Daikin RWEYQ8T8Y1B, RWEYQ10T8Y1B Operation manuals [el]

Εγχειρίδιο εγκατάστασης
και λειτουργίας
Κλιματιστικό με σύστημα
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
1
2 3
1
3
4
9
2
5
1113 12 6 7
8
SV
SV
INV
HPS
SV
SV
SV
1
2
5
6
7
8
9
11
21 19 20
3
4
1
2
3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A11/01-2015
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –40 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Те мпер атура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποί α σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
2P399209-1
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
και λειτουργίας
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Περιεχόμενα Σελίδα
Εγχειρίδιο εγκατάστασης................................................................1
1. Ορισμοί ......................................................................................1
1.1. Επεξήγηση προειδοποιήσεων και συμβόλων ................................ 1
1.2. Επεξήγηση χρησιμοποιούμενων όρων .......................................... 2
2. Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας ................................................ 2
3. Εισαγωγή ................................................................................... 4
3.1. Γενικές πληροφορίες ...................................................................... 4
3.2. Βασική περιοχή λειτουργίας ........................................................... 4
3.3. Τεχνικέ ς και ηλεκτρικές προδιαγραφές ........................................... 5
3.4. Στοιχεία μοντέλου ........................................................................... 5
3.5. Συνδυασμοί και επιλογές................................................................ 5
3.6. Αντικείμενο του εγχειριδίου............................................................. 6
4. Εξαρτήματα................................................................................ 6
5. Επισκόπηση μονάδας................................................................ 6
5.1. Άνοιγμα της μονάδας ..................................................................... 6
5.2. Κύρια εξαρτήματα στη μονάδα....................................................... 7
5.3. Κύρια εξαρτήματα στο κουτί ηλεκτρικών εξαρτημάτων................... 7
6. Επιλογή χώρου εγκατάστασης................................................... 8
7. ∆ιαστάσεις και χώρος για συντήρηση ........................................ 9
7.1. ∆ιαστάσεις της μονάδας................................................................. 9
7.2. Χώρος για συντήρηση.................................................................... 9
8. Έλεγχος, χειρισμός και αποσυσκευασία της μονάδας ...............9
8.1. Έλεγχος.......................................................................................... 9
8.2. Χειρισμός........................................................................................ 9
8.3. Αποσυσκευασία ........................................................................... 10
8.4. Εγκατάσταση της μονάδας........................................................... 10
9. Μέγεθος σωληνώσεων ψυκτικού και επιτρεπόμενο μήκος
σωλήνων.................................................................................. 10
9.1. Γενικές πληροφορίες .................................................................... 10
9.2. Επιλογή υλικού σωληνώσεων...................................................... 10
9.3. Επιλογή μεγέθους σωληνώσεων ..................................................11
9.4. Επιλογή των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού....................................... 12
9.5. Περιορισμοί (μήκους) συστήματος σωληνώσεων ........................ 12
9.6. Σύστημα που περιλαμβάνει εσωτερικές μονάδες VRV DX........... 13
9.7. Εγκατάσταση σωληνώσεων συστήματος πολλαπλών
εξωτερικών μονάδων ................................................................... 14
10. Προφυλάξεις για τις σωληνώσεις ψυκτικού.............................. 15
10.1. Προσοχή κατά τη διαδικασία χαλκοσυγκόλλησης......................... 15
10.2. Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού .......................................... 15
10.3. Οδηγίες χειρισμού της βαλβίδας διακοπής................................... 17
10.4. Έλεγχος διαρροών και αφύγρανση κενού.................................... 18
11. Μόνωση σωλήνων................................................................... 20
12. Εργασίες σωλήνωσης νερού ................................................... 20
13. Χειρισμός του εναλλάκτη θερμότητας συγκολλημένου
πλαισίου ............................................................................ 21
13.1. Κατά τον σχεδιασμό του εξοπλισμού............................................ 21
13.2. Πριν από τη λειτουργία ή την έναρξη δοκιμαστικής λειτουργίας... 21
13.3. Καθημερινή υποστήριξη και συντήρηση....................................... 21
13.4. Ποιότητα νερού............................................................................. 22
13.5. Συντήρηση εναλλάκτη θερμότητας πλαισίου................................ 22
14. Εργασίες ηλεκτρικών καλωδιώσεων ........................................ 23
14.1. Προφυλάξεις κατά τις εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης.............. 23
14.2. Εσωτερική συνδεσμολογία - Πίνακας ανταλλακτικών................... 24
14.3. Επισκόπηση συστήματος καλωδίωσης εγκατάστασης................. 25
14.4. Άνοιγμα και κλείσιμο του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων......... 25
14.5. Απαιτήσεις.................................................................................... 25
14.6. ∆ρομολόγηση και σύνδεση καλωδίωσης ηλεκτρικής παροχής
και καλωδίωσης μετάδοσης.......................................................... 26
15. Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης.......... 29
15.1. Πρόσβαση στα κουμπιά στο λογικό σύστημα............................... 29
15.2. Χειρισμός των κουμπιών και των μικροδιακοπτών στο λογικό
σύστημα ....................................................................................... 30
16. Πλήρωση ψυκτικού ..................................................................32
16.1. Προφυλάξεις................................................................................. 32
16.2. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το χρησιμοποιούμενο
ψυκτικό ..................................................................................... 33
16.3. Υπολογισμός συμπλήρωσης ψυκτικού ........................................ 33
16.4. Μέθοδος προσθήκης ψυκτικού .................................................... 33
17. Εκκίνηση και διαμόρφωση....................................................... 35
17.1. Έλεγχοι πριν από την αρχική εκκίνηση........................................ 35
17.2. Λειτουργία παρακολούθησης και ρυθμίσεις στον χώρο
εγκατάστασης ............................................................................... 35
17.3. Λειτουργία 2 ................................................................................. 37
17.4. Εξοικονόμηση ενέργειας και βέλτιστη λειτουργία ......................... 39
18. ∆οκιμαστική λειτουργία ............................................................42
18.1. ∆οκιμαστική λειτουργία ................................................................ 42
18.2. Λίστα κωδικών δυσλειτουργίας .................................................... 44
18.3. Έλεγχος φυσιολογικής λειτουργίας .............................................. 44
19. Προσοχή στις διαρροές ψυκτικού μέσου..................................44
19.1. Εισαγωγή ..................................................................................... 44
19.2. Μέγιστο επίπεδο συγκέντρωσης .................................................. 44
19.3. ∆ιαδικασία ελέγχου μέγιστης συγκέντρωσης ............................... 45
20. Συντήρηση και επισκευή .......................................................... 45
20.1. Εισαγωγή συντήρησης................................................................. 45
20.2. Προφυλάξεις συντήρησης ............................................................ 45
20.3. Λειτουργία συντήρησης................................................................ 46
21. Απαιτήσεις απόρριψης............................................................. 46
22. Προδιαγραφή μονάδας ............................................................46
22.1. Γενικές τεχνικές προδιαγραφές .................................................... 46
22.2. Ηλεκτρικές προδιαγραφές ............................................................ 47
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το σύστημα VRV IV της Daikin.
Οι πρωτότυπες οδηγίες έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Οι οδηγίες σε όλες τις άλλες γλώσσες αποτελούν μετάφραση των αρχικών οδηγιών.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥ Τ ΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. ΑΥΤΕΣ ΘΑ ΣΑΣ ΠΟΥΝ ΠΩΣ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ∆ΙΑΜΟΡΦΩΣΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑ∆Α ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΤΡΟΠΟ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΣΗΜΕΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Ορισμοί
1.1. Επεξήγηση προειδοποιήσεων και συμβόλων
Οι προειδοποιήσεις στο παρόν εγχειρίδιο έχουν κατηγοριοποιηθεί σύμφωνα με τη σοβαρότητά τους και την πιθανότητα εμφάνισης των συνθηκών στις οποίες αναφέρονται.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
1
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε μικρής ή περιορισμένης έκτασης τραυματισμούς. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως προειδοποίηση για τυχόν επικίνδυνες ενέργειες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει καταστάσεις, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβες στον εξοπλισμό ή υλικές ζημιές.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή πρόσθετες πληροφορίες.
Κάποια είδη κινδύνων επισημαίνονται με ειδικά σύμβολα:
Ηλεκτρικό ρεύμα.
Κίνδυνος εγκαύματος και τραυματισμού.
1.2. Επεξήγηση χρησιμοποιούμενων όρων
Εγχειρίδιο εγκατάστασης:
Το εγχειρίδιο οδηγιών για ένα συγκεκριμένο προϊόν ή εφαρμογή το οποίο εξηγεί τις διαδικασίες εγκατάστασης, διαμόρφωσης και συντήρησής του/της.
Εγχειρίδιο λειτουργίας:
Το εγχειρίδιο οδηγιών για ένα συγκεκριμένο προϊόν ή εφαρμογή το οποίο εξηγεί τον τρόπο λειτουργίας του/της.
Οδηγίες συντήρησης:
Το εγχειρίδιο οδηγιών για ένα συγκεκριμένο προϊόν ή εφαρμογή το οποίο εξηγεί (όπου απαιτείται) τις διαδικασίες εγκατάστασης, διαμόρφωσης, λειτουργίας και/ή συντήρησής του/της.
Αντιπρόσωπος:
Ο διανομέας προϊόντων προς πώληση σύμφωνα με τον σκοπό του παρόντος εγχειριδίου.
Τεχν ι κός εγκατάστασης:
Ο εξειδικευμένος τεχνικός ο οποίος είναι αρμόδιος για την εγκατάσταση των προϊόντων σύμφωνα με τον σκοπό του παρόντος εγχειριδίου.
Χρήστης:
Ο κάτοχος του προϊόντος και/ή το άτομο που χειρίζεται το προϊόν.
Εταιρεία συντήρησης:
Εταιρεία εξειδικευμένου προσωπικού αρμόδιου για τη διεξαγωγή ή τον συντονισμό της απαιτούμενης συντήρησης της μονάδας.
Ισχύουσα νομοθεσία:
∆ιεθνείς, ευρωπαϊκές, εθνικές και τοπικές οδηγίες, νόμοι, κανονισμοί και/ή κώδικες πρακτικών που σχετίζονται με και εφαρμόζονται σε ένα συγκεκριμένο προϊόν ή τομέα.
Εξαρτήματα:
Εξοπλισμός ο οποίος παρέχεται μαζί με τη μονάδα και πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις οδηγίες των συνοδευτικών εγγράφων.
