Daikin RWEYQ8T8Y1B, RWEYQ10T8Y1B Operation manuals [nl]

MONTAGEHANDLEIDING EN
GEBRUIKSAANWIJZING
-Systeem airconditioner
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
1
2 3
1
3
4
9
2
5
1113 12 6 7
8
SV
SV
INV
HPS
SV
SV
SV
1
2
5
6
7
8
9
11
21 19 20
3
4
1
2
3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A11/01-2015
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –40 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<P>
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποί α σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
<N>
• Kølemiddel:
<N>
• Refrigerante:
<N>
• Refrigerant:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
2P399209-1
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
RWEYQ8T8Y1B RWEYQ10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Montagehandleiding
Inhoud Pagina
Montagehandleiding........................................................................ 1
1. Definities .................................................................................... 1
1.1. Betekenis van waarschuwingen en symbolen ............................... 1
1.2. Verklaring van gebruikte termen .................................................... 2
2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid.................................................................................... 2
3. Inleiding ..................................................................................... 4
3.1. Algemene informatie ......................................................................4
3.2. Standaard werkingsbereik.............................................................. 4
3.3. Technische en elektrische specificaties ......................................... 4
3.4. Modelidentificatie ........................................................................... 4
3.5. Combinatie en opties ..................................................................... 5
3.6. Bestek van de handleiding ............................................................. 5
4. Accessoires................................................................................ 5
5. Overzicht van de unit ................................................................. 6
5.1. Openen van de unit ........................................................................ 6
5.2. Hoofdcomponenten in de unit ........................................................ 6
5.3. Hoofdcomponenten in de elektrische componentenkast ............... 7
6. Keuze van de installatieplaats ...................................................7
7. Afmetingen en serviceruimte .....................................................8
7.1. Gebruik van de unit ........................................................................ 8
7.2. Serviceruimte ................................................................................. 9
8. Inspecteren, hanteren en uitpakken van de unit........................ 9
8.1. Inspecteren .................................................................................... 9
8.2. Omgaan met de unit....................................................................... 9
8.3. Uitpakken ....................................................................................... 9
8.4. Montage van de unit....................................................................... 9
9. Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte ...10
9.1. Algemene informatie ....................................................................10
9.2. Keuze van het leidingmateriaal .................................................... 10
9.3. Keuze van de leidingdiameter ...................................................... 10
9.4. Keuze van koelmiddelaftaksets.....................................................11
9.5. Beperkingen op de systeemleiding (lengte) .................................12
9.6. Systeem met VRV DX-binnenunits ..............................................13
9.7. Installatie leidingen voor meerdere buitenunits............................ 14
10. Voorzorgsmaatregelen voor koelmiddelleidingen.................... 15
10.1. Waarschuwingen voor hardsolderen............................................15
10.2. Koelmiddelleidingen aansluiten.................................................... 15
10.3. Richtlijnen bij het gebruik van de afsluiter....................................17
10.4. Lektest en vacuümdrogen ............................................................ 18
11. Leidingisolatie.......................................................................... 19
12. Waterleidingwerkzaamheden................................................... 19
13. Omgaan met de hardgesoldeerde plaatwarmtewisselaar........ 20
13.1. Bij het ontwerp van de apparatuur ............................................... 20
13.2. Voor gebruik of begin van het proefdraaien.................................21
13.3. Dagelijkse service en onderhoud.................................................21
13.4. Waterkwaliteit............................................................................... 21
13.5. Onderhoud plaatwarmtewisselaar................................................ 22
14. Werk aan de elektrische bedrading .........................................22
14.1. Voorzorgsmaatregelen bij werk aan de elektrische bedrading..... 22
14.2. Interne bedrading – Tabel met onderdelen ..................................23
14.3. Systeemoverzicht lokale bedrading ............................................. 24
14.4. Elektrische componentenkast openen en sluiten.........................24
14.5. Vereisten ...................................................................................... 24
14.6. Routering en aansluiting van voedingsbedrading en
transmissiebedrading................................................................... 25
15. Lokale instellingen uitvoeren.................................................... 28
15.1. Toegang tot de drukknoppen op de printplaat.............................. 28
15.2. Gebruik van de drukknoppen en DIP-schakelaars
op de printplaat ............................................................................ 29
16. Koelmiddel vullen..................................................................... 31
16.1. Voorzorgsmaatregelen................................................................. 31
16.2. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel...................31
16.3. Extra hoeveelheid koelmiddel berekenen .................................... 31
16.4. Methode voor bijvullen van koelmiddel ........................................32
17. Opstarten en configureren .......................................................33
17.1. Controle vóór eerste keer opstarten............................................. 33
17.2. Controlefunctie en lokale instellingen........................................... 34
17.3. Stand 2......................................................................................... 35
17.4. Energiesparen en optimale werking............................................. 37
18. Proefdraaien ............................................................................40
18.1. Proefdraaien................................................................................. 40
18.2. Lijst van storingscodes................................................................. 41
18.3. Controle van normale werking ..................................................... 42
19. Let op voor koelmiddellekken ..................................................42
19.1. Inleiding........................................................................................ 42
19.2. Maximale concentratie ................................................................. 42
19.3. Procedure voor controle van de maximale concentratie.............. 42
20. Onderhoud en service.............................................................. 43
20.1. Inleiding onderhoud...................................................................... 43
20.2. Voorzorgsmaatregelen bij service................................................ 43
20.3. Gebruik van de servicestand........................................................ 43
21. Vereisten bij het verwijderen....................................................43
22. Unitspecificaties.......................................................................43
22.1. Algemene technische specificaties .............................................. 43
22.2. Elektrische specificaties............................................................... 44
Wij danken u voor de aankoop van dit Daikin VRV IV-systeem. De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Alle andere talen
zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE INSTALLATIE. U VINDT HIER INFORMATIE OVER EEN CORRECTE INSTALLATIE EN CONFIGURATIE VAN DE UNIT. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.

