declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
κρίνεταιθετικάαπότο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτεεπίσηςστην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномоченасоставить Комплекттехническойдокументации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–40 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποί ασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Tack för att du köpt detta Daikin VRV IV-system.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE
INSTALLATIONEN. DE BESKRIVER KORREKT
INSTALLATION OCH KONFIGURATION AV ENHETEN.
SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR
FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
1.Definitioner
1.1.Förklaring av varningar och symboler
Varningar i den här handboken är klassificerade efter hur allvarliga de
är och hur sannolikt det är att de uppstår.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte
undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte
undviks, kan resultera i mindre eller medelstor skada. Kan
också användas för att varna för osäkra metoder.
OBS!
Indikerar situationer som kan resultera i skador på
utrustning eller egendom.
INFORMATION
Den här symbolen identifierar användbara tips eller
ytterligare information.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Installations- och användarhandbok
1
Vissa typer av faror representeras av särskilda symboler:
Elström.
2.Allmänna försiktighetsåtgärder
Säkerhetsföreskrifterna här är uppdelade i följande fyra typer. De
omfattar alla mycket viktiga ämnen så följ dem noggrant.
Risk för brännskador och skållning.
1.2.Betydelse av termer som används
Installationshandbok:
Instruktionsbok för en viss produkt eller tillämpning, med
installations-, konfigurations- och underhållsinstruktioner.
Bruksanvisning:
Instruktionsbok för en viss produkt eller tillämpning, med
användningsinstruktioner.
Underhållsinstruktioner:
Instruktionsbok för en viss produkt eller tillämpning, med instruktioner
(om de är relevanta) för installations-, konfigurations-, användningsoch/eller underhållsinstruktioner.
Återförsäljare:
Återförsäljare av de produkter som beskrivs i den här handboken.
Installatör:
Tekniskt utbildad person som är kvalificerad att installera de
produkter som beskrivs i den här handboken.
Användare:
Den person som äger produkten och/eller använder den.
Serviceföretag:
Kvalificerat företag som kan utföra eller koordinera nödvändig service
av enheten.
Tillämplig lagstiftning:
Alla internationella, europeiska, nationella och lokala direktiv, lagar,
bestämmelser och/eller föreskrifter som är relevanta och tillämpliga
för en viss produkt eller domän.
Tillbehör:
Utrustning som levereras med enheten och som måste installeras
enligt instruktionerna i dokumentationen.
Tillvalsutrustning:
Tillvalsutrustning som kan kombineras med de produkter som
beskrivs i den här handboken.
Anskaffas lokalt:
Utrustning som måste installeras enligt instruktionerna i den här
handboken, men som inte levereras av Daikin.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Stäng av all strömförsörjning innan du tar bort
elkomponentboxens servicepanel, gör några anslutningar
eller vidrör några elektriska komponenter.
Vidrör ingen strömbrytare med fuktiga fingrar. Detta kan
leda till elektriska stötar. Stäng av all strömförsörjning till
enheten innan du vidrör några strömförande delar.
Undvik elektriska stötar genom att stänga av strömmen
minst 1
minut före servicearbeten på elektriska komponenter. Även efter 1 minut ska spänningen över kontakterna på
huvudkopplingen, huvudkretsens kondensatorer eller
elektriska komponenter alltid mätas innan de vidrörs.
Kontrollera att ingen av dessa spänningar överstiger 50
likström.
När servicepaneler tagits bort kan strömförande
komponenter vidröras av misstag. Lämna aldrig enheten
obevakad under installation eller service när
servicepanelen är borttagen.
FARA: VIDRÖR INTE RÖRDRAGNING OCH INTERNA
KOMPONENTER
Vidrör inte kylmediumrör, vattenrör eller interna delar under
och omedelbart efter drift. Rör och interna komponenter
kan vara varma eller kalla beroende på om enheten är i
drift.
