Daikin RWEYQ8T8Y1B, RWEYQ10T8Y1B Operation manuals [sv]

Installations- och
användarhandbok
System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
1
2 3
1
3
4
9
2
5
1113 12 6 7
8
SV
SV
INV
HPS
SV
SV
SV
1
2
5
6
7
8
9
11
21 19 20
3
4
1
2
3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A11/01-2015
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –40 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποί α σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
2P399209-1
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
Installations- och
användarhandbok
Installationshandbok
Innehåll Sida
Installationshandbok....................................................................... 1
1. Definitioner................................................................................. 1
1.1. Förklaring av varningar och symboler............................................1
1.2. Betydelse av termer som används................................................. 2
2. Allmänna försiktighetsåtgärder ..................................................2
3. Introduktion ................................................................................ 4
3.1. Allmän information ......................................................................... 4
3.2. Omgivningsvillkor ........................................................................... 4
3.3. Tekniska och elektriska specifikationer .......................................... 4
3.4. Modellidentifiering .......................................................................... 4
3.5. Kombinationer och alternativ.......................................................... 5
3.6. Handbokens omfattning .................................................................5
4. Tillbehör ..................................................................................... 5
5. Översikt över enheten................................................................ 6
5.1. Öppna enheten .............................................................................. 6
5.2. Huvudkomponenter i enheten ........................................................6
5.3. Huvudkomponenter i elkomponentboxen....................................... 7
6. Välja plats för installationen ....................................................... 7
7. Dimensioner och serviceutrymme.............................................. 8
7.1. Enhetens dimensioner ................................................................... 8
7.2. Serviceutrymme ............................................................................. 9
8. Inspektion, hantering och uppackning av enheten..................... 9
8.1. Inspektion....................................................................................... 9
8.2. Hantering........................................................................................ 9
8.3. Uppackning .................................................................................... 9
8.4. Installera enheten...........................................................................9
9. Kylmediumrördimension och tillåten rörlängd.......................... 10
9.1. Allmän information ....................................................................... 10
9.2. Val av rörmaterial ......................................................................... 10
9.3. Val av rördimensioner...................................................................10
9.4. Val av kylmediumgrensatser .........................................................11
9.5. Systemets begränsningar för rör (längd)......................................12
9.6. System med VRV DX-inomhusenheter........................................13
9.7. Rörinstallation för system med flera utomhusenheter.................. 14
10. Försiktighetsåtgärder vid kylmediumrördragning..................... 15
10.1. Säkerhetsföreskrifter vid hårdlödning........................................... 15
10.2. Anslutning av kylmediumrör ......................................................... 15
10.3. Riktlinjer för hantering av stoppventiler ........................................ 17
10.4. Läckagetest och vakuumtorkning.................................................18
11. Isolering av rör......................................................................... 19
12. Anslutning av vattenrör............................................................ 19
13. Hantera värmeväxlare med hårdlödd plåt................................ 20
13.1. Vid utformning av utrustningen.....................................................20
13.2. Före drift eller innan en testkörning startas..................................21
13.3. Daglig service och underhåll........................................................ 21
13.4. Vattenkvalitet................................................................................ 21
13.5. Hantering av plattvärmeväxlare ................................................... 22
14. Elektrisk ledningsdragning....................................................... 22
14.1. Försiktighetsåtgärder vid elektrisk ledningsdragning ................... 22
14.2. Internt kopplingsschema – Komponentlista..................................23
14.3. Systemöversikt över kabeldragning .............................................24
14.4. Öppna och stänga elkomponentboxen ........................................24
14.5. Krav.............................................................................................. 24
14.6. Dragning och anslutning av kablar för strömförsörjning och
signalöverföring............................................................................ 25
15. Göra lokala inställningar ..........................................................29
15.1. Använda tryckknapparna på kretskortet....................................... 29
15.2. Använda tryckknapparna och DIP-switcharna på kretskortet....... 29
16. Påfyllning av kylmedium ..........................................................31
16.1. Försiktighetsåtgärder.................................................................... 31
16.2. Viktig information om det kylmedium som används ..................... 31
16.3. Beräkna ytterligare kylmediumpåfyllning...................................... 31
16.4. Metod för påfyllning av kylmedium ............................................... 32
17. Start och konfiguration .............................................................33
17.1. Kontroller före första start............................................................. 33
17.2. Övervakning av funktioner och lokala inställningar...................... 34
17.3. Läge 2.......................................................................................... 35
17.4. Energisparläge och optimal drift................................................... 37
18. Testdrift..................................................................................... 40
18.1. Testdrift......................................................................................... 40
18.2. Felkodslista .................................................................................. 41
18.3. Kontroll av normal drift ................................................................. 42
19. Säkerhetsföreskrifter vid läckande kylmedium......................... 42
19.1. Introduktion .................................................................................. 42
19.2. Maximal koncentrationsnivå......................................................... 42
19.3. Metod för att kontrollera maximal koncentration .......................... 42
20. Underhåll och service ..............................................................43
20.1. Underhållsinformation .................................................................. 43
20.2. Försiktighetsåtgärder vid service ................................................. 43
20.3. Körning i serviceläge.................................................................... 43
21. Avfallshantering .......................................................................43
22. Enhetsspecifikationer...............................................................43
22.1. Allmänna tekniska specifikationer................................................ 43
22.2. Elektriska specifikationer.............................................................. 44
Tack för att du köpt detta Daikin VRV IV-system. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. DE BESKRIVER KORREKT INSTALLATION OCH KONFIGURATION AV ENHETEN. SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.

1. Definitioner

1.1. Förklaring av varningar och symboler

Varningar i den här handboken är klassificerade efter hur allvarliga de är och hur sannolikt det är att de uppstår.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelstor skada. Kan också användas för att varna för osäkra metoder.
OBS!
Indikerar situationer som kan resultera i skador på utrustning eller egendom.
INFORMATION
Den här symbolen identifierar användbara tips eller ytterligare information.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Installations- och användarhandbok
1
Vissa typer av faror representeras av särskilda symboler:
Elström.