1. Definities

1.1. Betekenis van waarschuwingen en symbolen

De waarschuwingen in deze handleiding zijn onderverdeeld volgens ernst en waarschijnlijkheid.
GEVAAR
Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt vermeden, leidt tot een fatale afloop of ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot een fatale afloop of ernstige letsels.
VOORZICHTIG
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of redelijk zware letsels. Dit kan ook worden gebruikt als waarschuwing voor onveilige handelingen.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
1
AANDACHT
Geeft situaties aan die kunnen leiden tot ongevallen waarbij alleen de apparatuur of eigendommen schade oplopen.
INFORMATIE
Dit symbool geeft nuttige tips of bijkomende informatie aan.
Sommige soorten gevaar worden weergegeven door speciale symbolen:
Elektrische stroom.
Gevaar op brandwonden.

1.2. Verklaring van gebruikte termen

Montagehandleiding:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toepassing, waarin de installatie, configuratie en onderhoud ervan worden verklaard.
Gebruiksaanwijzing:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toepassing, waarin het gebruik ervan wordt verklaard.
Onderhoudsinstructies:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toe­passing, waarin (indien relevant) de installatie, configuratie, gebruik en/of onderhoud van het product of de toepassing worden beschreven.
Dealer:
Distributeur voor producten die het onderwerp zijn van deze handleiding.
Installateur:
Technisch onderlegd persoon die bevoegd is voor de installatie van producten die het onderwerp zijn van deze handleiding.
Gebruiker:
Persoon die de eigenaar is van het product en/of het product gebruikt.
Servicebedrijf:
Bevoegd bedrijf dat het vereiste onderhoud aan de unit kan uitvoeren of coördineren.
Toepasselijke wetgeving:
Alle internationale, Europese, nationale en plaatselijke richtlijnen, wetten, reglementeringen en/of voorschriften die relevant en van toepassing zijn voor een bepaald product of domein.
Accessoires:
Bij de unit geleverde uitrusting die moet worden geïnstalleerd volgens de instructies in de documentatie.
Optionele apparatuur:
Uitrusting die optioneel kan worden gecombineerd met de producten die het onderwerp zijn van deze handleiding.
Lokaal te voorzien:
Uitrusting die moet worden geïnstalleerd volgens de instructies in deze handleiding, maar die niet wordt geleverd door Daikin.