Du kan få bränn- eller frostskador om du vidrör rör eller
interna komponenter. För att undvika skador ska du låta rör
och interna komponenter svalna till normal temperatur. Om
du måste vidröra dem ska du ha på dig skyddshandskar.
Dessutom ska minst följande information tillhandahållas vid en
tillgänglig plats på systemet:
Instruktioner för att stänga av systemet i händelse av ett nödfall.
Namn och adress för brandkår, polis och sjukhus.
Namn, adress och telefonnummer, dag såväl som natt, för att få
hjälp.
I Europa ger EN 378 nödvändig ledning för den här loggboken.
VARNING
Låt leverantören eller kvalificerad personal utföra
installationen.
Försök inte installera luftkonditioneraren på egen
hand. Felaktig installation kan orsaka vattenläcka,
elektriska stötar eller eldsvåda.
Installera luftkonditioneraren enligt instruktionerna i
denna installationshandbok.
Felaktig installation kan orsaka läckage av vatten eller
kylmedium, elektriska stötar eller eldsvåda.
När du installerar enheten i ett litet rum måste du se
till att koncentrationen av kylmedium inte överstiger
tillåtna begränsningar vid eventuellt läckage.
Kontakta återförsäljaren för mer information. För hög
koncentration av kylmedium i slutna miljöer kan leda
till syrebrist.
Använd bara föreskrivna delar och tillbehör under
installationen.
Om de föreskrivna delarna inte används kan det
orsaka vattenläcka, elektriska stötar, eldsvåda eller att
enheten faller ned.
V
Installations- och användarhandbok
2
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
VARNING
Installera luftkonditioneraren på ett fundament som
klarar av tyngden.
Ett otillräckligt fundament kan resultera i att
utrustningen faller ned och orsakar kroppsskada.
Tag hänsyn till starka vindar, orkaner eller jord-
bävningar när du utför det angivna
installationsarbetet.
Felaktigt installationsarbete kan orsaka olyckor som
en följd av att enheten faller ned.
Kontrollera att en separat strömkrets används för den
här enheten och att allt elarbete utförs av behörig
personal enligt lokala bestämmelser samt denna
installationshandbok.
Otillräcklig kapacitet i elkretsen eller felaktig
elkonstruktion kan leda till elstötar eller eldsvåda.
Kontrollera att allt kablage är ordentligt anslutet, att
föreskrivna kablar används och att ingen belastning
finns på terminalanslutningar eller kablar.
Felaktig anslutning av kablarna kan leda till onormal
hetta eller brand.
Vid koppling av strömförsörjningen samt anslutning av
fjärrkontroll och signalöverföring ska kablarna
placeras så att locket till kopplingsboxen kan fästas
ordentligt.
Felaktig placering av locket till kopplingsboxen kan
orsaka elektriska stötar, eldsvåda eller överhettade
terminaler.
Om kylmediumångor läcker ut under installations-
arbetet ska området ventileras omedelbart.
Giftig gas kan produceras om kylmediumångor
kommer i kontakt med eld.
När installationen är färdig kontrollerar du om något
kylmedium läcker.
Giftig gas kan produceras om kylmediumångor läcker
in i rummet och kommer i kontakt med en värmekälla,
t.ex. en värmefläkt, ugn eller spis.
Se till att stänga av enheten innan du vidrör några
elektriska delar.
Vidrör inte kylmedium som läckt ut från kylmedium-
rören eller andra delar, eftersom det finns risk för
köldskador.
Låt aldrig ett barn klättra på utomhusenheten och
placera inga föremål på den.
Kroppsskada kan uppstå om enheten lossnar och
faller omkull.
Se till att jorda luftkonditioneraren.
Jorda inte enheten till ett vattenrör, en åskledare eller
en jordledning för telefon. Felaktigt utförd jordning kan
orsaka elektriska stötar eller eldsvåda.