2. Allmänna försiktighetsåtgärder

Säkerhetsföreskrifterna här är uppdelade i följande fyra typer. De omfattar alla mycket viktiga ämnen så följ dem noggrant.
Risk för brännskador och skållning.

1.2. Betydelse av termer som används

Installationshandbok:
Instruktionsbok för en viss produkt eller tillämpning, med installations-, konfigurations- och underhållsinstruktioner.
Bruksanvisning:
Instruktionsbok för en viss produkt eller tillämpning, med användningsinstruktioner.
Underhållsinstruktioner:
Instruktionsbok för en viss produkt eller tillämpning, med instruktioner (om de är relevanta) för installations-, konfigurations-, användnings­och/eller underhållsinstruktioner.
Återförsäljare:
Återförsäljare av de produkter som beskrivs i den här handboken.
Installatör:
Tekniskt utbildad person som är kvalificerad att installera de produkter som beskrivs i den här handboken.
Användare:
Den person som äger produkten och/eller använder den.
Serviceföretag:
Kvalificerat företag som kan utföra eller koordinera nödvändig service av enheten.
Tillämplig lagstiftning:
Alla internationella, europeiska, nationella och lokala direktiv, lagar, bestämmelser och/eller föreskrifter som är relevanta och tillämpliga för en viss produkt eller domän.
Tillbehör:
Utrustning som levereras med enheten och som måste installeras enligt instruktionerna i dokumentationen.
Tillvalsutrustning:
Tillvalsutrustning som kan kombineras med de produkter som beskrivs i den här handboken.
Anskaffas lokalt:
Utrustning som måste installeras enligt instruktionerna i den här handboken, men som inte levereras av Daikin.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Stäng av all strömförsörjning innan du tar bort elkomponentboxens servicepanel, gör några anslutningar eller vidrör några elektriska komponenter.
Vidrör ingen strömbrytare med fuktiga fingrar. Detta kan leda till elektriska stötar. Stäng av all strömförsörjning till enheten innan du vidrör några strömförande delar.
Undvik elektriska stötar genom att stänga av strömmen minst 1
minut före servicearbeten på elektriska komponen­ter. Även efter 1 minut ska spänningen över kontakterna på huvudkopplingen, huvudkretsens kondensatorer eller elektriska komponenter alltid mätas innan de vidrörs. Kontrollera att ingen av dessa spänningar överstiger 50 likström.
När servicepaneler tagits bort kan strömförande komponenter vidröras av misstag. Lämna aldrig enheten obevakad under installation eller service när servicepanelen är borttagen.
FARA: VIDRÖR INTE RÖRDRAGNING OCH INTERNA KOMPONENTER
Vidrör inte kylmediumrör, vattenrör eller interna delar under och omedelbart efter drift. Rör och interna komponenter kan vara varma eller kalla beroende på om enheten är i drift.
Du kan få bränn- eller frostskador om du vidrör rör eller interna komponenter. För att undvika skador ska du låta rör och interna komponenter svalna till normal temperatur. Om du måste vidröra dem ska du ha på dig skyddshandskar.
Dessutom ska minst följande information tillhandahållas vid en tillgänglig plats på systemet:
Instruktioner för att stänga av systemet i händelse av ett nödfall.Namn och adress för brandkår, polis och sjukhus.Namn, adress och telefonnummer, dag såväl som natt, för att få
hjälp.
I Europa ger EN 378 nödvändig ledning för den här loggboken.
VARNING
Låt leverantören eller kvalificerad personal utföra
installationen. Försök inte installera luftkonditioneraren på egen hand. Felaktig installation kan orsaka vattenläcka, elektriska stötar eller eldsvåda.
Installera luftkonditioneraren enligt instruktionerna i
denna installationshandbok. Felaktig installation kan orsaka läckage av vatten eller kylmedium, elektriska stötar eller eldsvåda.
När du installerar enheten i ett litet rum måste du se
till att koncentrationen av kylmedium inte överstiger tillåtna begränsningar vid eventuellt läckage. Kontakta återförsäljaren för mer information. För hög koncentration av kylmedium i slutna miljöer kan leda till syrebrist.
Använd bara föreskrivna delar och tillbehör under
installationen. Om de föreskrivna delarna inte används kan det orsaka vattenläcka, elektriska stötar, eldsvåda eller att enheten faller ned.
V
Installations- och användarhandbok
2
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
VARNING
Installera luftkonditioneraren på ett fundament som
klarar av tyngden. Ett otillräckligt fundament kan resultera i att utrustningen faller ned och orsakar kroppsskada.
Tag hänsyn till starka vindar, orkaner eller jord-
bävningar när du utför det angivna installationsarbetet. Felaktigt installationsarbete kan orsaka olyckor som en följd av att enheten faller ned.
Kontrollera att en separat strömkrets används för den
här enheten och att allt elarbete utförs av behörig personal enligt lokala bestämmelser samt denna installationshandbok. Otillräcklig kapacitet i elkretsen eller felaktig elkonstruktion kan leda till elstötar eller eldsvåda.
Kontrollera att allt kablage är ordentligt anslutet, att
föreskrivna kablar används och att ingen belastning finns på terminalanslutningar eller kablar. Felaktig anslutning av kablarna kan leda till onormal hetta eller brand.
Vid koppling av strömförsörjningen samt anslutning av
fjärrkontroll och signalöverföring ska kablarna placeras så att locket till kopplingsboxen kan fästas ordentligt. Felaktig placering av locket till kopplingsboxen kan orsaka elektriska stötar, eldsvåda eller överhettade terminaler.
Om kylmediumångor läcker ut under installations-
arbetet ska området ventileras omedelbart. Giftig gas kan produceras om kylmediumångor kommer i kontakt med eld.
När installationen är färdig kontrollerar du om något
kylmedium läcker. Giftig gas kan produceras om kylmediumångor läcker in i rummet och kommer i kontakt med en värmekälla, t.ex. en värmefläkt, ugn eller spis.
Se till att stänga av enheten innan du vidrör några
elektriska delar.
Vidrör inte kylmedium som läckt ut från kylmedium-
rören eller andra delar, eftersom det finns risk för köldskador.
Låt aldrig ett barn klättra på utomhusenheten och
placera inga föremål på den. Kroppsskada kan uppstå om enheten lossnar och faller omkull.
Se till att jorda luftkonditioneraren.
Jorda inte enheten till ett vattenrör, en åskledare eller en jordledning för telefon. Felaktigt utförd jordning kan orsaka elektriska stötar eller eldsvåda. En kraftig strömstöt från ett blixtnedslag eller en annan källa kan skada luftkonditionerings anläggningen.
Installera en jordfelsbrytare.
Om en jordfelsbrytare saknas kan det leda till elektriska stötar eller eldsvåda.
FÖRSIKTIGT
Följ instruktionerna i den här installationshandboken
och installera dräneringsrören för korrekt dränering. Isolera sedan rören för att förhindra kondens. Felaktig installation av dräneringsrör kan orsaka vattenläckor och sakskador inomhus.
Installera inomhus- och utomhusenheterna, ström-
sladden och anslutningskabeln minst 1 meter från TV­eller radioapparater för att förhindra bildstörningar eller brus. (Beroende på signalstyrkan kan ett avstånd på 1
meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
Den trådlösa fjärrkontrollens räckvidd kan vara
kortare än väntat i rum med elektroniskt startade lysrör. Placera inomhusenheten så långt bort som möjligt från lysrörsarmaturer.
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att
inomhusenheten används som boplats för smådjur. Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
Installera i ett maskinrum utan fukt.
Enheten är avsedd för användning inomhus.
Installera inte luftkonditioneraren på följande platser.
Där det finns hög koncentration av mineralolja,
oljespray eller ånga, t.ex. ett kök. Plastdelar kommer att skadas, delar kan ramla av och vattenläckor kan uppstå.
Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra,
produceras. Korrosion av kopparrören eller lödda delar kan göra att köldmediet läcker ut.
Nära maskiner som avger elektromagnetisk
strålning. Elektromagnetisk strålning kan störa driften av styrsystemet och göra att enheten inte fungerar som den ska.
Där brandfarlig gas kan läcka ut, där kolfiber eller
lättantändligt damm finns i luften eller där brand
-
farliga ämnen som thinner eller bensin hanteras. Drift under sådana förhållanden kan orsaka eldsvåda.
Luftkonditioneringsenheten är inte avsedd för
användning i en potentiellt explosiv miljö.
FÖRSIKTIGT
Inomhusenheten är avsedd för R410A. Se katalogen för
-
vilka modeller av inomhusenheter som kan anslutas. (Normal drift är inte möjlig vid anslutning av enheter som ursprungligen är avsedda för andra kylmedier.)
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Installations- och användarhandbok
3