2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de veiligheid

De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in vier klassen. Zij gaan allemaal over heel belangrijke onderwerpen; volg ze dus goed op.
GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK
Schakel de voeding volledig uit voordat u het service­paneel van de elektronische componentenkast verwijdert of voordat u aansluitingen uitvoert of elektrische onderdelen aanraakt.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan. Wanneer u een schakelaar aanraakt met natte vingers, kunt u een elektrische schok krijgen. Voordat u elektrische onderdelen aanraakt, dient u alle voedingen die deze onderdelen van stroom voorzien, uit te schakelen.
Om elektrische schokken te voorkomen moet u de voeding 1 minuut of langer onderbreken voordat u service uitvoert aan elektrische onderdelen. Meet zelfs na 1 minuut altijd nog de spanning aan de klemmen van de hoofd aansluiting, de condensators van het hoofdcircuit of elektrische onderdelen, en controleer dat deze spanning niet meer dan DC 50
Wanneer de servicepanelen zijn verwijderd, kunt u gemakkelijk in aanraking komen met onderdelen die onder stroom staan. Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of service wanneer het servicepaneel is verwijderd.
GEVAAR: RAAK DE LEIDINGEN EN INTERNE ONDERDELEN NIET AAN
Raak de koelmiddelleiding, waterleiding of interne delen niet aan tijdens en onmiddellijk na de werking. De leiding en de interne onderdelen kunnen heet of koud zijn, afhankelijk van de werking van de unit.
U kunt uw handen verbranden of bevriezen als u de leidingen of interne onderdelen aanraakt. Laat de leidingen en interne delen een tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of, als u ze toch meteen moet aanraken, draag dan beschermende handschoenen om letsels te voorkomen.
Voorzie ook minstens de volgende informatie op een toegankelijke plaats van het systeem:
Instructies voor het stilleggen van het systeem in noodgevallen.Naam en adres van brandweer, politie en ziekenhuis.Naam, adres en telefoonnummer (dag en nacht) voor service.
In Europa biedt EN 378 de vereiste informatie voor dit logboek.
WAARSCHUWING
Vraag uw dealer of bevoegd personeel om de
installatie uit te voeren. Probeer de airconditioner niet zelf te installeren. Een slechte installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Installeer de airconditioner zoals beschreven in de
instructies in deze montagehandleiding. Een slechte installatie kan water- of koelmiddellekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Wanneer u de unit in een kleine ruimte installeert,
moet u maatregelen nemen om de concentratie aan koelmiddel onder de toelaatbare veiligheidslimiet te houden wanneer zich een koelmiddellek zou voordoen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de dealer waar u de unit hebt gekocht. Een te hoge concentratie aan koelmiddel in een afgesloten ruimte kan een zuurstofgebrek veroorzaken.
V bedraagt voordat u ze aanraakt.
-
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
2
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01
WAARSCHUWING
Gebruik bij de installatiewerkzaamheden alleen de
opgegeven accessoires en onderdelen. Wanneer u toch andere onderdelen zou gebruiken, kan dit leiden tot waterlekken, elektrische schokken, of brand, of kan de unit vallen.
Installeer de airconditioner op een basis die het
gewicht van de unit kan dragen. Wanneer de basis niet sterk genoeg is, kan het toestel naar beneden vallen en iemand verwonden.
Houd bij de installatiewerkzaamheden rekening met
sterke windstoten, stormen of aardbevingen. Anders kan het toestel naar beneden vallen en iemand verwonden.
Zorg altijd voor een afzonderlijk voedingscircuit voor
deze unit en laat alle elektrische werkzaamheden uitvoeren door erkend personeel in overeenstemming met de lokale wetten en regelgeving. Een voedingscircuit met onvoldoende vermogen of een verkeerde elektrische installatie kan leiden tot elektrische schokken of brand.
Zorg ervoor dat alle bedrading goed is aangesloten,