En kraftig strömstöt från ett blixtnedslag eller en
annan källa kan skada luftkonditionerings
anläggningen.
Installera en jordfelsbrytare.
Om en jordfelsbrytare saknas kan det leda till
elektriska stötar eller eldsvåda.
FÖRSIKTIGT
Följ instruktionerna i den här installationshandboken
och installera dräneringsrören för korrekt dränering.
Isolera sedan rören för att förhindra kondens.
Felaktig installation av dräneringsrör kan orsaka
vattenläckor och sakskador inomhus.
Installera inomhus- och utomhusenheterna, ström-
sladden och anslutningskabeln minst 1 meter från TVeller radioapparater för att förhindra bildstörningar
eller brus.
(Beroende på signalstyrkan kan ett avstånd på
1
meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
Den trådlösa fjärrkontrollens räckvidd kan vara
kortare än väntat i rum med elektroniskt startade
lysrör.
Placera inomhusenheten så långt bort som möjligt
från lysrörsarmaturer.
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att
inomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande
komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller
eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla
området omkring enheten rent.
Installera i ett maskinrum utan fukt.
Enheten är avsedd för användning inomhus.
Installera inte luftkonditioneraren på följande platser.
Där det finns hög koncentration av mineralolja,
oljespray eller ånga, t.ex. ett kök.
Plastdelar kommer att skadas, delar kan ramla av
och vattenläckor kan uppstå.
Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra,
produceras.
Korrosion av kopparrören eller lödda delar kan
göra att köldmediet läcker ut.
Nära maskiner som avger elektromagnetisk
strålning.
Elektromagnetisk strålning kan störa driften av
styrsystemet och göra att enheten inte fungerar
som den ska.
Där brandfarlig gas kan läcka ut, där kolfiber eller
lättantändligt damm finns i luften eller där brand
-
farliga ämnen som thinner eller bensin hanteras.
Drift under sådana förhållanden kan orsaka
eldsvåda.
Luftkonditioneringsenheten är inte avsedd för
användning i en potentiellt explosiv miljö.
FÖRSIKTIGT
Inomhusenheten är avsedd för R410A. Se katalogen för
-
vilka modeller av inomhusenheter som kan anslutas.
(Normal drift är inte möjlig vid anslutning av enheter som
ursprungligen är avsedda för andra kylmedier.)
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Installations- och användarhandbok
3
3.Introduktion
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
B
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
123
123
4
5
4
5
6
A
B
3.1.Allmän information
Den här installationshandboken gäller VRV-värmeväxlare i Daikinserien RWEYQ-T. Dessa enheter är avsedda för installation inomhus
för kylnings-, värmepumps- och värmeåtervinningstillämpningar.
RWEYQ-T-enheterna kan kombineras med Daikins inomhusenheter i
VRV-serien för luftkonditionering. Denna installationshandbok beskriver
hur man packar upp, installerar och ansluter RWEYQ-T-enheterna.
Installation av inomhusenheter beskrivs inte i den här handboken. Följ
alltid den installationshandbok som följer med enheten.
Dessa enheter har (vid enskild användning) uppvärmningskapaciteter mellan 25 och 31,5 kW samt kylningskapaciteter mellan
22,4 och 28 kW. I system med flera utomhusenheter kan
uppvärmningskapaciteten öka till 94,5 kW och kylningskapaciteten
öka till 84 kW.
3.2.Omgivningsvillkor
Använd systemet vid följande temperaturer och luftfuktigheter för
säker och effektiv drift.
INFORMATION
Aggregatet är avsett för användning i följande
driftsförhållanden.
Vattentemperatur: 20~35°C
Vattenvolym: ≥60 l/minut
Omgivningstemperatur kring
den vattenkylda VRV
enheten
Inomhustemperatur
Luftfuktighet inomhus
Vattentemperatur vid
vatteninloppet för den
vattenkylda VRV
Vat tenf löd e
(a) Värmeavgivning från enheten: 0,71 kW/10 Hk/timme
(b) För att undvika kondens och att vatten droppar från enheten.