Προαιρετικός εξοπλισμός:
Εξοπλισμός ο οποίος μπορεί προαιρετικά να συνδυαστεί με τα προϊόντα σύμφωνα με τον σκοπό του παρόντος εγχειριδίου.
Του εμπορίου:
Εξοπλισμός ο οποίος πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου, αλλά ο οποίος δεν παρέχεται από την Daikin.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
2
2. Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας
Τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται στο παρόν έγγραφο χωρίζονται στις παρακάτω τέσσερις κατηγορίες. Καλύπτουν πολύ σημαντικά θέματα, γι' αυτό βεβαιωθείτε ότι τα τηρείτε.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
Πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα συντήρησης του κουτιού των ηλεκτρικών εξαρτημάτων ή κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση στον εξοπλισμό ή ακουμπήσετε με τα χέρια σας τα ηλεκτρικά μέρη, απενεργοποιήστε όλες τις παροχές ρεύματος.
Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα δάχτυλα. Μια τέτοια ενέργεια μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Προτού αγγίξετε τα ηλεκτρικά εξαρτήματα, αποσυνδέστε κάθε ηλεκτρική παροχή.
Για να αποφύγετε πιθανό κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή για περισσότερο από 1 εργασία στα ηλεκτρικά μέρη. Ακόμα και μετά από 1 μετράτε πάντα την τάση των κύριων ακροδεκτών, των πυκνωτών του κύριου κυκλώματος ή των ηλεκτρικών μερών και, προτού αγγίξετε οτιδήποτε, βεβαιωθείτε ότι η τάση είναι 50
Όταν αφαιρούνται τα καλύμματα συντήρησης, είναι πολύ πιθανό να έρθετε κατά λάθος σε επαφή με τα μέρη υπό τάση. Κατά την εγκατάσταση ή τη συντήρηση της μονάδας, μην την αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη όταν το κάλυμμα συντήρησης έχει αφαιρεθεί.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΙΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Μην αγγίζετε τη σωλήνωση ψυκτικού, τη σωλήνωση νερού ή τα εσωτερικά εξαρτήματα κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη λειτουργία. Οι σωληνώσεις και τα εσωτερικά εξαρτήματα ενδέχεται να είναι ζεστά ή κρύα ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας της μονάδας.
Αν αγγίξετε τις σωληνώσεις ή τα εσωτερικά εξαρτήματα, ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή κρυοπαγήματα στα χέρια σας. Για να αποφύγετε τραυματισμούς, αφήστε τις σωληνώσεις και τα εσωτερικά εξαρτήματα να επανέλθουν στην κανονική τους θερμοκρασία ή εάν πρέπει να τα ακουμπήσετε, βεβαιωθείτε ότι φοράτε προστατευτικά γάντια.
Επίσης, σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει να επισημαίνονται οι ακόλουθες πληροφορίες σε ένα ευκρινές σημείο του συστήματος:
Οδηγίες για τον τερματισμό λειτουργίας του συστήματος σε
περίπτωση επείγουσας ανάγκης.
Όνομα και διεύθυνση της πυροσβεστικής, της αστυνομίας και
του νοσοκομείου.
Όνομα, διεύθυνση και τηλέφωνα 24ωρης επικοινωνίας για
τεχνική υποστήριξη.
Στην Ευρώπη, το πρότυπο EN 378 παρέχει τις κατάλληλες οδηγίες για αυτό το βιβλίο καταγραφής.
V συνεχούς ρεύματος ή μικρότερη.
λεπτό, προτού κάνετε οποιαδήποτε
λεπτό,
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέστε τη διεξαγωγή των εργασιών εγκατάστασης
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή σε εξειδικευμένο προσωπικό. Μην επιχειρείτε να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό μόνοι σας. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Η εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου εγκατάστασης. Τυχό ν εσφαλμένη εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή νερού ή ψυκτικού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Όταν εγκαθιστάτε τη μονάδα σε μικρό χώρο,
λαμβάνετε μέτρα ώστε σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού, η συγκέντρωση του ψυκτικού να μην υπερβεί τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλείας. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της μονάδας. Μεγάλη ποσότητα ψυκτικού σε κλειστό χώρο μπορεί να προκαλέσει ανεπάρκεια οξυγόνου.
Για τις εργασίες εγκατάστασης, φροντίζετε να
χρησιμοποιείτε μόνο τα ενδεδειγμένα εξαρτήματα και ανταλλακτικά. Η μη χρήση των καθορισμένων εξαρτημάτων ενδέχεται να οδηγήσει σε πτώση της μονάδας, διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση όπου εγκαθίσταται η μονάδα
του κλιματιστικού μπορεί να στηρίξει το βάρος της. Εάν η βάση δεν είναι αρκετά ανθεκτική, ο εξοπλισμός ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί τραυματισμός.
∆ιεξάγετε τις ενδεδειγμένες εργασίες εγκατάστασης
λαμβάνοντας υπόψη την πιθανότητα ισχυρών ανέμων, τυφώνων ή σεισμών. Εάν δεν ληφθούν υπόψη τα παραπάνω κατά την εγκατάσταση, η μονάδα ενδέχεται να πέσει και να προκληθούν ατυχήματα.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη σε
ξεχωριστό κύκλωμα παροχής ρεύματος και φροντίστε όλες οι ηλεκτρολογικές εργασίες να διεξαχθούν από εξειδικευμένο προσωπικό, σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς και με το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης. Εάν η παροχή ρεύματος δεν έχει επαρκή ισχύ ή αν οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις είναι εσφαλμένες, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι καλωδιώσεις είναι σταθερά
συνδεδεμένες, ότι χρησιμοποιούνται τα ενδεδειγμένα καλώδια και ότι δεν ασκείται πίεση στις συνδέσεις των ακροδεκτών ή στα καλώδια. Οι εσφαλμένες συνδέσεις ή η ανεπαρκής στερέωση των καλωδίων ενδέχεται να προκαλέσουν μη φυσιολογική συγκέντρωση θερμότητας ή πυρκαγιά.
Όταν συνδέετε την ηλεκτρική παροχή ρεύματος, την
καλωδίωση τηλεχειριστηρίου και την καλωδίωση μετάδοσης, τοποθετήστε τα καλώδια έτσι ώστε το κάλυμμα του πίνακα ελέγχου να στερεωθεί με ασφάλεια. Εάν το καπάκι του πίνακα ελέγχου δεν κλείσει καλά, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή υπερθέρμανση των ακροδεκτών.
Εάν διαρρεύσει ψυκτικό αέριο κατά την εγκατάσταση,
αερίστε αμέσως την περιοχή. Εάν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, ενδέχεται να παραχθούν τοξικά αέρια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
πραγματοποιήστε έλεγχο για διαρροή ψυκτικού αερίου. Εάν το ψυκτικό αέριο διαρρεύσει στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με μια πηγή φωτιάς, όπως μια θερμάστρα με ανεμιστήρα, μια σόμπα ή μια ηλεκτρική κουζίνα, ενδέχεται να παραχθεί τοξικό αέριο.
Πριν αγγίξετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εξάρτημα,
βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι απενεργοποιημένη.
Μην αγγίζετε με γυμνά χέρια το ψυκτικό που έχει
διαρρεύσει από τους σωλήνες ψυκτικού ή από άλλα σημεία, καθώς υπάρχει κίνδυνος κρυοπαγήματος.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να σκαρφαλώνουν στην
εξωτερική μονάδα και αποφύγετε την τοποθέτηση αντικειμένων πάνω στη μονάδα. Αν η μονάδα χαλαρώσει και πέσει, πιθανόν να προκληθεί τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε γειώσει το κλιματιστικό.
Μην γειώνετε τη μονάδα σε κοινόχρηστο αγωγό, σε αλεξικέραυνο ή σε καλώδιο γείωσης τηλεφώνου. Η εσφαλμένη γείωση ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Μια υψηλή αυξομείωση του ρεύματος από κεραυνό ή άλλες πηγές ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο κλιματιστικό.
Φροντίζετε να εγκαθιστάτε ασφαλειοδιακόπτη
διαρροής. Η μη εγκατάσταση ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακολουθώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου
εγκατάστασης, τοποθετήστε σωληνώσεις αποστράγγισης για να διασφαλίσετε τη σωστή αποστράγγιση και μονώστε τις για να αποτρέψετε τη συμπύκνωση. Η λανθασμένη τοποθέτηση σωληνώσεων αποστράγγισης ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή νερού στον εσωτερικό χώρο και υλικές ζημιές.
Εγκαταστήστε την εσωτερική και την εξωτερική
μονάδα και τα καλώδια ρεύματος και σύνδεσης σε απόσταση τουλάχιστον 1
μέτρου από συσκευές τηλεόρασης ή ραδιοφώνου, προκειμένου να αποφύγετε τυχόν παρεμβολές στην εικόνα ή στον ήχο. (Ανάλογα με την ένταση του εισερχόμενου σήματος, η απόσταση του 1 μέτρου ενδέχεται να μην επαρκεί για την εξάλειψη του θορύβου.)
Η εμβέλεια μετάδοσης του τηλεχειριστηρίου
(ασύρματο κιτ) μπορεί να είναι μικρότερη από την
αναμενόμενη σε χώρους με ηλεκτρονικούς λαμπτήρες φθορισμού (με αναστροφέα ή με ταχεία έναυση). Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα όσο πιο μακριά γίνεται από λαμπτήρες φθορισμού.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει επαρκή μέτρα, ώστε να
αποτρέψετε τη χρήση της εσωτερικής μονάδας ως φωλιάς από μικρά ζώα. Εάν κάποιο μικρό ζώο έρθει σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία, καπνός ή πυρκαγιά. Ζητήστε από τον πελάτη να διατηρεί καθαρό τον χώρο γύρω από τη μονάδα.
Εγκαταστήστε σε μηχανοστάσιο χωρίς υγρασία.
Η μονάδα έχει σχεδιαστεί για εσωτερική χρήση.
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
3
ΠΡΟΣΟΧΗ
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
Μην εγκαθιστάτε το κλιματιστικό στις ακόλουθες
τοποθεσίες:  Σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση σταγονιδίων ή
ατμών από ορυκτέλαια (π.χ. σε κουζίνα). Τα πλαστικά εξαρτήματα θα αλλοιωθούν, κάποια εξαρτήματα ενδέχεται να πέσουν και μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού.
 Σε χώρους όπου παράγονται διαβρωτικά αέρια,
όπως αέριο θειώδους οξέος. Η διάβρωση των χαλκοσωλήνων ή των συγκολλημένων εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή ψυκτικού.