3. Introduktion

10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
B
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
1 2 3
1 2 3
4
5
4
5
6
A
B

3.1. Allmän information

Den här installationshandboken gäller VRV-värmeväxlare i Daikin­serien RWEYQ-T. Dessa enheter är avsedda för installation inomhus för kylnings-, värmepumps- och värmeåtervinningstillämpningar.
RWEYQ-T-enheterna kan kombineras med Daikins inomhusenheter i VRV-serien för luftkonditionering. Denna installationshandbok beskriver hur man packar upp, installerar och ansluter RWEYQ-T-enheterna. Installation av inomhusenheter beskrivs inte i den här handboken. Följ alltid den installationshandbok som följer med enheten.
Dessa enheter har (vid enskild användning) uppvärmnings­kapaciteter mellan 25 och 31,5 kW samt kylningskapaciteter mellan 22,4 och 28 kW. I system med flera utomhusenheter kan uppvärmningskapaciteten öka till 94,5 kW och kylningskapaciteten öka till 84 kW.

3.2. Omgivningsvillkor

Använd systemet vid följande temperaturer och luftfuktigheter för säker och effektiv drift.
INFORMATION
Aggregatet är avsett för användning i följande driftsförhållanden. Vattentemperatur: 20~35°C Vattenvolym: 60 l/minut
Omgivningstemperatur kring den vattenkylda VRV enheten
Inomhustemperatur
Luftfuktighet inomhus Vattentemperatur vid
vatteninloppet för den vattenkylda VRV
Vat tenf löd e
(a) Värmeavgivning från enheten: 0,71 kW/10 Hk/timme (b) För att undvika kondens och att vatten droppar från enheten.
Om temperatur eller luftfuktighet ligger utanför dessa gränser kanske säkerhetsanordningar aktiveras och luftkonditioneringsanläggningen kanske inte startar.
(c) Den nedre gränsen kan utökas till –10°C (vid uppvärmningsdrift) om inställningen
för köldbärartyp aktiveras. (Se "Inställning för köldbärartyp" på sidan 37)
(d) Vattenflödet indikeras för 1 utomhusenhet (inte för flera som i system med flera
utomhusenheter)
IV-
21~32°C DB
14~25°C WB
IV-enheten
50~150 l/min
Driftintervallet ovan är endast giltigt i DX-inomhusenheter som är anslutna till VRV
IV-systemet.
Kylning Uppvärmning
0~40°C
(b)
80%
10°C~45°C
(a)
15~27°C DB
(c)
(d)
A Värmepumpsystem:
Uppvärmnings- eller kylningsläge möjligt.
B Värmeåtervinningssystem:
Uppvärmnings-, kylningsläge eller samtidig uppvärmning/ kylning är möjlig.
1 Slutet kyltorn 2 Panna 3 Vattenkyld V RV IV-enhet 4 VRV DX-inomhusenhet 5 Användargränssnitt:
Dedikerat beroende på typ av inomhusenhet.
6 BS-box:
Krävs i varje inomhusenhet om användaren ska kunna välja driftläge.

3.3. Tekniska och elektriska specifikationer

I boken med tekniska data finns en fullständig förteckning över specifikationer.