Om temperatur eller luftfuktighet ligger utanför dessa gränser kanske
säkerhetsanordningar aktiveras och luftkonditioneringsanläggningen kanske inte
startar.
(c) Den nedre gränsen kan utökas till –10°C (vid uppvärmningsdrift) om inställningen
för köldbärartyp aktiveras. (Se "Inställning för köldbärartyp" på sidan 37)
(d) Vattenflödet indikeras för 1 utomhusenhet (inte för flera som i system med flera
utomhusenheter)
IV-
21~32°C DB
14~25°C WB
IV-enheten
50~150 l/min
Driftintervallet ovan är endast giltigt i DX-inomhusenheter som är
anslutna till VRV
IV-systemet.
KylningUppvärmning
0~40°C
(b)
≤80%
10°C~45°C
(a)
15~27°C DB
(c)
(d)
A Värmepumpsystem:
Uppvärmnings- eller kylningsläge möjligt.
B Värmeåtervinningssystem:
Uppvärmnings-, kylningsläge eller samtidig uppvärmning/
kylning är möjlig.
1 Slutet kyltorn
2 Panna
3 Vattenkyld V RV IV-enhet
4 VRV DX-inomhusenhet
5 Användargränssnitt:
Dedikerat beroende på typ av inomhusenhet.
6 BS-box:
Krävs i varje inomhusenhet om användaren ska kunna
välja driftläge.
3.3.Tekniska och elektriska specifikationer
I boken med tekniska data finns en fullständig förteckning över
specifikationer.
3.4.Modellidentifiering
Installations- och användarhandbok
4
A Temperatur för inloppsvatten (°C)
B Inomhustemperatur ( C WB)
C Utomhustemperatur ( C DB)
Intervall för kontinuerlig drift
Driftintervall
Omfång för nedkylningsdrift
Intervall för uppvärmning
Endast när inställningen för köldbärartyp är aktiverad
För att styra specifik drift med en extern insignal från en central
styrning kan den externa styradaptern användas. Instruktioner
(gruppvis eller individuellt) kan ges för strömförbruknings
-
begränsning.
OBS!
Mer information finns i handböckerna för dessa satser.
Standardkombinationer för moduler med flera utomhusenheter
Se bilden i "5.1. Öppna enheten" på sidan 6 för tillbehörens
placering.
Tillbehören finns bakom frontplåten, som visas i följande bild.
Installations- och användarhandbok
5
5.Översikt över enheten
5x
1
2
3
1
2
3
5.1.Öppna enheten
För tillgång till enheten måste frontplåten öppnas som följer:
5.2.Huvudkomponenter i enheten
För alla modeller finns ett rördragningsschema och en översiktsritning. Beroende på modelltyp finns vissa komponenter i huvudkomponentlistan kanske inte med i enheten.
När frontplåten är öppen är elkomponentboxen tillgänglig via
borttagning av elkomponentboxens lucka enligt nedan.
1 Elkomponentbox
2 Lucka för elkomponentboxen
3 Inspektionslucka
FARA: Elektriska stötar
Se "2. Allmänna försiktighetsåtgärder" på sidan 2.
FARA: Vidrör inte rördragning och interna
komponenter.
Se "2. Allmänna försiktighetsåtgärder" på sidan 2.
Installations- och användarhandbok
6
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
5.3.Huvudkomponenter i elkomponentboxen
2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6
6.Välja plats för installationen
VARNING
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att
enheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande
komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda.
Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring
enheten rent och fritt från hinder.
Detta är en A-klassad produkt. I en hushållsmiljö kan den
här produkten orsaka radiostörningar och användaren
måste då vidta lämpliga åtgärder.
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett
säkert område, utan enkel tillgång.