 Κοντά σε μηχανήματα που εκπέμπουν
ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία. Η ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία ενδέχεται να παρεμποδίσει τη λειτουργία του συστήματος ελέγχου και να προκαλέσει δυσλειτουργία της μονάδας.
 Σε χώρους όπου ενδέχεται να προκληθεί διαρροή
εύφλεκτου αερίου, όπου στον αέρα αιωρούνται ανθρακονήματα ή εύφλεκτες σκόνες ή όπου χρησιμοποιούνται πτητικά εύφλεκτα υλικά, όπως διαλυτικά ή βενζίνη. Η λειτουργία της μονάδας υπό αυτές τις συνθήκες ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά.
Το κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση σε
δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα.
3.2. Βασική περιοχή λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε το σύστημα στα ακόλουθα εύρη θερμοκρασίας και υγρασίας για ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος γύρω από την υδρόψυκτη μονάδα VRV
Εσωτερική θερμοκρασία
Εσωτερική υγρασία Θερμοκρασία νερού στην
είσοδο νερού της υδρόψυκτης μονάδας VRV
Ρυθμός ροής νερού
IV
21~32°C DB
14~25°C WB
IV
50~150 l/min
(a) Έκλυση θερμότητας από τη μονάδα: 0,71 kW/10 Hp/hour (b) Για να αποφύγετε τη δημιουργία συμπυκνώματος και το στάξιμο νερού από τη
μονάδα. Εάν η θερμοκρασία ή η υγρασία είναι εκτός αυτών των τιμών, μπορεί να ενεργοποιηθούν οι διατάξεις ασφαλείας και η συσκευή κλιματισμού να μην λειτουργεί.
(c) Είναι δυνατή η επέκταση του κατώτατου ορίου έως τους –10°C (λειτουργία
θέρμανσης) σε περίπτωση που είναι ενεργοποιημένη η ρύθμιση τύπου αλμυρού νερού. (∆είτε την ενότητα "Ρύθμιση τύπου αλμυρού νερού" στη σελίδα 39)
(d) Ο ρυθμός ροής νερού υποδεικνύεται για 1 εξωτερική μονάδα (όχι για πολλές,
όπως σε περίπτωση συνδυασμού πολλαπλών εξωτερικών μονάδων)
Οι τιμές επάνω από το εύρος λειτουργίας ισχύουν μόνο σε περίπτωση που στο σύστημα VRV
IV είναι συνδεδεμένες εσωτερικές
μονάδες άμεσης εκτόνωσης.
Ψύξη Θέρμανση
A
0~40°C
(b)
80%
10°C~45°C
(a)
15~27°C DB
(c)
(d)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εσωτερική μονάδα έχει σχεδιαστεί για χρήση R410A. Ανατρέξτε στον κατάλογο για μοντέλα εσωτερικής μονάδας που μπορούν να συνδεθούν. (Η κανονική λειτουργία δεν είναι εφικτή σε περίπτωση σύνδεσης μονάδων που έχουν σχεδιαστεί για άλλα ψυκτικά.)
3. Εισαγωγή
3.1. Γενικές πληροφορίες
Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης αφορά τους αντιστροφείς VRV της σειράς RWEYQ-T της Daikin. Οι μονάδες αυτές έχουν σχεδιαστεί για εσωτερική εγκατάσταση και χρησιμοποιούνται για εφαρμογές ψύξης, αντλιών θερμότητας και ανάκτησης θερμότητας.
Οι μονάδες RWEYQ-T μπορούν να συνδυαστούν με εσωτερικές μονάδες της σειράς VRV της Daikin για εφαρμογές κλιματισμού. Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης περιγράφει τις διαδικασίες για την αποσυσκευασία, την εγκατάσταση και τη σύνδεση των μονάδων RWEYQ-T. Η εγκατάσταση των εσωτερικών μονάδων δεν περι γράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Συμβουλεύεστε πάντοτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνοδεύει αυτές τις μονάδες για την εγκατάστασή τους.
-
A Θερμοκρασία νερού εισόδου (°C) B Εσωτερική θερμοκρασία (°C WB) C Εσωτερική θερμοκρασία (°C DB)
Εύρος για συνεχή λειτουργία Εύρος για λειτουργία Εύρος για λειτουργία απόσυρσης Εύρος για λειτουργία προθέρμανσης Μόνο όταν είναι ενεργοποιημένη η ρύθμιση τύπου
αλμυρού νερού
Αυτές οι μονάδες (μεμονωμένα) έχουν ικανότητα θέρμανσης που κυμαίνεται από 25 έως 31,5 kW και ικανότητα ψύξης που κυμαίνεται από 22,4 έως 28 kW. Σε συνδυασμούς πολλαπλών εξωτερικών μονάδων, η ικανότητα θέρμανσης μπορεί να φτάσει έως και τα
94,5
kW και η ικανότητα ψύξης τα 84 kW.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η μονάδα έχει σχεδιαστεί για το ακόλουθο εύρος λειτουργίας: Θερμοκρασία νερού: 20~35°C Όγκος νερού: ≥60 l/minute
B
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
4
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
A Σύστημα αντλίας θερμότητας:
1 2 3
1 2 3
4
5
4
5
6
A
B
Είναι δυνατή η λειτουργία θέρμανσης ή ψύξης.
B Σύστημα ανάκτησης θερμότητας:
Είναι δυνατή η θέρμανση, η ψύξη ή η ταυτόχρονη θέρμανση/ψύξη.
1 Κλειστός πύργος ψύξης 2 Λέβητας 3 Υδρόψυκτη μονάδα VRV IV 4 Εσωτερική μονάδα VRV DX 5 Περιβάλλον χρήστη:
Ειδικό ανάλογα με τον τύπο της εσωτερικής μονάδας.
6 Πλαίσιο BS:
Απαραίτητο σε κάθε εσωτερική μονάδα εάν απαιτείται λειτουργία με δυνατότητα επιλογής από τον χρήστη.
3.3. Τεχνικές και ηλεκτρικές προδιαγραφές
Συμβουλευτείτε στο Βιβλίο Τεχ νι κ ών ∆εδομένων για πλήρη λίστα προδιαγραφών.
3.5. Συνδυασμοί και επιλογές
Οι εσωτερικές μονάδες μπορούν να εγκατασταθούν στις ακόλουθες διατάξεις.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε εσωτερικές μονάδες συμβατές με το
R410A.
Για να μάθετε ποια μοντέλα εσωτερικών μονάδων είναι συμβατά με το R410A, ανατρέξτε στους καταλόγους του προϊόντος.
Εύρος απόδοσης εσωτερικών μονάδων
Η συνολική απόδοση των εσωτερικών μονάδων πρέπει να κυμαίνεται εντός του καθορισμένου εύρους. Αναλογία σύνδεσης (CR): 50%≤CR≤130%
100%
50%
Εξωτερική μονάδα
RWEYQ8 100 200 260 RWEYQ10 125 250 325 RWEYQ16 200 400 520 RWEYQ18 225 450 585 RWEYQ20 250 500 650 RWEYQ24 300 600 780 RWEYQ26 325 650 845 RWEYQ28 350 700 910 RWEYQ30 375 750 975
ελάχιστη CR
ονομαστική
CR
130%
μέγιστη CR
Οι βασικοί συνδυασμοί για τις μονάδες λειτουργίας πολλαπλών
εξωτερικών μονάδων είναι αυτοί που υποδεικνύονται στον παρακάτω πίνακα.
8 Hp 10 Hp
RWEYQ16 2 0 RWEYQ18 1 1 RWEYQ20 0 2 RWEYQ24 3 0 RWEYQ26 2 1 RWEYQ28 1 2 RWEYQ30 0 3
3.5.1 Προαιρετικά εξαρτήματα
Για να εγκαταστήσετε τις παραπάνω εξωτερικές μονάδες, απαιτούνται επίσης τα παρακάτω προαιρετικά μέρη.
Κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
3.4. Στοιχεία μοντέλου
Όνομα μοντέλου: RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Περιγραφή
Κωδικός
RW Υδρόψυκτη (εξωτερική) μονάδα split E Σύστημα αντλίας θερμότητας Y Σύστημα ανάκτησης θερμότητας Q Ψυκτικό R410A 10 ∆είκτης απόδοσης T8 Σειρά VRV IV Y1 Ηλεκτρική παροχή: 3N~, 380~415 V, 50 Hz Β Ευρωπαϊκή αγορά
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο κιτ για το δικό σας σύστημα.
Σύστημα αντλίας θερμότητας (σύστημα 2 σωλήνων)
Συλλέκτης Refnet Σύνδεσμος Refnet
KHRQ22M29H KHRQ22M20TA KHRQ22M29H KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H KHRQ22M64T KHRQ22M75H KHRQ22M75T
Σύστημα ανάκτησης θερμότητας (σύστημα 3 σωλήνων)
Συλλέκτης Refnet Σύνδεσμος Refnet
KHRQ23M20T KHRQ23M29H KHRQ23M29T9 KHRQ23M64H KHRQ23M64T KHRQ23M75H KHRQ23M75T
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
5
Κιτ σωληνώσεων σύνδεσης πολλαπλών εξωτερικών
1 2 3 4 5 867
5x
1
2
3
1
2
3
μονάδων
Χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο κιτ για το δικό σας σύστημα.
Κιτ σύνδεσης πολλαπλών εξωτερικών μονάδων
Αριθμός εξωτερικών
μονάδων
Σύστημα αντλίας θέρμανσης
Σύστημα ανάκτησης θερμότητας
Σε περίπτωση που το υλικό μόνωσης του κιτ σωληνώσεων πολλαπλών εξωτερικών μονάδων πρέπει να συμμορφώνεται με αυστηρότερες προδιαγραφές αντοχής σε πυρκαγιές. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα κιτ:
BHFQ22P1007 1 0 BHFQ23P907 2 1 BHFQ22P1517 2 2 BHFQ23P1357 4 0
3.5.2 Άλλες επιλογές
KRC19-26A: Επιλογέας ψύξης/θέρμανσης (διακόπτης) KJB111A: Επιλογέας ψύξης/θέρμανσης (κουτί στερέωσης) DTA104A62: Προσαρμογέας εξωτερικού ελέγχου για την
εξωτερική μονάδα Για την υπόδειξη μιας συγκεκριμένης λειτουργίας με εξωτερική καταχώριση από κεντρικό χειριστήριο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας εξωτερικού ελέγχου. Για τον περιορισμό της κατανάλωσης ενέργειας μπορούν να δοθούν οδηγίες (ομαδικές ή επιμέρους).