3.4. Modellidentifiering

Installations- och användarhandbok
4
A Temperatur för inloppsvatten (°C) B Inomhustemperatur ( C WB) C Utomhustemperatur ( C DB)
Intervall för kontinuerlig drift Driftintervall Omfång för nedkylningsdrift Intervall för uppvärmning Endast när inställningen för köldbärartyp är aktiverad
Modellnamn: RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Beskrivning
Kod
RW E Y Q 10 T8 Y1 B
RW Vattenkyld split-utomhusenhet E Värmepumpsystem Y Värmeåtervinningssystem Q Kylmedium R410A 10 Kapacitetsindex T8 VRV IV-serie Y1 Strömförsörjning: 3N~, 380~415 V, 5 0 Hz B Europeiska marknaden
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01

3.5. Kombinationer och alternativ

1 2 3 4 5 867
Inomhusenheten kan installeras under följande villkor. Använd alltid lämpliga inomhusenheter kompatibla med R410A.
Du kan se vilka modeller av inomhusenheter som är kompatibla med R410A i produktkatalogerna.
Kapacitetsintervall för inomhusenheter
Total kapacitet för inomhusenheter måste vara inom angivet intervall. CR (Anslutningsförhållande): 50
50 %
Utomhusenhet
RWEYQ8 100 200 260 RWEYQ10 125 250 325 RWEYQ16 200 400 520 RWEYQ18 225 450 585 RWEYQ20 250 500 650 RWEYQ24 300 600 780 RWEYQ26 325 650 845 RWEYQ28 350 700 910 RWEYQ30 375 750 975
min. CR
%CR130 %
100%
nominellt CR
130%
max. CR
Om isoleringsmaterialet för rörsats för flera utomhusenheter måste uppfylla högre brandskyddsspecifikationer. Följande satser kan användas:
EKBHFQ1 EKBHFQ2
BHFQ22P1007 1 0 BHFQ23P907 2 1 BHFQ22P1517 2 2 BHFQ23P1357 4 0

3.5.2 Andra alternativ

KRC19-26A: Väljare kyla/värme (växlingskontakt)KJB111A: Väljare kyla/värme (fästbox)DTA104A62: Extern styradapter för utomhusenheten
För att styra specifik drift med en extern insignal från en central styrning kan den externa styradaptern användas. Instruktioner (gruppvis eller individuellt) kan ges för strömförbruknings
-
begränsning.
OBS!
Mer information finns i handböckerna för dessa satser.
Standardkombinationer för moduler med flera utomhusenheter
är som indikeras i tabellen nedan.
8 Hk 10 Hk
RWEYQ16 2 0 RWEYQ18 1 1 RWEYQ20 0 2 RWEYQ24 3 0 RWEYQ26 2 1 RWEYQ28 1 2 RWEYQ30 0 3

3.5.1 Alternativ

Följande extra tillbehör krävs också vid installation av ovanstående utomhusenheter.

Kylmediumgrenrörsats

Använd alltid en lämplig sats avsedd för systemet.
Värmepumpsystem (2-rörsystem)
Refnet-huvud Refnet-koppling
KHRQ22M29H KHRQ22M20TA KHRQ22M29H KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H KHRQ22M64T KHRQ22M75H KHRQ22M75T

3.6. Handbokens omfattning

I den här handboken beskrivs hantering, installation och anslutning av vattenkylda VRV
IV-enheter. Denna användarhandbok är avsedd att säkerställa adekvat underhåll av enheten och är ett stöd om problem uppstår.
INFORMATION
Installation av inomhusenhet(er) beskrivs i installations­handboken för inomhusenheter som medföljer inomhusenheterna.

4. Tillbehör

Kontrollera att följande tillbehör medföljer. Kontrollera genom att ta bort frontpanelen.
OBS!
Tillbehörsrör 1 och 3 används inte för värmepump­systemet.
Värmeåtervinningssystem (3-rörsystem)
Refnet-huvud Refnet-koppling
KHRQ23M20T KHRQ23M29H KHRQ23M29T9 KHRQ23M64H KHRQ23M64T KHRQ23M75H KHRQ23M75T

Rörsats med anslutningar för flera utomhusenheter

Använd alltid en lämplig sats avsedd för systemet.
Anslutningspaket för flera utomhusenheter
Antal utomhusenheter 2 3
Värmepumpsystem BHFQ22P1007 BHFQ22P1517 Värmeåtervinnings-
system
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
Tillbehör finns på inomhusenhetens undersida
1 Tillbehörsrör (tunn markering) (2) 2 Tillbehörsrör (tjock markering) (2) 3 Tillbehörsrör (2) 4 Klämmor (1) 5 Klämmor (1) 6 Installations- och bruksanvisning (1) 7 Etikett för kylmediumpåfyllning f-gas (1) 8 Vattenfilter (3)
Se bilden i "5.1. Öppna enheten" på sidan 6 för tillbehörens placering.
Tillbehören finns bakom frontplåten, som visas i följande bild.
Installations- och användarhandbok
5

5. Översikt över enheten

5x
1
2
3
1
2
3

5.1. Öppna enheten

För tillgång till enheten måste frontplåten öppnas som följer:

5.2. Huvudkomponenter i enheten

För alla modeller finns ett rördragningsschema och en översikts­ritning. Beroende på modelltyp finns vissa komponenter i huvud­komponentlistan kanske inte med i enheten.
Huvudkomponenter: se bild 1, bild 2 och bild 3
1 Kompressor (INV) 2 Värmeväxlare 3 Mottagare 4 Oljeseparator 5 Elektronisk expansionsventil (huvud) (Y1E) 6 Elektronisk expansionsventil (underkylning) (Y3E) 7 Solenoidventil (4-vägsventil) (huvud) (Y5S) 8 Solenoidventil (4-vägsventil) (slav) (Y7S)
9 Solenoidventil (varma gaser) (Y1S) 10 Solenoidventil (oljeretur) (Y2S) 11 Solenoidventil (gasintag för mottagare) (Y3S) 12 Solenoidventil (gastömning av mottagare) (Y4S) 13 Solenoidventil (vätskerör) (Y6S) 14 Elkomponentbox 15 Tryckströmställare (hög) (S1PH) 16 Trycksensor (hög) (S1NPH) 17 Trycksensor (låg) (S1NPL) 18 Serviceport 19 Stoppventil för gas, högtryck/lågtryck 20 Stoppventil för gas, insugsrör 21 Vätskestoppventil

5.2.1 Rördragningsschema

Se bild 3.