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade
användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för
kommersiellt bruk av icke-fackmän.
Enheten har inga specifikationer för utomhusinstallation. Enheten
måste installeras inomhus (t.ex. i ett maskinrum). Installera den alltid
i ett rum (maskinrum och liknande).
Var uppmärksam på villkoren nedan och välj installationsplats med
kundens godkännande.
Fundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer, buller samt har tillräcklig
stabilitet.
Tänk på utrymmet som krävs för kylmediumrören när du
installerar. Se
"7. Dimensioner och serviceutrymme" på sidan 8.
Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig
gas.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överskrida tillåten rörlängd. Se
"9. Kylmediumrördimension och
tillåten rörlängd" på sidan 10.
Var noga med att vidta tillräckliga försiktighetsåtgärder, enligt
tillämplig lagstiftning, i händelse av ett kylmediumläckage.
Var noga med att en vattenläcka inte kan orsaka några skador
1 X1M: Kontakt för anslutning av strömförsörjning:
Huvudkopplingsplint som möjliggör enkel anslutning av
lokal kabeldragning för strömförsörjning.
2 X2M: Pumpdrift, utgångskontakt.
3 X3M: Anslutning av förreglingskretskontakt.
4 A1P Huvudkretskort
5 X1M Kontakt på huvudkretskort: Kopplingsplint för
av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på
elkomponentboxen.
INFORMATION
på installationsutrymmet och omgivningarna.
Välj plats för enheten så att ljudet från den inte stör någon.
Platsen ska också uppfylla tillämpliga lagfästa krav.
Platser med luftflöde och ventilationshål som kan leda bort
värme från maskinen samt där temperaturen omkring
utomhusenheten är mellan 0 och 40°C och luftfuktigheten inte
överstiger 80
%.
Mer information finns i enheternas kopplingsschema.
Kopplingsschemat finns på insidan av elkomponentboxen.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Installations- och användarhandbok
7
OBS!
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
780
96
51
390
95
19
107
60
550
10
270
43
69
71
1000
78
466
60
38
Utrustningen som beskrivs i den här handboken kan
orsaka elektroniska störningar från radiovågor. Utrust
ningen uppfyller specifikationer som är utformade för att ge
rimligt skydd mot sådana störningar. Det finns dock inga
garantier för att inte störningar uppstår vid en viss
installation.
Därför rekommenderar vi att du installerar utrustning och
elkablar på tillräckligt avstånd från stereoutrustning,
persondatorer och dylikt.
1
2
7.Dimensioner och serviceutrymme
7.1.Enhetens dimensioner
20
1 Inomhusenhet
2 Överströmsbrytare för grenströmbrytare
3 Fjärrkontroll
4 Väljare kyla/värme
5 Persondator eller radio
6 Utomhusenhet
(mm)
Vattenkvalitet
Vatten som innehåller höga halter av främmande material kan
orsaka rost i värmeväxlaren eller rören samt avlagringar.
Använd vatten enligt specifikationerna i
"13.4. Vattenkvalitet" på
sidan 21.
Kyltorn
Använd ett slutet kyltorn. (Det går inte att använda ett öppet
torn.)
Filter
Installera filtret vid vattenrörinloppet. (Om sand, rostpartiklar
eller annan smuts kommer in i vattencirkulationssystemet kan
värmeväxlaren skadas av korrosion eller igensättning.)
Kylmediet R410A är i sig själv ogiftigt, obrännbart och säkert.
Om kylmedlet läcker ut kan det dock hända att dess
koncentration överstiger tillåtna värden beroende på rummets
storlek. På grund av detta kan det vara nödvändigt att vidta
åtgärder mot läckage. Se
kylmedium" på sidan 42.
