
8
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
7.Dimensões e espaço para manobra
780
96
51
390
95
19
107
60
550
20
10
270
43
69
71
1000
78
466
60
38
900
350
20
300
350
900500
20
500
2020
20
100
550
780
1000
9
9
88
9
77
66
6
9
7
8
5
8
390
[4]
[3]
[1][2]
5
55
7.1.Dimensões da unidade
7.2.Espaço para manobra
Ao fazer a instalação, considere os espaços a seguir mencionados.
[1] Instalação de apenas uma unidade de exterior
[2] Instalação de múltiplas unidades de exterior
[3] Vista de cima
[4] Vista lateral
5 Unidade de exterior
6 Espaço para manobra (parte da frente)
7 Espaço para manobra (parte de trás)
8 Espaço para a instalação das tubagens de água
Garanta espaço suficiente para remover o painel frontal.
9 Espaço de ventilação por cima da área () da unidade
de exterior.
Distâncias em <mm>
Dimensões em <mm>
ADVERTÊNCIA
Garanta espaços na frente, nas traseiras e por cima
idênticos aos de uma instalação simples.
8.Inspecção, manuseamento e
desembalamento da unidade
8.1.Inspecção
Quando recebe o material, a embalagem deve ser verificada e
quaisquer danos detectados devem ser comunicados imediatamente
ao agente de reclamações da transportadora.
8.2.Manuseamento
Quando estiver a manusear a unidade, tome em consideração os
seguintes aspectos:
1.Frágil, manuseie a unidade com cuidado.
Mantenha a unidade na vertical indicada, para evitar
danificar o compressor.
2. Escolha com antecedência o percurso a fazer pela unidade.
3. Para evitar danificar a unidade durante a instalação, utilize
correias de tecido e reforços e suspenda a unidade.
4. Levante a unidade de preferência com uma roldana ou guin-
daste, e 2 correias, com um comprimento mínimo de 4 metros.
5. Utilize reforços ou tecido onde as correias possam marcar o
invólucro, evitando estragá-lo.
6. Certifique-se de que utiliza os acessórios de série e as peças
específicas fornecidos como material para a instalação.
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Manual de instalação e de operações
9
1
2
20
1
2
744
400
8080
1 Reforços ou pedaços de tecido
2 Correias para suspensão
ADVERTÊNCIA
Utilize correias com uma largura de menos de 20 mm, que
consigam suportar o peso do produto.
8.3.Desembalamento
Liberte a unidade do material de embalagem:
Tenha cuidado, para não danificar a unidade ao remover a
película aderente com um x-acto.
ATENÇÃO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de
embalagem, para que não fiquem ao alcance de
crianças. Ao brincar com sacos de plástico, as
crianças correm o risco de morrer por asfixia.
1Remova os 4 parafusos que fixam a unidade à palete.
2Certifique-se de que recebeu todos os acessórios mencionados
na
página 6.
8.4.Instalação da unidade
Certifique-se de que a área em torno do aparelho tem drenagem
adequada, montando calhas de escoamento em torno da base
ou ligando equipamento de escoamento.
Certifique-se de que a unidade fica nivelada, apoiada numa
base suficientemente sólida, para evitar vibrações e ruídos.
Segure a unidade à base, utilizando os parafusos de fixação.
(Utilize quatro porcas, anilhas e parafusos de fixação à base de
tipo M12, disponíveis no comércio.)
Os parafusos devem penetrar 20 mm.
3
1 Frente
2 Orifício de um dos parafusos de fixação
(orifícios de Ø17 nos 4 cantos)
3 Evite bases que apoiem a unidade apenas em 4 pontos,
aos cantos.
9.Dimensão do tubo do refrigerante e
comprimento permitido
9.1.Informações gerais
ADVERTÊNCIA
O refrigerante R410A requer condições especiais de
limpeza, secura e estanquicidade do sistema.
Limpo e seco: deve evitar-se a intromissão de
materiais estranhos (incluindo óleos minerais e
humidade) no sistema.
Estanque: o R410A não contém cloro, não prejudica a
camada do ozono e não reduz a protecção do planeta
contra as radiações ultravioletas perigosas. O R410A
pode contribuir ligeiramente para o efeito de estufa,
se for libertado. Por essa razão, deve prestar especial
atenção à estanquicidade da instalação.