5.2.2 Översiktsritning

Se bild 1 + bild 2.
1 Handbokens placering 2 Tillbehörsrörens placering 3 Vattenfiltrets placering
När frontplåten är öppen är elkomponentboxen tillgänglig via borttagning av elkomponentboxens lucka enligt nedan.
1 Elkomponentbox 2 Lucka för elkomponentboxen 3 Inspektionslucka
FARA: Elektriska stötar
Se "2. Allmänna försiktighetsåtgärder" på sidan 2.
FARA: Vidrör inte rördragning och interna komponenter.
Se "2. Allmänna försiktighetsåtgärder" på sidan 2.
Installations- och användarhandbok
6
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01

5.3. Huvudkomponenter i elkomponentboxen

2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6

6. Välja plats för installationen

VARNING
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att enheten används som boplats för smådjur. Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent och fritt från hinder.
Detta är en A-klassad produkt. I en hushållsmiljö kan den här produkten orsaka radiostörningar och användaren måste då vidta lämpliga åtgärder.
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk av icke-fackmän.
Enheten har inga specifikationer för utomhusinstallation. Enheten måste installeras inomhus (t.ex. i ett maskinrum). Installera den alltid i ett rum (maskinrum och liknande). Var uppmärksam på villkoren nedan och välj installationsplats med
kundens godkännande. Fundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer, buller samt har tillräcklig stabilitet.
Tänk på utrymmet som krävs för kylmediumrören när du
installerar. Se
"7. Dimensioner och serviceutrymme" på sidan 8.
Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig
gas.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överskrida tillåten rörlängd. Se
"9. Kylmediumrördimension och
tillåten rörlängd" på sidan 10.
Var noga med att vidta tillräckliga försiktighetsåtgärder, enligt
tillämplig lagstiftning, i händelse av ett kylmediumläckage.
Var noga med att en vattenläcka inte kan orsaka några skador
1 X1M: Kontakt för anslutning av strömförsörjning:
Huvudkopplingsplint som möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning för strömförsörjning.
2 X2M: Pumpdrift, utgångskontakt. 3 X3M: Anslutning av förreglingskretskontakt. 4 A1P Huvudkretskort 5 X1M Kontakt på huvudkretskort: Kopplingsplint för
signalkablar.
6 Kabeldragskydd: kabeldragskydden möjliggör fastsättning
av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på elkomponentboxen.
INFORMATION
på installationsutrymmet och omgivningarna.
Välj plats för enheten så att ljudet från den inte stör någon.
Platsen ska också uppfylla tillämpliga lagfästa krav.
Platser med luftflöde och ventilationshål som kan leda bort
värme från maskinen samt där temperaturen omkring utomhusenheten är mellan 0 och 40°C och luftfuktigheten inte överstiger 80
%.
Mer information finns i enheternas kopplingsschema. Kopplingsschemat finns på insidan av elkomponentboxen.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Installations- och användarhandbok
7
OBS!
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
780
390
107
550
270
1000
466
Utrustningen som beskrivs i den här handboken kan orsaka elektroniska störningar från radiovågor. Utrust
­ningen uppfyller specifikationer som är utformade för att ge rimligt skydd mot sådana störningar. Det finns dock inga garantier för att inte störningar uppstår vid en viss installation.
Därför rekommenderar vi att du installerar utrustning och elkablar på tillräckligt avstånd från stereoutrustning, persondatorer och dylikt.
1
2

7. Dimensioner och serviceutrymme

7.1. Enhetens dimensioner

1 Inomhusenhet 2 Överströmsbrytare för grenströmbrytare 3 Fjärrkontroll 4 Väljare kyla/värme 5 Persondator eller radio 6 Utomhusenhet
(mm)
Vattenkvalitet
Vatten som innehåller höga halter av främmande material kan orsaka rost i värmeväxlaren eller rören samt avlagringar. Använd vatten enligt specifikationerna i
"13.4. Vattenkvalitet" på
sidan 21.
Kyltorn
Använd ett slutet kyltorn. (Det går inte att använda ett öppet torn.)
Filter
Installera filtret vid vattenrörinloppet. (Om sand, rostpartiklar eller annan smuts kommer in i vattencirkulationssystemet kan värmeväxlaren skadas av korrosion eller igensättning.)
Kylmediet R410A är i sig själv ogiftigt, obrännbart och säkert.
Om kylmedlet läcker ut kan det dock hända att dess koncentration överstiger tillåtna värden beroende på rummets storlek. På grund av detta kan det vara nödvändigt att vidta åtgärder mot läckage. Se
kylmedium" på sidan 42.
"19. Säkerhetsföreskrifter vid läckande
Installations- och användarhandbok
8
Dimensioner i <mm>
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01

7.2. Serviceutrymme

900
350
20
300
350
900 500
20
500
20 20
100

550
780
1000
9
9
88
9
7 7
6 6
6
9
7
8
5
390
[4]
[3]
5
55
Vid installation ska du kontrollera att det finns tillräckligt utrymme enligt nedan.
[1] [2]
2
1
20
8
[1] En utomhusenhet [2] Flera utomhusenheter [3] Sett uppifrån [4] Sett från sidan
5 Utomhusenhet 6 Serviceutrymme (framsidan) 7 Serviceutrymme (baksidan) 8 Utrymme för installation av vattenrör
Se till att det finns utrymme för att ta bort frontpanelen.
9 Ventilationsutrymme över området ( ) på
utomhusenheten.
Mått i <mm>
OBS!
Kontrollera att det finns utrymme på framsida, baksida och ovansida på samma sätt som vid enkelinstallation.

8. Inspektion, hantering och uppackning av enheten

8.1. Inspektion

Vid leverans ska förpackningen kontrolleras och alla eventuella skador omedelbart rapporteras till speditörens reklamationskontor.