dat de voorgeschreven bedrading werd gebruikt en dat de klemaansluitingen of bedrading niet worden belast. Een verkeerde aansluiting of een verkeerde bevesti­ging van de draden kan abnormale warmte of brand veroorzaken.
Wanneer u de bedrading van de voeding uitvoert en
de bedrading van de afstandsbediening en de transmissie aansluit, moet u de draden zo leiden dat het deksel van de besturingskast goed kan worden vastgemaakt. Als het deksel van de besturingskast niet goed wordt aangebracht, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand of oververhitting van de klemmen.
Verlucht de ruimte onmiddellijk als er tijdens de
installatie koelgas lekt. Giftige gassen kunnen vrijkomen wanneer het koelgas in contact komt met vuur.
Controleer na de installatie op koelgaslekken.
Wanneer het koelgas in de ruimte vrijkomt en in contact komt met een kachel of een fornuis, kan een giftig gas worden geproduceerd.
Schakel de unit altijd uit alvorens elektrische
onderdelen aan te raken.
Raak koelmiddel dat uit de koelmiddelleidingen of
andere delen is gelekt niet aan. Anders kunt u vrieswonden oplopen.
Laat kinderen niet op de buitenunit klimmen en zet
niets op de unit. Als de unit loskomt en valt, kan ze iemand verwonden.
Vergeet niet de airconditioner te aarden.
Aard het toestel niet op een nutsleiding, een bliksem­afleider of een telefoonaarding. Een slechte aarding kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Een stroompiek veroorzaakt door de bliksem of een andere bron kan de airconditioner beschadigen.
Installeer een aardlekschakelaar.
Wanneer u geen aardlekschakelaar installeert, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
VOORZICHTIG
Installeer de afvoerleiding zoals beschreven in deze
montagehandleiding om voor een goede afvoer te zorgen, en isoleer de leiding om condensvorming te voorkomen. Een slechte installatie van de afvoerleiding kan water­lekken in de woning en schade aan eigendommen veroorzaken.
Installeer de binnen- en buitenunits, het netsnoer en
de verbindingsdraden op minstens 1 meter van televisietoestellen of radio's om beeldstoringen of ruis te voorkomen. (Afhankelijk van de inkomende signaalsterkte volstaat een afstand van 1 meter soms niet om ruis te voorkomen.)
Het bereik van de afstandsbediening (draadloze set)
kan kleiner dan verwacht zijn wanneer er zich fluorescerende lampen in de ruimte bevinden (type met inverter of snelstarter). Installeer de binnenunit zo ver mogelijk uit de buurt van fluorescerende lampen.
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat
kleine dieren zich in de buitenunit gaan nestelen. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant op te dragen om de ruimte rond de unit schoon te houden.
Installeer de unit in een vochtvrije machineruimte.
De unit is ontworpen voor gebruik binnenshuis.
Installeer de airconditioner niet op de volgende
plaatsen: Waar een hoge concentratie minerale oliedeeltjes
of damp is (bijv. in een keuken). Plastic onderdelen worden aangetast, delen kunnen loskomen van het toestel en er kunnen waterlekken ontstaan.
Waar corrosieve gassen, zoals zwavelzuurgassen
worden geproduceerd. Corrosie van de koperen leidingen of gesoldeerde delen kan leiden tot koelmiddellekken.
In de buurt van machines die elektromagnetische
straling produceren. Elektromagnetische straling kan de werking van het besturingssysteem storen en problemen met de unit veroorzaken.
In de aanwezigheid van mogelijke lekken van
ontvlambare gassen, van koolstofvezels of ontvlambare stofdeeltjes in de lucht of waar wordt gewerkt met vluchtige ontvlambare stoffen, zoals thinner of benzine. Wanneer de unit in dergelijke omstandigheden wordt gebruikt, kan er brand ontstaan.
De airconditioner is niet bedoeld voor gebruik in een
omgeving met ontploffingsgevaar.
VOORZICHTIG
De binnenunit is ontworpen voor gebruik met R410A. Zie de catalogus voor de modellen binnenunit die kunnen worden aangesloten. (Normale werking is niet mogelijk wanneer units die oorspronkelijk zijn ontworpen voor andere koelmiddelen zijn aangesloten.)
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
3