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
EKBHFQ1 EKBHFQ2
4 Σφιγκτήρες (1) 5 Σφιγκτήρες (1) 6 Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας (1) 7 Ετικέτα πλήρωσης ψυκτικού για φθοριούχο αέριο (1) 8 Φίλτρο νερού (3)
Για τη θέση των εξαρτημάτων, δείτε την εικόνα στην ενότητα
"5.1. Άνοιγμα της μονάδας" στη σελίδα 6.
Τα εξαρτήματα βρίσκονται πίσω από το μπροστινό κάλυμμα, όπως φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα.
5. Επισκόπηση μονάδας
5.1. Άνοιγμα της μονάδας
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη μονάδα, θα πρέπει να ανοίξετε το μπροστινό κάλυμμα ως εξής:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε τα εγχειρίδια αυτών των κιτ.
3.6. Αντικείμενο του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει τις διαδικασίες χειρισμού, εγκατάστασης και σύνδεσης των υδρόψυκτων μονάδων VRV Συντάχθηκε με στόχο να εξασφαλίσει την ορθή συντήρηση της μονάδας και παρέχει χρήσιμη βοήθεια σε περίπτωση προβλημάτων.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας περιγράφεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης εσωτερικής μονάδας που παρέχεται μαζί με τις εσωτερικές μονάδες.
4. Εξαρτήματα
Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα. Ελέγξτε αφαιρώντας το μπροστινό κάλυμμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι βοηθητικοί σωλήνες 1 και 3 δεν χρησιμοποιούνται για το σύστημα αντλίας θερμότητας.
Εξαρτήματα που βρίσκονται στο κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
1 Βοηθητικός σωλήνας (λεπτή σήμανση) (2) 2 Βοηθητικός σωλήνας (παχιά σήμανση) (2) 3 Βοηθητικός σωλήνας (2)
6
IV.
1 Θέση εγχειριδίου 2 Θέση βοηθητικών σωλήνων 3 Θέση φίλτρου νερού
Έχοντας ανοίξει το μπροστινό κάλυμμα, η πρόσβαση στο κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων είναι δυνατή με την αφαίρεση του καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
1 Κουτί ηλεκτρικών εξαρτημάτων 2 Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων 3 Κάλυμμα ελέγχου
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Ηλεκτροπληξία
∆είτε την ενότητα "2. Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας" στη
σελίδα 2.
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Μην αγγίζετε τις σωληνώσεις και τα
2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6
εσωτερικά εξαρτήματα.
∆είτε την ενότητα "2. Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας" στη
σελίδα 2.
5.2. Κύρια εξαρτήματα στη μονάδα
Για όλα τα μοντέλα διατίθεται ένα διάγραμμα σωληνώσεων και ένα γενικό σχεδιάγραμμα. Ανάλογα με τον τύπο του μοντέλου, κάποια στοιχεία της λίστας των κύριων εξαρτημάτων ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στη μονάδα.
Κύρια εξαρτήματα: δείτε την εικόνα 1, την εικόνα 2 και την εικόνα 3
1 Συμπιεστής (INV) 2 Πλαίσιο εναλλάκτη θερμότητας 3 ∆έκτης 4 Ελαιοδιαχωριστής 5 Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης (κύρια) (Y1E) 6 Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης (υπόψυξη) (Y3E) 7 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (τετράοδη βαλβίδα) (κύρια)
(Y5S)
8 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (τετράοδη βαλβίδα)
(δευτερεύουσα) (Y7S)
9 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (θερμό αέριο) (Y1S) 10 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (ανάκτηση λαδιού) (Y2S) 11 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (λήψη αερίου δοχείου) (Y3S) 12 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (εξαέρωση αερίου δοχείου)
(Y4S)
13 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (σωλήνας υγρού) (Y6S) 14 Κουτί ηλεκτρικών εξαρτημάτων 15 ∆ιακόπτης πίεσης (υψηλή) (S1PH) 16 Αισθητήρας πίεσης (υψηλή) (S1NPH) 17 Αισθητήρας πίεσης (χαμηλή) (S1NPL) 18 Θύρα συντήρησης 19 Βαλβίδα διακοπής αερίου ΥΠ/ΧΠ 20 Βαλβίδα διακοπής αερίου αναρρόφησης 21 Βαλβίδα διακοπής υγρού
5.2.1 ∆ιάγραμμα σωληνώσεων
∆είτε την εικόνα 3.
5.2.2 Γενικό σχεδιάγραμμα
∆είτε την εικόνα 1 + την εικόνα 2.
5.3. Κύρια εξαρτήματα στο κουτί ηλεκτρικών
εξαρτημάτων
1 X1M: Ακροδέκτης σύνδεσης ηλεκτρικής παροχής: Το κύριο
μπλοκ ακροδεκτών επιτρέπει την εύκολη σύνδεση της καλωδίωσης για την παροχή του ρεύματος.
2 X2M: Ακροδέκτης εξόδου λειτουργίας αντλίας. 3 X3M: Σύνδεση του ακροδέκτη ενδασφάλισης κυκλώματος. 4 A1P Κύρια πλακέτα PCB 5 X1M Ακροδέκτης στην κύρια πλακέτα PCB: Μπλοκ
ακροδεκτών για την καλωδίωση μετάδοσης.
6 Υποστηρικτικοί σύνδεσμοι καλωδίωσης: οι υποστηρικτικοί
σύνδεσμοι καλωδίωσης επιτρέπουν τη στερέωση της καλωδίωσης στον χώρο εγκατάστασης με συνδέσμους καλωδίων στο κουτί ηλεκτρικών εξαρτημάτων, εξασφαλίζοντας ότι δεν ασκείται πίεση έλξης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το διάγραμμα καλωδίωσης των μονάδων. Το διάγραμμα καλωδίωσης βρίσκεται στο εσωτερικό του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
7
6. Επιλογή χώρου εγκατάστασης
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει επαρκή μέτρα, ώστε να αποτρέψετε την πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί η μονάδα ως φωλιά από μικρά ζώα. Εάν κάποιο μικρό ζώο έρθει σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία, καπνός ή πυρκαγιά. Ζητήστε από τον πελάτη να διατηρεί καθαρό τον χώρο και ελεύθερο γύρω από τη μονάδα.
Αυτό το προϊόν ανήκει στην Κλάση A. Σε εσωτερικούς χώρους το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει ραδιοφωνικές παρεμβολές, περίπτωση κατά την οποία ο χρήστης μπορεί να κληθεί να λάβει επαρκή μέτρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συσκευή μη διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε την σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη πρόσβαση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευ­μένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για εμπορική χρήση από απλούς χρήστες.
Αυτή η μονάδα δεν διαθέτει προδιαγραφές για εξωτερική εγκατά­σταση. Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε εσωτερικό χώρο (παράδειγμα: μηχανοστάσιο, ...). Να εγκαθίσταται πάντα σε κλειστό χώρο (μηχανοστάσιο κ.λπ.). ∆ίνοντας προσοχή στις προϋποθέσεις που αναφέρονται παρακάτω,
επιλέξτε το σημείο εγκατάστασης έχοντας λάβει εκ των προτέρων την έγκριση του πελάτη.
Η βάση τοποθέτησης είναι αρκετά ανθεκτική ώστε να αντέχει το
βάρος της μονάδας και το δάπεδο είναι επίπεδο ώστε να αποφεύγονται οι κραδασμοί, η δημιουργία θορύβου και για να διασφαλιστεί επαρκής σταθερότητα.
Λάβετε υπόψη τον χώρο που απαιτείται για τις εργασίες των
σωληνώσεων ψυκτικού κατά την εγκατάσταση. Ανατρέξτε στην ενότητα
"7. ∆ιαστάσεις και χώρος για συντήρηση" στη σελίδα 9.
∆εν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω διαρροής εύφλεκτου
αερίου.
Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε περιβάλλον όπου
ενδέχεται να προκληθούν εκρήξεις.
Το μήκος των σωληνώσεων μεταξύ της εξωτερικής και της
εσωτερικής μονάδας δεν πρέπει να υπερβαίνει το επιτρεπόμενο μήκος σωληνώσεων. ∆είτε την
ψυκτικού και επιτρεπόμενο μήκος σωλήνων" στη σελίδα 10.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν ληφθεί επαρκή μέτρα, σε συμμόρφωση με
την τοπική νομοθεσία, για την περίπτωση διαρροής ψυκτικού.
Φροντίστε ώστε, σε περίπτωση διαρροής νερού, το νερό να μην
προκαλέσει ζημιές στον χώρο εγκατάστασης και στον περιβάλλοντα χώρο.
Επιλέξτε τη θέση της μονάδας με τρόπο τέτοιο ώστε ο ήχος που
παράγει η μονάδα να μην προκαλεί ενόχληση σε κανέναν και ώστε η εν λόγω θέση να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία.
Θέσεις με ροή αέρα και οπές εξαερισμού με δυνατότητα
διάχυσης της θερμότητας του μηχανήματος και όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος γύρω από την εξωτερική μονάδα βρίσκεται ανάμεσα στους 0 και τους 40°C, ενώ η υγρασία δεν υπερβαίνει το 80%.
"9. Μέγεθος σωληνώσεων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο εξοπλισμός που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρονικά παράσιτα από ραδιοσυχνότητα. Ο εξοπλισμός είναι συμβατός με τις προδιαγραφές που έχουν σχεδιαστεί για εύλογη προστασία κατά τέτοιων παρεμβολών. Εντούτοις, δεν παρέχεται εγγύηση ότι δεν θα προκληθούν παρεμβολές σε κάποια συγκεκριμένη εγκατάσταση.
Γι' αυτό συνιστάται να εγκαταστήσετε τον εξοπλισμό και τα ηλεκτρικά καλώδια, τηρώντας τις κατάλληλες αποστάσεις από στερεοφωνικό εξοπλισμό, υπολογιστές κλπ.
1
2
1 Εσωτερική μονάδα 2 ∆ιακόπτης διακλάδωσης, ασφαλειοδιακόπτης
υπερέντασης
3 Τηλεχειριστήριο 4 Επιλογέας ψύξης/θέρμανσης 5 Υπολογιστές ή ραδιόφωνο 6 Εξωτερική μονάδα
(mm)
Ποιότητα νερού
Το νερό που περιέχει υψηλά επίπεδα ξένων υλικών ενδέχεται να προκαλέσει διάβρωση του εναλλάκτη θερμότητας και των σωληνώσεων ή να συσσώρευση αλάτων. Χρησιμοποιήστε νερό με προδιαγραφές σύμφωνες με την ενότητα
"13.4. Ποιότητα
νερού" στη σελίδα 22.