8.2. Hantering

Vid skötsel av enheten beaktas nedanstående:
1. Ömtåligt, hantera enheten försiktigt.
Se alltid till att enheten står upp så att inte kompressorn
skadas.
2. Bestäm vilken väg enheten ska transporteras in i god tid.
3. Förhindra skador på enheten vid installationen genom att
använda bärslingor (av tyg) eller stödplattor för lyft av enheten.
4. Vid lyft bör en kran och 2 linor på minst 4 m användas.
5. Skydda höljet från skador genom att använda stödplattor eller
tyg där bandet kan gå emot höljet.
6. Använd medföljande standardtillbehör och avsedda delar vid
installationen.
1 Stödplatta eller tyg 2 Bandslinga
OBS!
Använd en lina som är minst 20 mm bred och som klarar enhetens vikt.

8.3. Uppackning

Ta bort förpackningen från enheten:
Var noga med att inte skada enheten när du skär bort plasten.
VARNING
Riv sönder och kasta bort plastpåsar så att inte barn kan använda dem som leksaker. Barn som leker med plastpåsar kan kvävas och dö.
1 Ta bort de 4 skruvarna som fäster enheten vid pallen. 2 Kontrollera att alla tillbehör som anges på sidan 5 medföljer
enheten.

8.4. Installera enheten

Kontrollera att dräneringen runt maskinen är tillräcklig genom att
göra dräneringsspår runt fundamentet eller ansluta dräneringsutrustning.
Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är
starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
Fäst enheten vid fundamentet med förankringsbultar. (Använd
fyra kommersiellt tillgängliga förankringsbultar, muttrar och brickor av typen M12.)
Förankringsbultarna bör föras in 20 mm.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
Fäst 4 förankringsbultar.Ge enheten stöd genom att använda ett fundament som är
större än det streckade området.
Installations- och användarhandbok
9
1 Framsida
1
2
3
744
400
8080
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
2 Hål för förankringsbult
(Ø17-hål i 4 hörn)
3 Undvik fundament där enheten stöds av 4 hörnpunkter.

9.3. Val av rördimensioner

Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden (endast för indikering).

9. Kylmediumrördimension och tillåten rörlängd

9.1. Allmän information

OBS!
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att hålla systemet rent, torrt och utan läckage.
Ren och torr: främmande ämnen (som mineraloljor
och fukt) får inte tillåtas att komma in i systemet.
Läckagefritt: R410A innehåller inte klor, förstör inte
ozonlagret och minskar inte jordens skydd mot skadlig ultraviolett strålning. R410A kan medföra en svag höjning av växthuseffekten om den släpps ut. Därför är det viktigt att noga kontrollera att installationen är tät.

9.2. Val av rörmaterial

OBS!
Rör och andra trycksatta delar måste uppfylla tillämplig lagstiftning och vara lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
OBS!
Installation ska göras av en licensierad installatör och val av material och installationsplats ska följa tillämpliga nationella och internationella föreskrifter.
I Europa är EN 378 den tillämpliga standard som ska användas.
Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning)
måste vara 30 mg/10 m.
Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
funktion av rördiametern enligt tabellen nedan.
Rördiameter (mm) Härdningsgrad för rörmaterial
15,9 O (anlöpt)
19,1 1/2H (halvhärdat)
Installations- och användarhandbok
10
1,2 VRV DX-inomhusenhet
3 BS-enhet
a,b,c Grenrörpaket för inomhusenheter
x,y Anslutningspaket för flera utomhusenheter
INFORMATION
För värmeåtervinningssystem:
Använd 3 rör (gasinsug, högtrycks-/lågtrycksgas, vätska).
För värmepumpsystem:
Använd 2 rör (gas och vätska). För gasrör i värmepumpsystem Välj rörstorlek enligt gasinsugsrörstorleken. Ingen BS-enhet kan användas i värmepumpsystem.

Rörlängd mellan utomhusenhet och (första) kylmediumgrenrörpaket: A, B, C

Välj i följande tabell enligt utomhusenhetens totala kapacitetstyp, ansluten nedströms.
Kapacitetstyp
för utomhus
enhet (HK)
8 19,1 10 22,2 19,1 16 18+20 15,9 24 26+30
Rördimension ytterdiameter (mm)
-
Gasrör för
inlopp
28,6
34,9 19,1 28,6
Vätskerör
9,5
12,7
Högtrycks-/
lågtrycksgasrör
15,9
22,2

Rör mellan kylmediumgrenrörsatser: D Rör mellan kylmediumgrensatsen och BS-enheten: F Rör mellan BS-enheten och kylmediumrörsgrensatsen: H

Välj i följande tabell enligt inomhusenhetens totala kapacitetstyp, ansluten nedströms. Låt inte anslutningsrören överskrida dimensionerna för kylmediumrören som valts utifrån systemets allmänna modellnamn.
Kapacitets-
index för
inomhus
enheter
<150 15,9 150≤x<200 19,1 15,9 200x<290 22,2 290x<420 420x<640 15,9
920 41,3
Rördimension ytterdiameter (mm)
-
Gasrör för
inlopp
28,6
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
Vätskerör
9,5
12,7
19,1
Högtrycks-/
lågtrycksgasrör
12,7
19,1
28,6640x<920 34,9
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
För värmepumpsystem (eller 2 rör):
5
4
1
2
3
För rasrörstorlek: välj storlek på gasinsugsrör. Exempel: Nedströmskapacitet för E=kapacitetsindex för enhet 1
Nedströmskapacitet för D=kapacitetsindex för enhet 1+kapacitets­index för enhet 2

Rördragning mellan BS-enhet eller kylmediumrörgrensats och inomhusenhet: E, G, I

Om de nödvändiga rördimensionerna (tumstorlekar) inte är
tillgängliga kan du också använda andra diameter (metriska storlekar), med följande villkor:
- Välj den rörstorlek som är närmast angiven storlek.
- Använd därför avsedda adapterringar för övergången mellan rörstorlekarna (anskaffas lokalt).
I det här fallet ska beräkning av ytterligare kylmedium justeras enligt
"16.3. Beräkna ytterligare kylmediumpåfyllning" på
sidan 31.
Rördimensionen vid direktanslutning till en inomhusenhet måste vara samma som inomhusenhetens anslutningsdimension.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4 63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör för inlopp Vätskerör
9,5200 19,1
När hela ekvivalenta rörlängden mellan utomhus- och inomhus-
enheter är 80 m eller mer måste storleken på huvudrören för vätska ökas. Beroende på rörens längd kan kapaciteten försämras, men även i sådana fall är det möjligt att öka storleken på huvudrör.
1 Utomhusenhet 2 Huvudrör 3 Öka bara storlek på vätskeröret 4 Första kylmediumgrenrörsatsen 5 Inomhusenhet
Större
HK-klass Vätskesida (mm)
8+10 9,5 12,7 16 12,7 15,9 18+20+24 15,9 19,1 26+30 19,1 22,2
Öka aldrig storleken på inloppsgasröret och högtrycks-/ lågtrycksgasröret.
Godstjockleken på kylmediumrören måste uppfylla tillämplig
lagstiftning. Minsta rörtjockleken för R410A-rördragning måste följa tabellen nedan.
Rördiameter (mm) Minsta tjocklek t (mm)
6,4
0,809,5 12,7 15,9 0,99 19,1 22,2 28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
0,80