9.2.Escolha do material de tubagem
ADVERTÊNCIA
A tubagem e outros componentes sujeitos a pressão
devem cumprir a legislação aplicável, bem como ser
adequados para refrigerante. Utilize cobre desoxidado
com ácido fosfórico, sem soldaduras, para refrigerantes.
ADVERTÊNCIA
A instalação deve ser efectuada por um instalador
certificado, garantindo que os materiais escolhidos e as
opções tomadas cumprem as normas aplicáveis, a nível
nacional e internacional.
Na Europa, a EN 378 é a norma aplicável a ser seguida.
A quantidade de materiais estranhos no interior dos tubos
(incluindo óleos de produção) deve ser ≤30 mg/10 m.
Grau de têmpera: utilize tubagens com grau de têmpera
escolhido em função do diâmetro dos tubos, conforme se indica
na tabela seguinte.
Ø do tubo (mm)Grau de têmpera do material da tubagem
≤15,9O (recozido)
≥19,11/2H (semi-duro)
Fixe 4 parafusos.
Apoie a unidade numa base maior do que a do assentamento.
Manual de instalação e de operações
10
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
9.3.Escolha do tamanho das tubagens
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
5
4
1
2
3
Determine o tamanho correcto consultando as tabelas que se
seguem e a figura de referência (apenas indicativo).
1,2 Unidade interior com VRV DX
3 Unidade de selecção
a,b,c Kit de ramificação interior
x,y Kit de ligação para múltiplas unidades de exterior
INFORMAÇÃO
Em sistema com recuperação de calor:
Utilize 3 tubos (gás de aspiração, gás AP/BP, líquido).
Em sistema com bomba de calor:
Utilize 2 tubos (gás e líquido).
No caso de tubo de gás em sistema com bomba de
calor
Seleccione o comprimento do tubo segundo as
dimensões da tubagem do gás de aspiração.
Não pode ser utilizada nenhuma unidade de selecção
num sistema com bomba de calor.
Tubagem entre kits de ramificação de refrigerante: D
Tubagem entre o kit de ramificação do refrigerante e a
unidade de selecção: F
Tubagem entre a unidade de selecção e o kit de ramificação
do refrigerante: H
Escolha na tabela que se segue, de acordo com o tipo de
capacidade total da unidade interior, ligada a jusante. A tubagem de
ligação não pode nunca exceder as dimensões da tubagem de
refrigerante escolhidas para o modelo do sistema geral.
Quando o comprimento equivalente da tubagem entre as
unidades interior e de exterior é de 80 metros ou mais, é
necessário aumentar as dimensões do tubo principal de líquido.
Dependendo do comprimento da tubagem, a capacidade pode
diminuir, mas mesmo nessa situação é possível aumentar as
dimensões do tubo principal.
1 Unidade de exterior
2 Tubos principais
3 Aumentar só o tubo de líquido
4 Primeiro kit de ramificação do refrigerante
5 Unidade interior
No máximo, é possível ligar 8 ramificações a um colector.
Escolha de um kit de tubagem de ligação de múltiplas unidades
de exterior (necessário quando o tipo de capacidade da unidade
de exterior é de 16 cv ou superior). Escolha na tabela que se
segue, conforme o número de unidades de exterior.
Kit de ligação para múltiplas unidades de exterior
Número de unidades
de
exterior23
Sistema com bomba de
calor
Sistema com
recuperação de calor
BHFQ22P1007BHFQ22P1517
BHFQ23P907BHFQ23P1357
ADVERTÊNCIA
Os kits de ramificação de refrigerante só podem ser
utilizados com R410A.
9.5.Limitações (de comprimento) da tubagem do
sistema
Restrições ao comprimento da tubagem
Certifique-se de que a instalação da tubagem cumpre as gamas de
comprimento máximo do tubo, de diferença de nível e de
comprimento após a ramificação, conforme se indica abaixo.
Definições
Comprimento efectivo das tubagens: comprimento das tubagens
entre as unidades interiores e de exterior
Comprimento equivalente das tubagens
tubagens entre as unidades interiores e de exterior
Comprimento total das tubagens: comprimento total das tubagens
desde a unidade de exterior
(1)
até todas as unidades interiores.
Desnível entre unidades interiores e de exterior: H1
Desnível entre unidades interiores: H2
Desnível entre unidades de exterior: H3
(1)
.
(2)
: comprimento das
(1)
.
Para juntas Refnet noutras ramificações que não na primeira
(por exemplo, junta Refnet em b), seleccione o modelo
adequado de kit de ramificação, com base no índice de
capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a
seguir à ramificação de refrigerante.