Πύργος ψύξης
Χρησιμοποιήστε πύργο ψύξης κλειστού τύπου. (∆εν είναι δυνατή η χρήση πύργου ανοιχτού τύπου.)
Φίλτρο
Εγκαταστήστε το φίλτρο στην είσοδο της σωλήνωσης νερού. (Εάν στο σύστημα κυκλοφορίας νερού αναμιχθούν άμμος, σωματίδια σκουριάς ή άλλες ξένες προσμίξεις, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο πλαίσιο εναλλάκτη θερμότητας από τη διάβρωση των μεταλλικών υλικών και την απόφραξη του εναλλάκτη θερμότητας.)
Το ψυκτικό μέσο R410A από μόνο του είναι μη τοξικό, μη
εύφλεκτο και ασφαλές. Σε περίπτωση ωστόσο διαρροής του ψυκτικού, η συγκέντρωσή του μπορεί να υπερβεί το επιτρεπόμενο όριο ανάλογα με τις διαστάσεις του χώρου. Γι' αυτό, ίσως είναι απαραίτητο να λάβετε μέτρα κατά των διαρροών. Ανατρέξτε στην ενότητα
"19. Προσοχή στις διαρροές
ψυκτικού μέσου" στη σελίδα 44.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
8
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
7. ∆ιαστάσεις και χώρος για συντήρηση
780
390
107
550
270
1000
466
900
350
20
300
350
900 500
20
500
20 20
20
100

550
780
1000
9
9
88
9
7 7
6 6
6
9
7
8
5
8
390
[4]
[3]
[1] [2]
5
55
7.1. ∆ιαστάσεις της μονάδας
7.2. Χώρος για συντήρηση
Κατά την εγκατάσταση, εξασφαλίστε τον παρακάτω χώρο.
[1] Εγκατάσταση μίας εξωτερικής μονάδας [2] Εγκατάσταση πολλαπλών εξωτερικών μονάδων [3] Κάτοψη [4] Πλαϊνή όψη
5 Εξωτερική μονάδα 6 Χώρος για συντήρηση (μπροστινή πλευρά) 7 Χώρος για συντήρηση (πίσω πλευρά) 8 Χώρος για εγκατάσταση σωληνώσεων νερού
Εξασφαλίστε αρκετό χώρο για την αφαίρεση του μπροστινού καλύμματος.
9 Χώρος εξαερισμού επάνω από τον χώρο ( ) της
εξωτερικής μονάδας.
Οι διαστάσεις δίνονται σε <mm>
Οι διαστάσεις δίνονται σε <mm>
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξασφαλίστε χώρο στην μπροστινή, την πίσω και την επάνω πλευρά, ακριβώς όπως και για την εγκατάσταση μίας μονάδας.
8. Έλεγχος, χειρισμός και αποσυσκευασία της μονάδας
8.1. Έλεγχος
Κατά την παράδοση, πρέπει να ελέγχεται η συσκευασία και οποιαδήποτε ζημιά να αναφέρεται αμέσως στον αρμόδιο υπάλληλο παραπόνων.
8.2. Χειρισμός
Κατά το χειρισμό της μονάδας, πρέπει να λάβετε υπόψη τα εξής:
1. Εύθραυστη, μεταχειριστείτε τη μονάδα με προσοχή.
Κρατάτε τη μονάδα σε όρθια θέση για να αποφύγετε βλάβη
στον συμπιεστή.
2. Επιλέξτε εκ των προτέρων τη διαδρομή που θα ακολουθήσει η
μονάδα, ώστε να φτάσει στο σημείο τοποθέτησης.
3. Για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στη μονάδα κατά την
εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε (υφασμάτινους) αναρτήρες ή προστατευτικές πλάκες για την ανύψωση της μονάδας.
4. Ανυψώστε τη μονάδα κατά προτίμηση με γερανό και 2 ιμάντες
μήκους τουλάχιστον 4
5. Χρησιμοποιήστε προστατευτικές πλάκες ή πανιά στα σημεία
όπου ενδέχεται ο ιμάντας να χτυπήσει το περίβλημα, προκειμένου να αποφύγετε ζημιές σε αυτό.
6. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε για την εγκατάσταση τα βασικά
εξαρτήματα και ειδικά μέρη που παρέχονται.
m.
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
9
1 Προστατευτικές πλάκες ή πανιά
1
2
1
2
744
8080
2 Αρτάνη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε αρτάνη πλάτους έως και 20 mm το πολύ, η οποία μπορεί να υποστηρίξει το βάρος του προϊόντος.
8.3. Αποσυσκευασία
Στηρίξτε τη μονάδα σε βάση που είναι μεγαλύτερη από την
κοιλότητα.
400
3
1 Μπροστινή όψη 2 Οπή για μπουλόνι θεμελίωσης
(Οπές Ø17 στις 4 γωνίες)
3 Αποφύγετε τις βάσεις που υποστηρίζουν τη μονάδα στα
4
γωνιακά σημεία.
Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας από τη μονάδα:
Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιές στη μονάδα κόβοντας τη μεμβράνη περιτυλίγματος με το κοπίδι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σκίστε και πετάξτε τις πλαστικές συσκευασίες, ώστε να μην μπορούν τα παιδιά να παίξουν μαζί τους. Τα παιδιά που παίζουν με πλαστικές συσκευασίες κινδυνεύουν να πάθουν ασφυξία που μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο.
1 Αφαιρέστε τα τέσσερα μπουλόνια που στερεώνουν τη μονάδα
στην παλέτα.
2 Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα που αναφέρονται στη
σελίδα 6 έχουν συμπεριληφθεί στη μονάδα.
9. Μέγεθος σωληνώσεων ψυκτικού και επιτρεπόμενο μήκος σωλήνων
9.1. Γενικές πληροφορίες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν χρησιμοποιείται το ψυκτικό R410A απαιτούνται αυστηρές προφυλάξεις για να διατηρηθεί η καθαριότητα, η ξηρότητα και η στεγανότητα του συστήματος.
Καθαρό και ξηρό: στο σύστημα δεν πρέπει να
εισέρχονται ξένα υλικά (συμπεριλαμβανομένων των ορυκτέλαιων και της υγρασίας).
Στεγανό: Το R410A δεν περιέχει χλώριο, δεν
καταστρέφει το στρώμα του όζοντος και δεν αποδυναμώνει την προστασία της γης κατά της επιβλαβούς υπεριώδους ακτινοβολίας. Αν απελευθερωθεί, το R410A μπορεί να συμβάλλει ελαφρά στο φαινόμενο του θερμοκηπίου. Συνεπώς, η στεγανότητα της εγκατάστασης πρέπει να ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή.
9.2. Επιλογή υλικού σωληνώσεων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι σωληνώσεις και τα υπόλοιπα εξαρτήματα υπό πίεση πρέπει να συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία και πρέπει να είναι κατάλληλα για το ψυκτικό μέσο. Για το ψυκτικό μέσο, χρησιμοποιείτε χαλκό αποξειδωμένο με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις.
8.4. Εγκατάσταση της μονάδας
Φροντίστε για τη σωστή αποστράγγιση του χώρου γύρω από το
μηχάνημα, τοποθετώντας αυλάκια αποστράγγισης γύρω από τη βάση ή συνδέοντας εξοπλισμό αποστράγγισης.
Φροντίζετε η μονάδα να εγκαθίσταται σε επίπεδη και επαρκώς
ανθεκτική βάση ώστε να μην προκαλούνται κραδασμοί και θόρυβος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης, ενώ η επιλογή υλικών και εγκατάστασης πρέπει να συμμορφώνεται πλήρως με τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κώδικες.
Στην Ευρώπη, το εφαρμοστέο πρότυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι το EN
378.
Στερεώστε τη μονάδα στη βάση της με μπουλόνια θεμελίωσης.
(Χρησιμοποιήστε τέσσερα μπουλόνια, παξιμάδια και ροδέλες θεμελίωσης τύπου M12 του εμπορίου.)
Πρέπει να εισαγάγετε τα μπουλόνια θεμελίωσης κατά 20 mm.
Τα ξένα υλικά στο εσωτερικό των σωλήνων
(συμπεριλαμβανομένων των ελαίων κατασκευής) πρέπει να είναι ≤30 mg/10 m.
Στερεώστε 4 μπουλόνια θεμελίωσης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
10
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
Βαθμός σκληρότητας: χρησιμοποιήστε σωληνώσεις με βαθμό
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
5
4
1
2
3
σκληρότητας σε συνάρτηση με τη διάμετρο των σωληνώσεων όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα.
Ø σωλήνα (mm)
15,9 O (ανοπτημένος)
19,1 1/2H (ημίσκληρος)
Βαθμός σκληρότητας του υλικού των
σωληνώσεων
9.3. Επιλογή μεγέθους σωληνώσεων
Καθορίστε το κατάλληλο μέγεθος ανατρέχοντας στους ακόλουθους πίνακες και στο σχήμα αναφοράς (μόνο για ενδεικτική χρήση).
1,2 Εσωτερική μονάδα VRV DX
3 Μονάδα BS
a,b,c Κιτ διακλάδωσης εσωτερικής μονάδας
x,y Κιτ σύνδεσης πολλαπλών εξωτερικών μονάδων
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Σε περίπτωση συστήματος ανάκτησης θερμότητας:
Χρησιμοποιήστε 3 σωλήνες (αερίου αναρρόφησης, αερίου ΥΠ/ΧΠ, υγρού).
Σε περίπτωση συστήματος αντλίας θερμότητας:
Χρησιμοποιήστε 2 σωλήνες (αερίου και υγρού). Στην περίπτωση του σωλήνα αερίου στο σύστημα αντλίας θερμότητας Επιλέξτε το μέγεθος της σωλήνωσης σύμφωνα με το μέγεθος της σωλήνωσης αερίου αναρρόφησης. Σε περίπτωση συστήματος αντλίας θερμότητας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μονάδα BS.
Σωλήνωση μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και του κιτ (πρώτης) διακλάδωσης ψυκτικού: A, B, C
Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο συνολικής απόδοσης της εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένος καθοδικά.