3. Inleiding

10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
B
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
1 2 3
1 2 3
4
5
4
5
6
A
B

3.1. Algemene informatie

Deze montagehandleiding heeft betrekking op VRV-inverters van de Daikin RWEYQ-T-reeks. Deze units zijn ontworpen voor binnen montage en worden gebruikt om te koelen, als warmtepomp en voor toepassingen met warmteterugwinning.
De RWEYQ-T-units kunnen worden gecombineerd met binnenunits van de Daikin VRV-reeks voor airconditioningdoeleinden. Deze montagehandleiding beschrijft de werkwijze voor het uitpakken, monteren en aansluiten van de RWEYQ-T-units. De montage van de binnenunits wordt hier niet beschreven. Raadpleeg daarvoor altijd de bij deze units geleverde montagehandleiding.
De verwarmingscapaciteit van deze units (bij gebruik als enkelvoudige unit) gaat van 25 tot 31,5 kW en de koelcapaciteit van 22,4 tot 28 kW. Bij combinaties met meerdere buitenunits kan de verwarmingscapaciteit gaan tot 94,5 kW en tot 84 kW voor koelen.

3.2. Standaard werkingsbereik

Gebruik het systeem binnen de volgende temperatuur- en vocht­gehaltewaarden om een veilige en efficiënte werking te verzekeren.
-
INFORMATIE
De unit is ontworpen voor het volgende werkingsbereik: Watertemperatuur: 20~35°C Watervolume: 60 l/minuut
Omgevingstemperatuur bij de
IV watergekoelde unit
VRV
Binnentemperatuur
Binnenvochtigheid Watertemperatuur aan de
waterinlaat van de VRV watergekoelde unit
Waterdebiet
(a) Warmteafgave van de unit: 0,71 kW/10 pk/uur (b) Om te voorkomen dat er condens wordt gevormd en water uit de unit druppelt.
Als de temperatuur of de vochtigheid buiten deze limieten valt, kunnen beveiligingen geactiveerd worden, waardoor de unit mogelijk niet functioneert.
(c) De ondergrens is uitbreidbaar tot –10°C (verwarmingsstand) wanneer de
instelling van het type zoutoplossing is geactiveerd. (Zie "Instelling type
zoutoplossing" op pagina 37)
(d) Het waterdebiet wordt aangegeven voor 1 buitenunit (niet voor meerdere zoals bij
combinaties met meerdere buitenunits)
IV
21~32°C droge bol
14~25°C natte bol
50~150 l/min
Het bovenstaande werkingsbereik geldt alleen wanneer directe­expansiebinnenunits op het VRV IV-systeem zijn aangesloten.
Koelen Verwarmen
0~40°C
(b)
80%
10°C~45°C
(a)
15~27°C droge bol
(c)
(d)
A Warmtepompsysteem:
Verwarmen of koelen mogelijk.
B Systeem met warmteterugwinning:
Verwarmen, koelen of simultaan verwarmen/koelen mogelijk.
1 Gesloten koeltoren 2 Ketel 3 VRV IV watergekoelde unit 4 VRV DX-binnenunit 5 Gebruikersinterface:
Specifiek afhankelijk van het type binnenunit.
6 BS-box:
Vereist in elke binnenunit als een door de gebruiker selecteerbare bedrijfsstand vereist is.

3.3. Technische en elektrische specificaties

Raadpleeg het Engineering Data Book voor een volledige lijst van specificaties.