"19. Säkerhetsföreskrifter vid läckande
Installations- och användarhandbok
8
Dimensioner i <mm>
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
7.2.Serviceutrymme
900
350
20
300
350
900500
20
500
2020
100
550
780
1000
9
9
88
9
77
66
6
9
7
8
5
390
[4]
[3]
5
55
20
Vid installation ska du kontrollera att det finns tillräckligt utrymme
enligt nedan.
[1][2]
2
1
20
8
[1] En utomhusenhet
[2] Flera utomhusenheter
[3] Sett uppifrån
[4] Sett från sidan
5 Utomhusenhet
6 Serviceutrymme (framsidan)
7 Serviceutrymme (baksidan)
8 Utrymme för installation av vattenrör
Se till att det finns utrymme för att ta bort frontpanelen.
9 Ventilationsutrymme över området () på
utomhusenheten.
Mått i <mm>
OBS!
Kontrollera att det finns utrymme på framsida, baksida och
ovansida på samma sätt som vid enkelinstallation.
8.Inspektion, hantering och uppackning
av enheten
8.1.Inspektion
Vid leverans ska förpackningen kontrolleras och alla eventuella
skador omedelbart rapporteras till speditörens reklamationskontor.
8.2.Hantering
Vid skötsel av enheten beaktas nedanstående:
1.Ömtåligt, hantera enheten försiktigt.
Se alltid till att enheten står upp så att inte kompressorn
skadas.
2. Bestäm vilken väg enheten ska transporteras in i god tid.
3. Förhindra skador på enheten vid installationen genom att
använda bärslingor (av tyg) eller stödplattor för lyft av enheten.
4. Vid lyft bör en kran och 2 linor på minst 4 m användas.
5. Skydda höljet från skador genom att använda stödplattor eller
tyg där bandet kan gå emot höljet.
6. Använd medföljande standardtillbehör och avsedda delar vid
installationen.
1 Stödplatta eller tyg
2 Bandslinga
OBS!
Använd en lina som är minst 20 mm bred och som klarar
enhetens vikt.
8.3.Uppackning
Ta bort förpackningen från enheten:
Var noga med att inte skada enheten när du skär bort plasten.
VARNING
Riv sönder och kasta bort plastpåsar så att inte barn
kan använda dem som leksaker. Barn som leker med
plastpåsar kan kvävas och dö.
1Ta bort de 4 skruvarna som fäster enheten vid pallen.
2Kontrollera att alla tillbehör som anges på sidan 5 medföljer
enheten.
8.4.Installera enheten
Kontrollera att dräneringen runt maskinen är tillräcklig genom att
göra dräneringsspår runt fundamentet eller ansluta
dräneringsutrustning.
Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är
starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
Fäst enheten vid fundamentet med förankringsbultar. (Använd
fyra kommersiellt tillgängliga förankringsbultar, muttrar och
brickor av typen M12.)
Förankringsbultarna bör föras in 20 mm.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Fäst 4 förankringsbultar.
Ge enheten stöd genom att använda ett fundament som är
större än det streckade området.
Installations- och användarhandbok
9
1 Framsida
1
2
3
744
400
8080
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
2 Hål för förankringsbult
(Ø17-hål i 4 hörn)
3 Undvik fundament där enheten stöds av 4 hörnpunkter.
9.3.Val av rördimensioner
Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden
(endast för indikering).
9.Kylmediumrördimension och tillåten
rörlängd
9.1.Allmän information
OBS!
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för
att hålla systemet rent, torrt och utan läckage.
Ren och torr: främmande ämnen (som mineraloljor
och fukt) får inte tillåtas att komma in i systemet.
Läckagefritt: R410A innehåller inte klor, förstör inte
ozonlagret och minskar inte jordens skydd mot skadlig
ultraviolett strålning. R410A kan medföra en svag
höjning av växthuseffekten om den släpps ut. Därför
är det viktigt att noga kontrollera att installationen är
tät.
9.2.Val av rörmaterial
OBS!
Rör och andra trycksatta delar måste uppfylla tillämplig
lagstiftning och vara lämpliga för kylmedium. Använd
sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för
kylmedium.