(a) Se o diâmetro dos tubos a montante do colector Refnet for de Ø34,9 ou superior,
é necessário KHRQ22M75H/KHRQ23M75H.
Manual de instalação e de operações
2 tubos3 tubos
(a)
KHRQ23M64H
(a)
12
(1) Se a capacidade do sistema for >10 cv, releia "a primeira ramificação
exterior, contando a partir da unidade interior".
(2) Assuma o comprimento equivalente das tubagens com junta
Refnet=0,5 m, colector Refnet=1 m, BSVQ100/160=4 m e a
BSVQ250=6 m (para efeitos de cálculo do comprimento equivalente das
tubagens, não da carga de refrigerante).
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
9.6.Sistema incluindo unidades interiores com VRV DX
a
b
k
i
j
c
de
s
r
qom
n
p
Unit
Indoor units
Heat recovery system
l
f
g
h
H2
H1
1234567
8
B2
B3 B4
B1
A
B
CDE
F
G
c
Unit
REFNET header
Indoor units
H1
1
23456
7
8
B1 B2 B3 B4
B5
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a
b
Heat recovery system
np
o
H2
A
B
REFNET header
b
f
h
j
d
c
e
g
iklm
n
o
Unit
12
34567
8
B1 B2 B3 B4 B5 B6
Indoor units
Heat recovery system
H1
H2
Unit 1
BS units
Indoor units
Heat recovery
a
b
c
d
e
1234567
8
First outdoor
branch
s
r
pqn
o
k
i
l
j
h
g
f
H3
H1
H2
m
B1B2 B3 B4
ABCDE
FG
am
b
Unit 1
REFNET joint (A·B)
REFNET header
BS units
( B1 - B5 )
Heat recovery system
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Indoor units
( 1 - 8 )
Cooling only
( 5 · 6 )
123
456
7
8
B1
B2 B3 B4
B5
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
n
p
o
u
t
s
r
H3
H2
H1
A
B
REFNET header
a
b
d
f
c
e
g
Unit 1
12
3
4567
8
B6B5B4B3B2B1
BS units
( B1 - B6 )
Heat recovery
system ( 1 - 6 )
Indoor units
( 1 - 8 )
Cooling only
( 7
·
8 )
hij
k
l
m
n
o
H3
H1
H2
rs
u
t
Configuração do sistema
Ramificação com junta Refnet
Sistema com uma
unidade de exterior
REFNET joint (A-G)
Ramificação com junta Refnet
e
colector RefnetRamificação com colector Refnet
REFNET joint (A·B)
a
BS units
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Cooling only
( 7
·
8 )
Exemplo 1.1
Sistema com múltiplas
unidades de exterior
Unidade interior
Junta Refnet
Colector Refnet
Kit de ligação de
tubagens para
múltiplas unidades
de exterior
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
REFNET joint (A-G)
Cooling only
·
8 )
system ( 1 - 6 )
( 7
Exemplo 2.1Exemplo 2.2
Refnet jointJunta Refnet
BS unitsUnidades de selecção
Indoor unitsUnidades interiores
Heat recovery systemSistema com recuperação de
calor
Cooling onlySistema só de refrigeração
Refnet headerColector Refnet
First outdoor branchPrimeira ramificação de exterior
Exemplo 3: Esquema com múltiplas unidades de exterior
BS units ( B1 - B5 )
( 1 - 8 )
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Cooling only
( 5
·
6 )
BS units
( B1 - B6 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Exemplo 1.2Exemplo 1.3
Exemplo 2.3
Exemplo de ligação em sistema com recuperação de calor
Ligação a unidade de selecção
3 tubos2 tubos
Lado da
unidade
de
exterior
Gás
AP/BP
Gás de
aspiração
Tubagem
de gás
Lado da
unidade interior
Tubagem
Líquido
de líquido
Unidade de selecção
Tubagem entre as unidades de exterior e de selecção: linha
grossa (3 tubos)
Tubagem entre as unidades de selecção e interior: linha fina
(2
tubos)
Cooling only
( 7
·
8 )
Comprimento máximo permitido
Entre unidades de exterior e interiores
Comprimento
efectivo das
tubagens
Comprimento
equivalente
Comprimento total
das tubagens
Entre a ramificação exterior e a unidade de exterior (apenas no
caso >10 cv)
Comprimento efectivo
das tubagens
Comprimento
equivalente
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
120 mExemplo 1.1
(2)
140 m———
300 mExemplo 1.1
unidade 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
Exemplo 2.1
unidade 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
≤300
m
Exemplo 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
≤300 m
Exemplo 1.2
unidade 4: a+b+i+j≤120 m
unidade 5: a+b+k≤120 m
unidade 8: a+m+n+p≤120 m
——
Exemplo 1.3
unidade 8: a+o≤120 m
unidade 4: a+h+i≤120 m
Desnível máximo permitido
H1≤50 m (40 m) (se a unidade de exterior estiver situada abaixo das
10 mExemplo 3
r, s, t≤10 m; u≤5 m
13 m—
unidades interiores)
H2≤15 m
H3≤2 m
Manual de instalação e de operações
13
Comprimento máximo permitido após a ramificação
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
2
3
1
3
2
1
2
3
O comprimento das tubagens do primeiro kit de ramificação de
refrigerante até à unidade interior ≤40 m.