9.4. Val av kylmediumgrensatser

Kylmedium-refnets
För rördragningsexempel, se "9.3. Val av rördimensioner" på
sidan 10.
Vid användning av refnet-kopplingar i den första förgreningen
räknat från utomhusenhetens sida väljer du i följande tabell i enlighet med utomhusenhetens kapacitet (t.ex. refnet-koppling a).
Kapacitetstyp för
utomhusenhet (HK)
8+10 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 16+18+20 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 24+26+30 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
För andra refnet-kopplingar än den första förgreningen (t.ex.
refnet-koppling b) väljer du rätt grensatsmodell utifrån totalt kapacitetsindex för alla inomhusenheter som ansluts efter kylmediumförgreningen.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<200 KHRQ22M20T KHRQ23M20T 200x<290 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 290x<640 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 640 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
När det gäller refnet-huvuden väljer du i följande tabell enligt den
totala kapaciteten för alla inomhusenheter som ansluts nedanför refnet-huvudet.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<200 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 200x<290 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 290x<640 KHRQ22M64H 640 KHRQ22M75H KHRQ23M75H
(a) Om rörstorleken ovanför refnet-huvudet har minst Ø34,9 krävs KHRQ22M75H/
KHRQ23M75H.
INFORMATION
Max 8 grenrör kan anslutas till ett huvud.
Välja rörsats med anslutningar för flera utomhusenheter (krävs
om utomhusenhetens kapacitet är 16 följande tabell enligt antalet utomhusenheter.
Antal utomhusenheter 2 3
Värmepumpsystem BHFQ22P1007 BHFQ22P1517 Värmeåtervinnings-
system
2 rör 3 rör
2 rör 3 rör
2 rör 3 rör
(a)
KHRQ23M64H
hk eller högre). Välj i
Anslutningspaket för flera utomhusenheter
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
(a)
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
OBS!
Grensatser i kylledningen kan bara användas med R410A.
Installations- och användarhandbok
11

9.5. Systemets begränsningar för rör (längd)

Begränsningar för rörlängden

Kontrollera att installationen uppfyller kraven beträffande tillåten rörlängd, tillåten höjdskillnad och tillåten längd efter förgrening enligt nedan.
Definitioner
Faktisk rörlängd: rörlängd mellan utomhus­Faktisk rörlängd
(2)
: rörlängd mellan utomhus-
Total rörlängd: total rörlängd från utomhusenheten inomhusenheter.
Höjdskillnad mellan utomhus- och inomhusenheter: H1 Höjdskillnad mellan inomhus- och inomhusenheter: H2 Höjdskillnad mellan utomhus- och utomhusenheter: H3
(1)
och inomhusenheter.
(1)
och inomhusenheter.
(1)
till alla
(1) Om systemets kapacitet är över 10 hk ska du läsa om "den första
utomhusförgreningen sett från inomhusenheten".
(2) Utgå från ekvivalent rörlängd på refnet-koppling=0,5 m och refnet-
huvud=1 m, BSVQ100/160=4 m och BSVQ250=6 m (för beräkning av ekvivalent rörlängd, ej för beräkning av kylmediumpåfyllning).
Installations- och användarhandbok
12
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01