OBS!
Installation ska göras av en licensierad installatör och val
av material och installationsplats ska följa tillämpliga
nationella och internationella föreskrifter.
I Europa är EN 378 den tillämpliga standard som ska
användas.
Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning)
måste vara ≤30 mg/10 m.
Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
Använd 2 rör (gas och vätska).
För gasrör i värmepumpsystem
Välj rörstorlek enligt gasinsugsrörstorleken.
Ingen BS-enhet kan användas i värmepumpsystem.
Rörlängd mellan utomhusenhet och (första)
kylmediumgrenrörpaket: A, B, C
Välj i följande tabell enligt utomhusenhetens totala kapacitetstyp,
ansluten nedströms.
Kapacitetstyp
för utomhus
enhet (HK)
819,1
1022,219,1
16
18+2015,9
24
26+30
Rördimension ytterdiameter (mm)
-
Gasrör för
inlopp
28,6
34,919,128,6
Vätskerör
9,5
12,7
Högtrycks-/
lågtrycksgasrör
15,9
22,2
Rör mellan kylmediumgrenrörsatser: D
Rör mellan kylmediumgrensatsen och BS-enheten: F
Rör mellan BS-enheten och kylmediumrörsgrensatsen: H
Välj i följande tabell enligt inomhusenhetens totala kapacitetstyp,
ansluten nedströms. Låt inte anslutningsrören överskrida
dimensionerna för kylmediumrören som valts utifrån systemets
allmänna modellnamn.
När hela ekvivalenta rörlängden mellan utomhus- och inomhus-
enheter är 80 m eller mer måste storleken på huvudrören för
vätska ökas. Beroende på rörens längd kan kapaciteten
försämras, men även i sådana fall är det möjligt att öka storleken
på huvudrör.
1 Utomhusenhet
2 Huvudrör
3 Öka bara storlek på vätskeröret
4 Första kylmediumgrenrörsatsen
5 Inomhusenhet
Grensatser i kylledningen kan bara användas med R410A.
Installations- och användarhandbok
11
9.5.Systemets begränsningar för rör (längd)
Begränsningar för rörlängden
Kontrollera att installationen uppfyller kraven beträffande tillåten
rörlängd, tillåten höjdskillnad och tillåten längd efter förgrening enligt
nedan.
Definitioner
Faktisk rörlängd: rörlängd mellan utomhusFaktisk rörlängd
(2)
: rörlängd mellan utomhus-
Total rörlängd: total rörlängd från utomhusenheten
inomhusenheter.
Höjdskillnad mellan utomhus- och inomhusenheter: H1
Höjdskillnad mellan inomhus- och inomhusenheter: H2
Höjdskillnad mellan utomhus- och utomhusenheter: H3
(1)
och inomhusenheter.
(1)
och inomhusenheter.
(1)
till alla
(1) Om systemets kapacitet är över 10 hk ska du läsa om "den första
utomhusförgreningen sett från inomhusenheten".
(2) Utgå från ekvivalent rörlängd på refnet-koppling=0,5 m och refnet-
huvud=1 m, BSVQ100/160=4 m och BSVQ250=6 m (för beräkning av
ekvivalent rörlängd, ej för beräkning av kylmediumpåfyllning).