Exemplo 1.1: unidade 8: b+c+d+e+s≤40 m
Exemplo 1.2: unidade 5: b+k≤40 m, unidade 8: m+n+p≤40 m
Exemplo 1.3: unidade 8: o≤40 m
Contudo, é possível fazer um prolongamento, desde que sejam
cumpridas todas as condições que se seguem. Neste caso, a
limitação pode ser expandida até 90
a. O comprimento das tubagens entre todas as unidades interiores
e o kit de ramificação mais próximo é ≤40
m.
Por exemplo: h, i, j … p≤40 m
b. Se o comprimento das tubagens entre o primeiro kit de
ramificação e o último for superior a 40
metros, é necessário
aumentar o tamanho dos tubos de gás e de líquido.
Se o tubo acrescentado for mais largo do que o do tubo
principal, não é possível fazer o prolongamento até aos 90
m.
Aumente a dimensão da tubagem da seguinte forma:
9,5 → 12,7; 12,7 → 15,9; 15,9 → 19,1; 19,1 → 22,2; 22,2 →
25,4
(1)
; 28,6 → 31,8
(1)
; 34,9 → 38,1
(1)
Por exemplo: unidade 8: b+c+d+e+f+g+p≤90 m e b+c+d+e+f+g
>40
m; aumente a dimensão dos tubos b, c, d, e, f, g.
c. Quando o tamanho do tubo é aumentado (passo b), o compri-
mento das tubagens tem de ser contado a dobrar (excepto o
tubo principal e os que não tenham aumentado de tamanho).
O comprimento total das tubagens tem de cingir-se aos limites
constantes na tabela anterior.
Por exemplo:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p≤300
m.
d. A diferença no comprimento das tubagens entre a unidade
interior mais próxima da primeira ramificação e a unidade de
exterior, e a unidade interior mais distante e a unidade de
exterior é ≤40
m.
Por exemplo: A unidade interior mais afastada é a 8. A unidade
interior mais próxima é a 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)≤40
m.
9.7.2Padrões possíveis de instalação e configurações
Os tubos entre as unidades de exterior têm de estar nivelados
ou apenas ligeiramente inclinados para cima, para evitar o
perigo de retenção de óleo dentro dos tubos.
Padrão 1Padrão 2
1 Tubagem entre as unidades de exterior
2 Para a unidade interior
Padrões proibidos: trocar pelos padrões 1 e 2.
1
1 Tubagem entre as unidades de exterior
2 Para a unidade interior
3 O óleo fica preso nas tubagens
Quanto à tubagem de gás (tanto de descarga como de
aspiração, no caso de um sistema com recuperação de calor)
após a ramificação, instale uma interrupção de pelo menos
200
mm, utilizando o kit de tubagem incluído para ligação da
unidade de exterior. Caso contrário, o refrigerante pode ficar
dentro da tubagem, danificando a unidade de exterior.
1
1 ≥200 mm
Se o comprimento da tubagem, entre o kit de tubos de ligação
da unidade de exterior, ou entre as unidades de exterior, for
superior a 2 m, provoque uma elevação de 200 mm ou mais na
linha de gás, a 2 m do kit.
Se ≤2 m
9.7.Instalação da tubagem de um sistema com
múltiplas unidades de exterior
9.7.1Cuidados a ter na ligação de tubagens entre unidades
Para ligação da tubagem entre unidades de exterior, é sempre
Só pode prosseguir com a instalação da tubagem depois de
Manual de instalação e de operações
14
de exterior
necessário um kit opcional de ligações de tubagem para
múltiplas unidades de exterior, BHFQ23P907/1357 ou
BHFQ22P1007/1517. Ao instalar os tubos, siga as instruções do
manual de instalação que acompanha o kit.
ponderar as limitações de instalação apresentadas aqui e na
secção
"10.2. Ligação da tubagem de refrigerante" na
página 15, além de ter sempre de consultar o manual de
instalação fornecido com o kit.