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης
Τύπος απόδοσης εξωτερικής
μονάδας (HP)
8 19,1 10 22,2 19,1 16 18+20 15,9 24 26+30
Σωλήνας
αναρρόφησης
αερίου
(mm)
Σωλήνας υγρού
9,5
28,6
34,9 19,1 28,6
12,7
Σωλήνας
αερίου
15,9
22,2
ΥΠ/ΧΠ
Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού: D Σωλήνωση μεταξύ του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και της μονάδας
BS: F
Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας BS και του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού: H
Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο συνολικής απόδοσης της εσωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένος καθοδικά. Μην αφήνετε τις σωληνώσεις σύνδεσης να ξεπεράσουν το μέγεθος της σωλήνωσης ψυκτικού που έχει επιλεγεί βάσει του γενικού μοντέλου συστήματος.
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης
Άθροισμα
ολικής
απόδοσης
<150 15,9 150≤x<200 19,1 15,9 200x<290 22,2 290x<420 420x<640 15,9
920 41,3
Σωλήνας
αναρρόφησης
αερίου
28,6
(mm)
Σωλήνας υγρού
9,5
12,7
19,1
Σωλήνας
αερίου
12,7
19,1
28,6640x<920 34,9
ΥΠ/ΧΠ
Στην περίπτωση συστήματος αντλίας θερμότητας (ή 2 σωλήνων): Για το μέγεθος της σωλήνωσης αερίου: επιλέξτε το μέγεθος της σωλήνωσης αερίου αναρρόφησης.
Παράδειγμα: Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για E=δείκτης απόδοσης μονάδας 1
Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για D=δείκτης απόδοσης μονάδας 1+δείκτης απόδοσης μονάδας 2
Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας BS ή του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και της εσωτερικής μονάδας: E, G, I
Το μέγεθος σωλήνα για άμεση σύνδεση στην εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι το ίδιο με το μέγεθος σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας.
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης
Σωλήνας
αναρρόφησης
Άθροισμα ολικής απόδοσης
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4 63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
αερίου
Όταν το αντίστοιχο μήκος του σωλήνα μεταξύ των εξωτερικών
και των εσωτερικών μονάδων είναι 80 m ή παραπάνω, πρέπει να αυξηθεί το μέγεθος του κύριου σωλήνα υγρού. Ανάλογα με το μήκος της σωλήνωσης, η απόδοση μπορεί να μειωθεί, αλλά ακόμα και σε αυτή την περίπτωση υπάρχει δυνατότητα να αυξήσετε το μέγεθος του
1 Εξωτερική μονάδα 2 Κύριοι σωλήνες 3 Αύξηση μόνο του μεγέθους σωλήνα υγρού 4 Κιτ πρώτης διακλάδωσης ψυκτικού 5 Εσωτερική μονάδα
κύριου σωλήνα.
(mm)
Σωλήνας υγρού
9,5200 19,1
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
11
Αύξηση μεγέθους
Κατηγορία HP Πλευρά υγρού (mm)
8+10 9,5 12,7 16 12,7 15,9 18+20+24 15,9 19,1 26+30 19,1 22,2
Μην αυξάνετε ποτέ τον σωλήνα αερίου αναρρόφησης και τον σωλήνα αερίου ΥΠ/ΧΠ.
Το πάχος των σωληνώσεων του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να
συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία. Το ελάχιστο πάχος για τις σωληνώσεις R410A πρέπει να συμφωνεί με τις ενδείξεις του παρακάτω πίνακα.
Ø σωλήνα (mm) Ελάχιστο πάχος t (mm)
6,4
0,809,5 12,7 15,9 0,99 19,1 22,2 28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
0,80
Σε περίπτωση που τα απαιτούμενα μεγέθη σωλήνων (σε ίντσες)
δεν είναι διαθέσιμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα μεγέθη
(σε χιλιοστά), λαμβάνοντας ωστόσο υπ' όψη τα παρακάτω:
- Επιλέξτε το πλησιέστερο μέγεθος στο απαιτούμενο μέγεθος σωλήνα.
- Χρησιμοποιήστε κατάλληλους προσαρμογείς (του εμπορίου)
για τη μετατροπή των σωλήνων από ίντσες σε χιλιοστά.
Σε αυτήν την περίπτωση, ο υπολογισμός του επιπρόσθετου ψυκτικού θα πρέπει να προσαρμόζεται όπως αναφέρεται στην ενότητα
"16.3. Υπολογισμός συμπλήρωσης ψυκτικού" στη
σελίδα 33.
9.4. Επιλογή των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
Σύνδεσμοι Refnet ψυκτικού
Για ένα παράδειγμα σωλήνωσης, δείτε την ενότητα "9.3. Επιλογή
μεγέθους σωληνώσεων" στη σελίδα 11.
Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσμους Refnet στην πρώτη
διακλάδωση μετρώντας από την πλευρά της εξωτερικής μονάδας, επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με την απόδοση της εξωτερικής μονάδας (π.χ. σύνδεσμος Refnet a).
Τύπος απόδοσης
εξωτερικής μονάδας
(HP)
8+10 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 16+18+20 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 24+26+30 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
2 σωλήνες 3 σωλήνες
Για διαφορετικούς συνδέσμους Refnet από αυτούς της πρώτης
διακλάδωσης (π.χ. σύνδεσμος Refnet b), επιλέξτε το κατάλληλο μοντέλο κιτ διακλάδωσης βάσει του δείκτη συνολικής απόδοσης όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες μετά τη διακλάδωση του ψυκτικού.
Άθροισμα ολικής
απόδοσης
<200 KHRQ22M20T KHRQ23M20T 200x<290 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 290x<640 KHRQ22M64T KHRQ23M64T
640 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
2 σωλήνες 3 σωλήνες
12
Αναφορικά με τους συλλέκτες Refnet, επιλέξτε από τον
παρακάτω πίνακα σύμφωνα με τη συνολική απόδοση όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες μετά τον συλλέκτη Refnet.
Άθροισμα ολικής
απόδοσης
<200 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 200x<290 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 290x<640 KHRQ22M64H 640 KHRQ22M75H KHRQ23M75H
(a) Εάν το μέγεθος του σωλήνα πριν από τον συλλέκτη Refnet είναι Ø34,9 ή
μεγαλύτερο, τότε απαιτείται KHRQ22M75H/KHRQ23M75H.
2 σωλήνες 3 σωλήνες
(a)
KHRQ23M64H
(a)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Σε έναν συλλέκτη μπορούν να συνδεθούν έως και 8 διακλαδώσεις το μέγιστο.
Πώς να επιλέξετε ένα κιτ σωληνώσεων σύνδεσης πολλαπλών
εξωτερικών μονάδων (απαραίτητο εάν ο τύπος απόδοσης της εξωτερικής μονάδας είναι 16
HP ή παραπάνω). Επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με τον αριθμό των εξωτερικών μονάδων.
Κιτ σύνδεσης πολλαπλών εξωτερικών μονάδων
Αριθμός εξωτερικών
μονάδων
Σύστημα αντλίας θερμότητας
Σύστημα ανάκτησης θερμότητας
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα κιτ διακλάδωσης ψυκτικού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με το R410A.
9.5. Περιορισμοί (μήκους) συστήματος σωληνώσεων
Περιορισμοί μήκους σωλήνωσης
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πραγματοποιήσει την εγκατάσταση σωληνώσεων χωρίς να υπερβείτε το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος σωλήνων, την επιτρεπόμενη διαφορά στάθμης και το επιτρεπόμενο μήκος μετά τη διακλάδωση, όπως υποδεικνύονται παρακάτω.
Ορισμοί
Πραγματικό μήκος σωλήνωσης: μήκος σωλήνα μεταξύ εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων.
Ισοδύναμο μήκος σωλήνωσης εξωτερικών
Συνολικό μήκος σωλήνωσης: συνολικό μήκος σωλήνωσης από την εξωτερική μονάδα
(1)
και εσωτερικών μονάδων.
(1)
προς όλες τις εσωτερικές μονάδες.
(2)
: μήκος σωλήνα μεταξύ
∆ιαφορά ύψους μεταξύ εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων: H1 ∆ιαφορά ύψους μεταξύ εσωτερικών και εσωτερικών μονάδων: H2 ∆ιαφορά ύψους μεταξύ εξωτερικών και εξωτερικών μονάδων: H3
(1) Εάν η απόδοση του συστήματος είναι >10HP, ανατρέξτε ξανά στο σημείο
"η πρώτη εξωτερική διακλάδωση όπως φαίνεται από την εσωτερική μονάδα".
(2) Υποθέτοντας ότι το ισοδύναμο μήκος σωλήνωσης του συνδέσμου
Refnet=0,5 m, του συλλέκτη Refnet=1 m, του BSVQ100/160=4 m και του BSVQ250=6 m (για λόγους υπολογισμού του ισοδύναμου μήκους
σωλήνωσης, όχι για τον υπολογισμό της πλήρωσης ψυκτικού).