9.6. System med VRV DX-inomhusenheter

a
b
k
i
j
c
de
s
r
qom
n
p
Unit
Indoor units
Heat recovery system
l
f
g
h
H2 H1
1234567
8
B2
B3 B4
B1
A
B
CDE
F
G
c
Unit
REFNET header
Indoor units
H1
1
23456
7
8
B1 B2 B3 B4
B5
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a
b
Heat recovery system
np
o
H2
A
B
REFNET header
b
f
h
j
d
c
e
g
iklm
n
o
Unit
12
34567
8
B1 B2 B3 B4 B5 B6
Indoor units
Heat recovery system
H1
H2
Unit 1
BS units
Indoor units
Heat recovery
a
b
c
d
e
1234567
8
First outdoor branch
s
r
pqn
o
k
i
l
j
h
g
f
H3
H1
H2
m
B1 B2 B3 B4
ABCDE
FG
am
b
Unit 1
REFNET joint (A·B)
REFNET header
BS units ( B1 - B5 )
Heat recovery system ( 1 - 4 , 7 · 8 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 5 · 6 )
123
456
7
8
B1
B2 B3 B4
B5
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
n
p
o
u
t
s
r
H3
H2
H1
A
B
REFNET header
a
b
d
f
c
e
g
Unit 1
12
3
4567
8
B6B5B4B3B2B1
BS units ( B1 - B6 )
Heat recovery system ( 1 - 6 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 7
·
8 )
hij
k
l
m
n
o
H3
H1
H2
r s
u
t
Systemkonfiguration
Gren med refnet-koppling
System med en utomhusenhet
REFNET joint (A-G)
Gren med refnet-koppling
och
refnet-huvud Gren med refnet-huvud
REFNET joint (A·B)
a
BS units ( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Cooling only ( 7
·
8 )
Exempel 1.1
System med flera utomhusenheter
Inomhusenhet
Refnet-koppling
Refnet-huvud
Rörsats med anslutningar för flera utomhusenheter
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
REFNET joint (A-G)
Cooling only
·
8 )
system ( 1 - 6 )
( 7
Exempel 2.1 Exempel 2.2
Refnet joint Refnet-koppling BS units BS-enheter Indoor units Inomhusenheter Heat recovery system Värmeåtervinningssystem Cooling only Endast kylning Refnet header Refnet-huvud First outdoor branch Första utomhusförgreningen
Exempel 3: layout med flera utomhusenheter
BS units ( B1 - B5 )
( 1 - 8 )
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Cooling only ( 5
·
6 )
BS units ( B1 - B6 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Cooling only ( 7
Exempel 1.2 Exempel 1.3
Exempel 2.3
Exempel på anslutning för värmeåtervinningssystem
Anslutning till BS-enheten
3 rör 2 rör
Utomhus­enhetens sida
Högtrycks-/
lågtrycksgas
Inlopp, gas
Gasrör
Inomhus­enhetens sida
Vätskerör
Vätska
BS-enhet
Rördragning mellan utomhusenheten och BS-enheten: tjock
linje (3 rör)
Rördragning mellan BS-enheten och inomhusenheten: tunn linje
(2 rör)
·
8 )
Maximal tillåten längd
Mellan utomhus- och inomhusenhet
Verklig rörlängd 120 m Exempel 1.1
Ekvivalent längd Total rörlängd 300 m Exempel 1.1
Mellan utomhusförgrening och utomhusenhet (endast för
>10
hk)
Verklig rörlängd 10 m Exempel 3
Ekvivalent längd 13 m
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
4P399208-1 – 2015.01
enhet 8: a+b+c+d+e+s120 m Exempel 2.1
(2)
140 m
enhet 8: a+b+c+d+e+s120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
300
m
Exempel 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s 300
m
Exempel 1.2 enhet 4: a+b+i+j120 m enhet 5: a+b+k120 m enhet 8: a+m+n+p120 m
Exempel 1.3 enhet 8: a+o120 m enhet 4: a+h+i120 m
Maximalt tillåten höjdskillnad
H1 50 m (40 m) (om utomhusenhet är placerad lägre än
inomhusenheter)
r, s, t≤10 m; u≤5 m
H2 15 m H3 2 m
Installations- och användarhandbok
13
Maximalt tillåten längd efter förgrening
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
1
2
3
1
1
3
2
1
2
3
Rörlängden från den första kylmediumförgreningen till inomhusenheten 40 m.
Exempel 1.1: enhet 8: b+c+d+e+s40 m Exempel 1.2: enhet 5: b+k40 m, enhet 8: m+n+p40 m Exempel 1.3: enhet 8: o≤40 m Förlängning är dock möjlig om alla villkor är uppfyllda. I det här fallet
kan begränsningen förlängas upp till 90
1 Utomhusenheter 2 Refnet-kopplingar (A~G) 3 Inomhusenhet (1~8)
m.
a. Rörlängden mellan alla inomhusenheter till närmaste förgrening
är 40
m.
Exempel: h, i, j … p40 m
b. Rörstorleken för gasinsugs- och vätskerör måste ökas om
längden mellan den första och sista förgreningen är över 40
m. Om den ökade rörstorleken är större än rörstorleken för huvudröret tillåts ingen ökning. Utökning till 90
m kan inte göras.
Öka rördimensionen enligt nedan: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(1)
; 28,6 31,8
(1)
; 34,9 38,1
(1)
Exempel: enhet 8: b+c+d+e+f+g+p90 m och b+c+d+e+f+g >40
m – öka rörstorleken för b, c, d, e, f, g.
c. När rörstorleken ökas (steg b) måste rörlängden räknas dubbelt
(utom för huvudröret och de rör där rörstorleken inte har ökats). Den totala rörlängden måste vara inom begränsningarna (se tabellen ovan). Exempel: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p300 m.
d. Skillnaden i rörlängd mellan närmaste inomhusenhet från första
förgreningen till utomhusenheten och den bortersta inomhusenheten till utomhusenheten är ≤40
m.
Exempel: Närmaste inomhusenhet 8. Närmaste inomhusenhet 1 (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40
m.

9.7.2 Möjliga installationsmönster och konfigurationer

Rören mellan utomhusenheterna måste dras plant eller något
uppåt så att ingen olja blir kvar i rören.
Mönster 1 Mönster 2
1 Rör mellan utomhusenheter 2 Till inomhusenhet
Förbjudna kombinationer: byt till kombination 1 eller 2.
1 Rör mellan utomhusenheter 2 Till inomhusenhet 3 Olja kvar i rören
För gasrören (både inlopps- och utloppsrör vid värme-
återvinningssystem) ska ett lås på minst 200 mm installeras efter en förgrening, med hjälp av rören som medföljer rörsatsen för anslutning av utomhusenheten. Annars kanske kylmedlet stannar i rören och skadar utomhusenheten.
1 ≥ 200 mm
Om rörlängden mellan anslutningsrörsatserna för utomhus-
enheten eller mellan utomhusenheterna överstiger 2 m skapar du en stigning på 200 avstånd av 2
m från satsen.
mm eller mer i gasledningen inom ett
Om ≤2 m

9.7. Rörinstallation för system med flera utomhusenheter

9.7.1 Försiktighetsåtgärder vid anslutning av rör mellan
utomhusenheter
För anslutning av rör mellan utomhusenheter krävs alltid en
tillbehörssats för anslutning av flera utomhusenheter, BHFQ23P907/1357 eller BHFQ22P1007/1517. När du installerar rören följer du instruktionshandboken som medföljde satsen.
Utför ingen rördragning innan du kontrollerat installations-
begränsningarna som anges här och i kapitlet "10.2. Anslutning
av kylmediumrör" på sidan 15. Läs alltid installationshandboken
som medföljde tillbehörssatsen.
(1) Om tillgänglig på platsen. Annars är ökning ej möjlig.
Installations- och användarhandbok
14
1 Till inomhusenhet 2 2 m 3 Rör mellan utomhusenheter
Om ≥2 m
4
1 Till inomhusenhet 2 2 m 3 Stigningshöjd: 200 mm 4 2 m
VRV-W IV System luftkonditioneringsaggregat
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
Loading...
+ 42 hidden pages