(1) Se disponível localmente. Caso contrário, não é possível acrescentar.
1 Para a unidade interior
2 ≤2 m
3 Tubagem entre as unidades de exterior
Se ≥2 m
4
1 Para a unidade interior
2 ≤2 m
3 Elevação: ≥200 mm
4 ≥2 m
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
10. Cuidados com a tubagem do
12345
6
6
1
1
1
22
refrigerante
Nunca introduzir no ciclo de refrigeração outro refrigerante que
não o indicado. Se houver qualquer fuga de gás de refrigeração
dentro da unidade, ventile imediata e abundantemente o
compartimento.
Utilize apenas o R410A, quando adicionar refrigerante
Ferramentas de instalação:
Certifique-se de que utiliza ferramentas de instalação
(manómetro, mangueira de alimentação, etc.) exclusivas para
instalações com R410A, para resistirem à pressão e evitar que
materiais estranhos (incluindo óleos minerais e humidade) se
infiltrem no sistema.
Bomba de vácuo:
- Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases com uma válvula de
retenção.
- Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção
inversa, para dentro do sistema, quando a bomba estiver
parada.
- Utilize uma bomba de vácuo que consiga aspirar até
–100,7
kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Protecção contra contaminação durante a instalação dos tubos
Tome as medidas necessárias para evitar que materiais estranhos,
tais como humidade e sujidade, se infiltrem no sistema.
Período de instalaçãoMétodo de protecção
Superior a um mêsEstrangule o tubo
Inferior a um mês
Independentemente do período
Bloqueie com vedante (fornecimento local) todos os orifícios para
passagem de tubagem e cablagem. (A capacidade da unidade pode
diminuir e animais pequenos podem entrar para dentro da máquina.)
Utilize apenas tubos limpos.
Segure a extremidade do tubo para baixo, ao retirar as
rebarbas.
Cubra a extremidade do tubo ao fazê-lo atravessar uma parede,
para que não lhe entre pó nem sujidade.
Estrangule o tubo ou vede-o
com fita adesiva
Não utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos. Os resíduos
podem entupir os tubos e avariar o equipamento:
Não empregue fundente durante a soldadura cobre com cobre
dos tubos de refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para
soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente.
O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens de
refrigerante. Por exemplo: se for empregue um fundente de
cloro, origina corrosão nos tubos; se o fundente contiver flúor,
deteriora o óleo refrigerante.
10.2. Ligação da tubagem de refrigerante
ADVERTÊNCIA
A instalação deve ser efectuada por um instalador,
devendo a escolha de materiais e a instalação cumprir a
legislação aplicável. Na Europa, a EN
aplicável a ser seguida.
Certifique-se de que as tubagens e ligações locais não
ficam sujeitas a esforço mecânico.
Utilize apenas as porcas para extremidades abocardadas
fornecidas com a unidade. A utilização de outras porcas
bicones pode originar fugas de refrigerante.
10.2.1 Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de
exterior
INFORMAÇÃO
Todas as tubagens locais entre unidades são de aquisição
local, excepto os tubos dos acessórios.
ADVERTÊNCIA
Cuidados na ligação de tubagem adquirida localmente.
Acrescente material de soldadura como se indica na
figura.
!
378 é a norma
ADVERTÊNCIA
Depois de ligar todas as tubagens, certifique-se de que
não há fugas de gás. Utilize azoto para efectuar uma
detecção de fugas de gás.
10.1. Cuidados com a soldadura
Certifique-se de faz o azoto circular internamente durante a
soldadura. Com isso evita a criação de grandes quantidades de
película oxidada no interior da tubagem. Uma película oxidada
afecta de forma adversa as válvulas e os compressores do
sistema de refrigeração, impedindo um funcionamento
adequado.
A pressão do azoto deve ser regulada para 0,02 MPa (ou seja,
apenas o suficiente para que possa ser sentido na pele),
através de uma válvula redutora de pressão.