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
(1)
9.6. Σύστημα που περιλαμβάνει εσωτερικές μονάδες VRV DX
a
b
k
i
j
c
de
s
r
qom
n
p
Unit
Indoor units
Heat recovery system
l
f
g
h
H2 H1
1234567
8
B2
B3 B4
B1
A
B
CDE
F
G
c
Unit
REFNET header
Indoor units
H1
1
23456
7
8
B1 B2 B3 B4
B5
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a
b
Heat recovery system
np
o
H2
A
B
REFNET header
b
f
h
j
d
c
e
g
iklm
n
o
Unit
12
34567
8
B1 B2 B3 B4 B5 B6
Indoor units
Heat recovery system
H1
H2
Unit 1
BS units
Indoor units
Heat recovery
a
b
c
d
e
1234567
8
First outdoor branch
s
r
pqn
o
k
i
l
j
h
g
f
H3
H1
H2
m
B1 B2 B3 B4
ABCDE
FG
am
b
Unit 1
REFNET joint (A·B)
REFNET header
BS units ( B1 - B5 )
Heat recovery system ( 1 - 4 , 7 · 8 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 5 · 6 )
123
456
7
8
B1
B2 B3 B4
B5
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
n
p
o
u
t
s
r
H3
H2
H1
A
B
REFNET header
a
b
d
f
c
e
g
Unit 1
12
3
4567
8
B6B5B4B3B2B1
BS units ( B1 - B6 )
Heat recovery system ( 1 - 6 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 7
·
8 )
hij
k
l
m
n
o
H3
H1
H2
r s
u
t
∆ιαμόρφωση συστήματος
∆ιακλάδωση με σύνδεσμο Refnet
Σύστημα μίας εξωτερικής μονάδας
∆ιακλάδωση με σύνδεσμο Refnet
REFNET joint (A-G)
και
συλλέκτη Refnet ∆ιακλάδωση με συλλέκτη Refnet
REFNET joint (A·B)
a
BS units ( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Cooling only ( 7
·
8 )
Παράδειγμα 1.1
Σύστημα πολλαπλών εξωτερικών μονάδων
Εσωτερική μονάδα
Σύνδεσμος Refnet
Συλλέκτης Refnet
Κιτ σωληνώσεων σύνδεσης πολλαπλών εξωτερικών μονάδων
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
REFNET joint (A-G)
Cooling only
·
8 )
system ( 1 - 6 )
( 7
Παράδειγμα 2.1 Παράδειγμα 2.2
Refnet joint Σύνδεσμος Refnet BS units Μονάδες BS Indoor units Εσωτερικές μονάδες Heat recovery system Σύστημα ανάκτησης θερμότητας Cooling only Μόνο ψύξη Refnet header Συλλέκτης Refnet First outdoor branch Πρώτη εξωτερική διακλάδωση
BS units ( B1 - B5 )
( 1 - 8 )
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Cooling only ( 5
·
6 )
BS units ( B1 - B6 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Παράδειγμα 1.2 Παράδειγμα 1.3
Παράδειγμα 2.3
Παράδειγμα σύνδεσης στην περίπτωση συστήματος ανάκτησης θερμότητας
Σύνδεση στη μονάδα BS
3 σωλήνων 2 σωλήνων
Πλευρά εξωτερικής μονάδας
Αέριο ΥΠ/ΧΠ
Αέριο
Σωλήνωση αερίου
Πλευρά εσωτερικής μονάδας
αναρρόφησης
Σωλήνωση
Υγρό
υγρού
Cooling only ( 7
·
8 )
Παράδειγμα 3: με διάταξη πολλαπλών εξωτερικών μονάδων
Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος
Μεταξύ εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων
Πραγματικό μήκος σωλήνωσης
Ισοδύναμο μήκος Συνολικό μήκος
σωλήνωσης
120 m Παράδειγμα 1.1
(2)
140 m 300 m Παράδειγμα 1.1
μονάδα 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
Παράδειγμα 2.1 μονάδα 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
300 m
Παράδειγμα 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s 300
m
Μονάδα BS
Σωλήνωση μεταξύ εξωτερικής μονάδας και μονάδας BS: παχιά
γραμμή (3 σωλήνων)
Σωλήνωση μεταξύ μονάδας BS και εσωτερικής μονάδας: λεπτή
γραμμή (2 σωλήνων)
Παράδειγμα 1.2 μονάδα 4: a+b+i+j≤120 m μονάδα 5: a+b+k≤120 m μονάδα 8: a+m+n+p≤120 m
Παράδειγμα 1.3 μονάδα 8: a+o≤120 m μονάδα 4: a+h+i≤120 m
Μεταξύ εξωτερικής διακλάδωσης και εξωτερικής μονάδας (μόνο
σε περίπτωση >10
Πραγματικό μήκος σωλήνωσης
Ισοδύναμο μήκος 13 m
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Μέγιστη επιτρεπόμενη διαφορά ύψους
HP)
10 m Παράδειγμα 3
r, s, t≤10 m, u≤5 m
H1 50 m (40 m) (εάν η εξωτερική μονάδα έχει τοποθετηθεί κάτω από
τις εσωτερικές μονάδες) H2 15 m H3 2 m
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
13
Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος μετά τη διακλάδωση
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
2
3
1
3
2
1
2
3
Το μήκος σωλήνα από το κιτ της πρώτης διακλάδωσης ψυκτικού προς την εσωτερική μονάδα είναι ≤40 m.
Παράδειγμα 1.1: μονάδα 8: b+c+d+e+s≤40 m Παράδειγμα 1.2: μονάδα 5: b+k40 m, μονάδα 8: m+n+p≤40 m Παράδειγμα 1.3: μονάδα 8: o≤40 m Ωστόσο, η επέκταση είναι δυνατή εάν πληρούνται όλες οι ακόλουθες
προϋποθέσεις. Σε αυτήν την περίπτωση ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί έως τα 90
m.
1 Εξωτερικές μονάδες 2 Σύνδεσμοι refnet (A~G) 3 Εσωτερική μονάδα (1~8)
a. Το μήκος σωλήνωσης μεταξύ όλων των εσωτερικών μονάδων
προς το πλησιέστερο κιτ διακλάδωσης είναι 40
m.
Παράδειγμα: h, i, j … p40 m
b. Εάν το μήκος του σωλήνα μεταξύ του κιτ της πρώτης και της
τελευταίας διακλάδωσης είναι μεγαλύτερο από 40
m, απαιτείται η αύξηση του μεγέθους του σωλήνα στις σωληνώσεις αερίου αναρρόφησης και υγρού. Εάν το μέγεθος του σωλήνα που έχει επεκταθεί είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του κύριου σωλήνα, δεν επιτρέπεται η αύξηση μεγέθους και δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση επέκτασης έως τα 90
m.
Αυξήστε το μέγεθος του σωλήνα ως εξής: 9,5 12,7, 12,7 15,9, 15,9 19,1, 19,1 22,2, 22,2 25,4
(1)
, 28,6 31,8
(1)
, 34,9 38,1
(1)
Παράδειγμα: μονάδα 8: b+c+d+e+f+g+p90 m και b+c+d+e+f+g >40
m, αυξήστε το μέγεθος του σωλήνα στα b, c, d, e, f, g.
c. Μετά την αύξηση του μεγέθους του σωλήνα (βήμα b), το μήκος
της σωλήνωσης θα πρέπει να υπολογίζεται ως διπλάσιο (εκτός από τον κύριο σωλήνα και τους σωλήνες που δεν έχουν αυξηθεί σε μέγεθος). Το συνολικό μήκος σωλήνωσης θα πρέπει να κυμαίνεται εντός των προβλεπόμενων ορίων (δείτε τον πίνακα παραπάνω). Παράδειγμα:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p300 m.
d. Η διαφορά του μήκους σωλήνωσης μεταξύ της πλησιέστερης
εσωτερικής μονάδας από την πρώτη διακλάδωση στην εξωτερική μονάδα και της πιο απομακρυσμένης εσωτερικής μονάδας από την εξωτερική μονάδα είναι ≤40
m.
Παράδειγμα: Η πιο απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα 8. Η πλησιέστερη εσωτερική μονάδα 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–
(a+h)40
m.
9.7.2 Πιθανές διατάξεις και ρυθμίσεις εγκατάστασης
Οι σωληνώσεις μεταξύ των εξωτερικών μονάδων πρέπει να είναι
οριζόντιες ή να γέρνουν ελαφρώς προς τα πάνω για να αποφεύγεται ο κίνδυνος κατακράτησης λαδιού στις σωληνώσεις.
∆ιάταξη 1 ∆ιάταξη 2
1 Σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων 2 Προς την εσωτερική μονάδα
Απαγορευμένες διατάξεις: αλλαγή σε διάταξη 1 ή 2.
1
1 Σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων 2 Προς την εσωτερική μονάδα 3 Το λάδι παραμένει στη σωλήνωση
Για τις σωληνώσεις αερίου (τόσο για τις σωληνώσεις αερίου
εκκένωσης όσο και για τις σωληνώσεις αερίου αναρρόφησης στην περίπτωση του συστήματος ανάκτησης θερμότητας), μετά τη διακλάδωση, εγκαταστήστε μια παγίδα 200
mm ή μεγα­λύτερη, χρησιμοποιώντας τις σωληνώσεις που περιλαμβάνονται στο κιτ σωληνώσεων για τη σύνδεση της εξωτερικής μονάδας. Ειδάλλως, το ψυκτικό ενδέχεται να παραμείνει στις σωληνώσεις και να προκαλέσει βλάβη στην εξωτερική μονάδα.
1
1 200 mm
Εάν το μήκος των σωληνώσεων μεταξύ του κιτ σωληνώσεων
σύνδεσης της εξωτερικής μονάδας ή ανάμεσα στις εξωτερικές μονάδες υπερβαίνει τα 2 περισσότερων στη γραμμή αερίου εντός 2
m, δημιουργήστε μια άνοδο 200 mm ή
m από το κιτ.
Εάν 2 m
9.7. Εγκατάσταση σωληνώσεων συστήματος πολλαπλών εξωτερικών
9.7.1 Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης μεταξύ
των εξωτερικών μονάδων
Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις μεταξύ των εξωτερικών
μονάδων, απαιτείται πάντα ένα προαιρετικό κιτ σωληνώσεων σύνδεσης πολλαπλών εξωτερικών μονάδων BHFQ23P907/ 1357 ή BHFQ22P1007/1517. Τοποθετώντας τις σωληνώσεις, ακολουθήστε τις οδηγίες από το εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνοδεύει το κιτ.
Συνεχίστε τις εργασίες σωλήνωσης μόνο αφού έχετε μελετήσει
τους περιορισμούς στην εγκατάσταση που αναφέρονται εδώ και στο κεφάλαιο
σελίδα 15, ανατρέχοντας πάντα στο εγχειρίδιο εγκατάστασης
που παραδίδεται με το κιτ.
(1) Εάν διατίθεται στον χώρο εγκατάστασης. ∆ιαφορετικά, δεν μπορεί να
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
14
αυξηθεί.
"10.2. Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού" στη
μονάδων
1 Προς την εσωτερική μονάδα 2 ≤2 m 3 Σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων
Εάν 2 m
4
1 Προς την εσωτερική μονάδα 2 ≤2 m 3 Ύψος ανόδου: 200 mm 4 ≥2 m
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
10. Προφυλάξεις για τις σωληνώσεις
6
ψυκτικού
Μην επιτρέπετε τη μίξη τίποτε άλλου εκτός από το καθορισμένο
ψυκτικό στον κύκλο ψυκτικού. Σε περίπτωση διαρροής αερίου ψυκτικού κατά την εργασία στη μονάδα, εξαερίστε καλά τον χώρο αμέσως.
Χρησιμοποιείτε το R410A μόνο όταν προσθέτετε ψυκτικό Εργαλεία εγκατάστασης:
Βεβαιωθείτε ότι τα εργαλεία εγκατάστασης (μανόμετρο, σωλήνας πλήρωσης κ.λπ.) που χρησιμοποιείτε είναι κατάλληλα για εγκαταστάσεις R410A, ώστε να αντέχουν στην πίεση και να εμποδίζουν ξένα υλικά (π.χ., ορυκτέλαια και υγρασία) να εισχωρήσουν στο σύστημα.