Rördragning mellan utomhusenheten och BS-enheten: tjock
linje (3 rör)
Rördragning mellan BS-enheten och inomhusenheten: tunn linje
(2 rör)
·
8 )
Maximal tillåten längd
Mellan utomhus- och inomhusenhet
Verklig rörlängd120 mExempel 1.1
Ekvivalent längd
Total rörlängd300 mExempel 1.1
Mellan utomhusförgrening och utomhusenhet (endast för
>10
hk)
Verklig rörlängd10 mExempel 3
Ekvivalent längd13 m—
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
enhet 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
Exempel 2.1
(2)
140 m———
enhet 8: a+b+c+d+e+s≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
≤300
m
Exempel 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
≤300
m
Exempel 1.2
enhet 4: a+b+i+j≤120 m
enhet 5: a+b+k≤120 m
enhet 8: a+m+n+p≤120 m
——
Exempel 1.3
enhet 8: a+o≤120 m
enhet 4: a+h+i≤120 m
Maximalt tillåten höjdskillnad
H1≤50 m (40 m) (om utomhusenhet är placerad lägre än
inomhusenheter)
r, s, t≤10 m; u≤5 m
H2≤15 m
H3≤2 m
Installations- och användarhandbok
13
Maximalt tillåten längd efter förgrening
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
1
2
3
1
1
3
2
1
2
3
Rörlängden från den första kylmediumförgreningen till
inomhusenheten ≤40 m.
Exempel 1.1: enhet 8: b+c+d+e+s≤40 m
Exempel 1.2: enhet 5: b+k≤40 m, enhet 8: m+n+p≤40 m
Exempel 1.3: enhet 8: o≤40 m
Förlängning är dock möjlig om alla villkor är uppfyllda. I det här fallet
Exempel: enhet 8: b+c+d+e+f+g+p≤90 m och b+c+d+e+f+g
>40
m – öka rörstorleken för b, c, d, e, f, g.
c. När rörstorleken ökas (steg b) måste rörlängden räknas dubbelt
(utom för huvudröret och de rör där rörstorleken inte har ökats).
Den totala rörlängden måste vara inom begränsningarna (se
tabellen ovan).
Exempel:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m.
d. Skillnaden i rörlängd mellan närmaste inomhusenhet från första
förgreningen till utomhusenheten och den bortersta
inomhusenheten till utomhusenheten är ≤40
9.7.2Möjliga installationsmönster och konfigurationer
Rören mellan utomhusenheterna måste dras plant eller något
uppåt så att ingen olja blir kvar i rören.
Mönster 1Mönster 2
1 Rör mellan utomhusenheter
2 Till inomhusenhet
Förbjudna kombinationer: byt till kombination 1 eller 2.
1 Rör mellan utomhusenheter
2 Till inomhusenhet
3 Olja kvar i rören
För gasrören (både inlopps- och utloppsrör vid värme-
återvinningssystem) ska ett lås på minst 200 mm installeras
efter en förgrening, med hjälp av rören som medföljer rörsatsen
för anslutning av utomhusenheten. Annars kanske kylmedlet
stannar i rören och skadar utomhusenheten.
1 ≥ 200 mm
Om rörlängden mellan anslutningsrörsatserna för utomhus-
enheten eller mellan utomhusenheterna överstiger 2 m skapar
du en stigning på 200
avstånd av 2
m från satsen.
mm eller mer i gasledningen inom ett
Om ≤2 m
9.7.Rörinstallation för system med flera
utomhusenheter
9.7.1Försiktighetsåtgärder vid anslutning av rör mellan
utomhusenheter
För anslutning av rör mellan utomhusenheter krävs alltid en
tillbehörssats för anslutning av flera utomhusenheter,
BHFQ23P907/1357 eller BHFQ22P1007/1517. När du
installerar rören följer du instruktionshandboken som medföljde
satsen.
Utför ingen rördragning innan du kontrollerat installations-
begränsningarna som anges här och i kapitlet "10.2. Anslutning
av kylmediumrör" på sidan 15. Läs alltid installationshandboken
som medföljde tillbehörssatsen.
(1) Om tillgänglig på platsen. Annars är ökning ej möjlig.
Installations- och användarhandbok
14
1 Till inomhusenhet
2 ≤2 m
3 Rör mellan utomhusenheter
Om ≥2 m
4
1 Till inomhusenhet
2 ≤2 m
3 Stigningshöjd: ≥200 mm
4 ≥2 m
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.