1 Tubagem de refrigerante
2 Secção a soldar
3 Protecção com fita
4 Válvula manual
5 Válvula redutora da pressão
6 Azoto
RWEYQ8+10T8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
1
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que utiliza os tubos acessórios que
foram fornecidos, quando fizer a instalação da
tubagem no local.
Certifique-se de que os tubos adquiridos localmente e
instalados não tocam noutros tubos, no painel inferior
nem no painel lateral. No caso específico das
ligações inferiores e laterais, certifique-se de que a
tubagem fica devidamente isolada, para evitar que
entre em contacto com o invólucro da unidade.
A ligação das válvulas de corte às tubagens adquiridas localmente
pode ser efectuada através dos tubos fornecidos como acessórios.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que as tubagens locais não entram em
contacto com outras tubagens, com a estrutura inferior,
nem com os painéis laterais da unidade.
As ligações aos kits de ramificação são da responsabilidade do
instalador (tubagem adquirida localmente).
Manual de instalação e de operações
15
Cuidados a ter na ligação de tubos
R=0.4~0.8
45°±2
90°±2
A
Diâmetro do tubo
Ângulo de aperto
adicional
Comprimento
recomendado para
o braço da
ferramenta
Ø9,560~90°±200 mm
Ø12,730~60°±250 mm
Ø15,930~90°±300 mm
A
B
1
2
3
4
*5
6
7
8
9
10
4
3
10
12
13
14
*15
[11]
A
B
±
3
0
°
1
1
A
1
max
15
B
1
>120 mm
>500 mm
Consulte a tabela abaixo, para obter as dimensões de
maquinação dos bicones.
Ao conectar as porcas bicones, aplique óleo refrigerante sobre
as duas faces dos bicones e rode-os à mão, inicialmente, três
ou quatro vezes.
(Utilize óleo de éter ou óleo de ester.)
Consulte a tabela que se segue, para obter o binário de aperto.
(A aplicação de um binário demasiado elevado pode originar
rachas nos bicones.)
Depois de toda a tubagem estar ligada, verifique fugas de gás com
azoto.
Diâmetro
do
tubo
Ø9,532,7~39,912,8~13,2
Ø12,749,5~60,316,2~16,6
Ø15,961,8~75,419,3~19,7
Binário de aperto
(N•m)
A (mm)
Formato do
abocardado
ADVERTÊNCIA
Só em casos de emergência
Tem de utilizar uma chave dinamométrica; contudo, se for
forçado a instalar a unidade sem uma, pode utilizar o
método de instalação que se descreve de seguida.
Depois de concluir o trabalho, certifique-se de que não
há fugas de gás.
Caso continue a apertar a parte abocardada com uma
chave de bocas, há um ponto em que o binário de aperto
aumenta subitamente. A partir desse ponto, continue a
apertar, sem exceder o ângulo que se indica de seguida:
A Sistema com bomba de calor (2 tubos)
B Sistema com recuperação de calor (3 tubos)
1 Tubos para gás (fornecimento local)
2 Tubo acessório
3 Tubo para líquido (fornecimento local)
4 Porca bicone (fornecida com a unidade)
5 O tubo acessório não é utilizado. O tubo de aspiração
continua tamponado.
6 Tubagem do gás AP/BP (fornecimento local)
7 Tubagem do gás de aspiração (fornecimento local)
8 Separe o círculo em espera e use como tampa.
9 Círculo em espera
10 Tubo acessório
11 Recomendações para maquinação do tubo
12 Tubo acessório
13 Soldadura
14 Tubo acessório
15 Faça a soldadura antes de ajustar à unidade.
10.2.3 Ramificação da tubagem de refrigerante
Para instalação do kit de ramificação do refrigerante, consulte o
manual de instalação fornecido com esse kit.
1 Superfície horizontal
1 Monte a junta Refnet de forma a que a ramificação fique
perfeitamente horizontal ou vertical.
2 Monte o colector Refnet de forma a que a ramificação fique
perfeitamente horizontal.
Ao desapertar uma porca bicone, use sempre duas
chaves em combinação. Ao ligar os tubos, combine
Instalação do kit de tubagem para ligação de múltiplas unidades
exteriores.
uma chave de bocas com uma chave dinamométrica,
para apertar a porca bicone.
Quando usar uma porca bicone, cubra a parte abo-
cardada (faces interna e externa) com óleo de éter ou
de ester e rode-a à mão, inicialmente, 3 ou 4 vezes.
10.2.2 Ligação da tubagem à unidade de exterior utilizando
tubos acessórios
Manual de instalação e de operações
16
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.