Αντλία κενού:
- Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού 2 σταδίων με βαλβίδα αντεπιστροφής.
- Βεβαιωθείτε ότι η ροή του λαδιού της αντλίας δεν έχει αντιστραφεί προς το σύστημα όταν η αντλία δεν λειτουργεί.
- Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού η οποία μπορεί να εκκενώνει σε –100,7 kPa (5
Προστασία από ξένες προσμίξεις κατά την εγκατάσταση των σωλήνων
Λάβετε μέτρα για να εμποδίσετε την ανάμιξη των ξένων υλικών με το σύστημα, όπως η υγρασία και η βρωμιά.
Περίοδος εγκατάστασης Μέθοδος προστασίας
Περισσότερο από ένα μήνα Στερεώστε το σωλήνα
Λιγότερο από ένα μήνα
Ανεξαρτήτως χρονικής περιόδου
Σφραγίστε όλα τα κενά των οπών από τις οποίες περνάει η σωλήνωση και η καλωδίωση χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικό υλικό (του εμπορίου) (η απόδοση της μονάδας θα μειωθεί και στο μηχάνημα μπορεί να εισχωρήσουν μικρά ζώα).
Χρησιμοποιήστε μόνο καθαρούς σωλήνες.  Κρατήστε το άκρο του σωλήνα προς τα κάτω όταν αφαιρείτε τα
γρέζια.
Καλύψτε το άκρο του σωλήνα όταν τον περνάτε μέσα από τοίχο
για να μην εισχωρήσει σκόνη και βρωμιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού έχει ολοκληρωθεί η σύνδεση της σωλήνωσης, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίου. Χρησιμοποιήστε άζωτο για να πραγματοποιήσετε ανίχνευση διαρροής αερίου.
Torr, –755 mm Hg).
Στερεώστε ή τυλίξτε με ταινία το
σωλήνα
10.1. Προσοχή κατά τη διαδικασία χαλκοσυγκόλλησης
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας ψύχεται με άζωτο κατά τη διάρκεια
της χαλκοσυγκόλλησης. Το άζωτο εμποδίζει την επικάθιση μεγάλων ποσοτήτων οξειδίων στο εσωτερικό της σωλήνωσης. Ένα στρώμα οξειδίων έχει αρνητικές επιπτώσεις για τις βαλβίδες και τους συμπιεστές στο σύστημα ψύξης και εμποδίζει τη σωστή λειτουργία.
Η πίεση του αζώτου θα πρέπει να ρυθμιστεί στα 0,02 MPa
(δηλαδή αρκετή ώστε να τη νιώθετε στο δέρμα) με μια βαλβίδα μείωσης πίεσης.
12 345
6
1 Σωλήνωση ψυκτικού 2 Σημείο προς χαλκοσυγκόλληση 3 Τά π α 4 Χειροκίνητη βαλβίδα 5 Βαλβίδα μείωσης πίεσης 6 Άζωτο
Μην χρησιμοποιείτε αντιοξειδωτικά κατά τη χαλκοσυγκόλληση των ενώσεων των σωλήνων. Τα κατάλοιπα μπορεί να φράξουν τους σωλήνες και να προκαλέσουν βλάβη στον εξοπλισμό:
Μην χρησιμοποιείτε συλλίπασμα κατά τη συγκόλληση χάλκινων
σωληνώσεων ψυκτικού. Χρησιμοποιήστε κράμα φωσφορούχου χαλκού (BCuP) πλήρωσης που δεν απαιτεί συλλίπασμα.
Το συλλίπασμα είναι ιδιαίτερα επιβλαβές για τα συστήματα
σωληνώσεων ψυκτικού. Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθεί συλλίπασμα με βάση το χλώριο, θα προκληθεί διάβρωση των σωληνώσεων ή ειδικότερα αν το καθαριστικό περιέχει φθόριο, θα αλλοιώσει το ψυκτικό λάδι.
10.2. Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από έναν τεχνικό εγκατάστασης και η επιλογή υλικών και εγκατάστασης πρέπει να συμμορφώνεται με την ισχύουσα νομοθεσία. Στην Ευρώπη, το εφαρμοστέο πρότυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι το EN
Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις εγκατάστασης και οι συνδέσεις δεν υπόκεινται σε πίεση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα ρακόρ εκχείλωσης που περιλαμβάνονται στη μονάδα. Η χρήση διαφορετικών ρακόρ εκχείλωσης μπορεί να προκαλέσει διαρροή του ψυκτικού μέσου.
378.
RWEYQ8+10T8Y1B
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
4P399208-2 – 2015.01
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
15
10.2.1 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με την εξωτερική
1
1
1
1
22
 !
R=0.4~0.8
45°±2
90°±2
A
Μέγεθος σωλήνα
Γωνία περαιτέρω
σύσφιξης
Συνιστώμενο μήκος
εργαλείου
Ø9,5 60~90° ±200 mm Ø12,7 30~60° ±250 mm Ø15,9 30~90° ±300 mm
A
B
1
2
3
4
*5
6
7
8
9
4
3
*15
[11]
μονάδα
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όλες οι τοπικές σωληνώσεις διασύνδεσης των μονάδων είναι του εμπορίου, εκτός από τους πρόσθετους σωλήνες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προφυλάξεις στη σύνδεση σωληνώσεων εγκατάστασης. Προσθέστε το υλικό χαλκοσυγκόλλησης όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε τις παρεχόμενες
σωληνώσεις όταν πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις στο χώρο.
Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις που τοποθετούνται
επιτόπου δεν εφάπτονται σε άλλες σωληνώσεις, τον κάτω ή τον πλευρικό πίνακα. Ιδιαίτερα για την κάτω και την πλευρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε τις σωληνώσεις με επαρκή μόνωση, για να εμποδίσετε ενδεχόμενη επαφή με το εξωτερικό περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ∆εν συνιστάται παρά μόνο σε περίπτωση ανάγκης
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ροπόκλειδο, αλλά αν πρέπει να εγκαταστήσετε τη μονάδα χωρίς ροπόκλειδο, μπορείτε να ακολουθήσετε τη μέθοδο εγκατάστασης που αναφέρεται παρακάτω.
Αφού ολοκληρωθεί η εργασία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίου.
Όταν εξακολουθείτε να σφίγγετε το ρακόρ εκχείλωσης με το κλειδί, υπάρχει ένα σημείο όπου η ροπή σύσφιξης ξαφνικά αυξάνεται. Από αυτήν τη θέση, σφίξτε περισσότερο το ρακόρ εκχείλωσης με τη γωνία που φαίνεται παρακάτω:
Όταν χαλαρώνετε ένα ρακόρ εκχείλωσης,
χρησιμοποιείτε πάντα σε συνδυασμό δύο κλειδιά. Όταν συνδέετε τις σωληνώσεις, για να σφίξετε το ρακόρ εκχείλωσης, χρησιμοποιείτε πάντα ένα κλειδί κι ένα ροπόκλειδο σε συνδυασμό.
Όταν συνδέετε ρακόρ εκχείλωσης, αλείψτε το (τόσο
στην εσωτερική όσο και στην εξωτερική πλευρά του) με λάδι αιθέρα ή εστερικό λάδι και σφίξτε το με το χέρι για 3 έως 4 περιστροφές ως αρχικό σφίξιμο.
10.2.2 Σύνδεση της σωλήνωσης στην εξωτερική μονάδα με χρήση βοηθητικών σωλήνων
Η σύνδεση από τις βαλβίδες διακοπής στη σωλήνωση εγκατάστασης μπορεί να πραγματοποιηθεί με τη χρήση σωλήνων που παρέχονται ως πρόσθετοι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση στον χώρο εγκατάστασης δεν έρχεται σε επαφή με την υπόλοιπη σωλήνωση, με το κάτω πλαίσιο ή τους πλευρικά καλύμματα της μονάδας.
Οι συνδέσεις στα κιτ διακλάδωσης αποτελούν ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης (σωλήνωση εγκατάστασης).
Προφυλάξεις για τη σύνδεση σωλήνων
∆είτε τον πίνακα που ακολουθεί για διαστάσεις ρακόρ.  Όταν συνδέετε τα ρακόρ εκχείλωσης, βάλτε ψυκτικό λάδι στο
εσωτερικό και το εξωτερικό τους και βιδώστε τα πρώτα με το χέρι τρεις ή τέσσερις φορές. (Χρησιμοποιήστε λάδι εστέρα ή αιθέρα.)
∆είτε τον πίνακα που ακολουθεί για τη ροπή σύσφιξης.
(Η άσκηση υπερβολικής ροπής μπορεί να προκαλέσει ρήξη των
ρακόρ.)
Αφού ολοκληρωθεί η σύνδεση της σωλήνωσης, ελέγξτε τη διαρροή αερίου με άζωτο.
Μέγεθος σωλήνα
Ø9,5 32,7~39,9 12,8~13,2
Ø12,7 49,5~60,3 16,2~16,6
Ø15,9 61,8~75,4 19,3~19,7
Ροπή σύσφιξης
(N•m)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
16
A (mm)
Σχήμα
εκχειλωμένου
άκρου
A Σύστημα αντλίας θερμότητας (2 σωλήνων) B Σύστημα ανάκτησης θερμότητας (3 σωλήνων)
1 Σωληνώσεις αερίου (προμήθεια από το τοπικό εμπόριο) 2 Πρόσθετος σωλήνας 3 Σωλήνας πλευράς υγρού (προμήθεια από το τοπικό
εμπόριο)
4 Ρακόρ εκχείλωσης (περιλαμβάνεται στη μονάδα) 5 ∆εν χρησιμοποιείται βοηθητικός σωλήνας. Η τυφλή
φλάντζα παραμένει στον σωλήνα αναρρόφησης.
6 Σωλήνωση πλευράς αερίου ΥΠ/ΧΠ (προμήθεια από το
τοπικό εμπόριο)
7 Σωλήνωση πλευράς αερίου αναρρόφησης (προμήθεια
από το τοπικό εμπόριο)
8 Κόψτε την κοιλότητα και χρησιμοποιήστε την ως κάλυμμα.
9 Κοιλότητα 10 Πρόσθετος σωλήνας 11 Οδηγία για τη μορφοποίηση του σωλήνα 12 Πρόσθετος σωλήνας 13 Χαλκοσυγκόλληση 14 Πρόσθετος σωλήνας 15 Πριν από τη σύνδεση στο προϊόν, εφαρμόστε
χαλκοσυγκόλληση.
Κλιματιστικό με σύστημα VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-2 – 2015.01
Loading...
+ 44 hidden pages