3.4. Modelidentificatie

Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4
A Inlaatwatertemperatuur (°C) B Binnentemperatuur (°C natte bol) C Binnentemperatuur (°C droge bol)
Bereik voor continue werking Bereik voor werking Bereik voor temperatuurverlaging Bereik voor verwarming Alleen wanneer de instelling van het type zoutoplossing is
geactiveerd
Modelnaam: RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Beschrijving
Code
RW E Y Q 10 T8 Y1 B
RW Watergekoelde split (buiten)unit E Warmtepompsysteem Y Systeem met warmteterugwinning Q Koelmiddel R410A 10 Capaciteitsindex T8 VRV IV-reeks Y1 Voeding: 3N~, 380~415 V, 50 Hz B Europese markt
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01

3.5. Combinatie en opties

1 2 3 4 5 867
De binnenunits kunnen worden gemonteerd in het volgende productassortiment.
Gebruik altijd geschikte binnenunits die compatibel zijn met
R410A. Kijk na in de productcatalogi welke modellen van binnenunits compatibel zijn met R410A.
Capaciteitsbereik binnenunits
De totale capaciteit van de binnenunits moet binnen het opgegeven bereik vallen. Aansluitverhouding (CR): 50%CR130%
50%
Buitenunit
RWEYQ8 100 200 260 RWEYQ10 125 250 325 RWEYQ16 200 400 520 RWEYQ18 225 450 585 RWEYQ20 250 500 650 RWEYQ24 300 600 780 RWEYQ26 325 650 845 RWEYQ28 350 700 910 RWEYQ30 375 750 975
minimum CR
100%
nominale CR
130%
maximum CR
Standaardcombinaties voor modules met meerdere buitenunits
zoals aangegeven in de volgende tabel.
8 pk 10 pk
RWEYQ16 2 0 RWEYQ18 1 1 RWEYQ20 0 2 RWEYQ24 3 0 RWEYQ26 2 1 RWEYQ28 1 2 RWEYQ30 0 3

3.5.1 Opties

Voor het monteren van de bovengenoemde buitenunits zijn ook de volgende optionele onderdelen vereist.

Koelmiddelaftakset

Gebruik altijd een gepaste set speciaal voor uw systeem.
Warmtepompsysteem (systeem met 2 leidingen):
Refnet-verdeler Refnet-verbinding
KHRQ22M29H KHRQ22M20TA KHRQ22M29H KHRQ22M29T9 KHRQ22M64H KHRQ22M64T KHRQ22M75H KHRQ22M75T
Systeem met warmteterugwinning (systeem met 3 leidingen):
Refnet-verdeler Refnet-verbinding
KHRQ23M20T KHRQ23M29H KHRQ23M29T9 KHRQ23M64H KHRQ23M64T KHRQ23M75H KHRQ23M75T

Leidingset voor aansluiting van meerdere buitenunits

Gebruik altijd een gepaste set speciaal voor uw systeem.
Set voor aansluiting van meerdere buitenunits
Aantal buitenunits 2 3
Warmtepompsysteem BHFQ22P1007 BHFQ22P1517 Systeem met
warmteterugwinning
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
Wanneer het isolatiemateriaal van de leidingset voor meerdere buitenunits moet voldoen aan strengere vuurbestendigheids specificaties. De volgende sets kunnen worden gebruikt:
EKBHFQ1 EKBHFQ2
BHFQ22P1007 1 0 BHFQ23P907 2 1 BHFQ22P1517 2 2 BHFQ23P1357 4 0

3.5.2 Overige opties

KRC19-26A: Keuzeschakelaar koelen/verwarmen (schakelaar)KJB111A: Keuzeschakelaar koelen/verwarmen (opbergvak)DTA104A62: Externe besturingsadapter voor de buitenunit
Voor specifieke werking met een externe input van een centrale besturing kan de externe besturingsadapter worden gebruikt. Instructies (groep of individueel) kunnen worden gegeven voor werking met beperkt stroomverbruik.
AANDACHT
Raadpleeg de handleidingen van deze sets voor meer informatie.

3.6. Bestek van de handleiding

Deze handleiding beschrijft de procedures voor het omgaan met, de installatie en de aansluiting van de VRV
IV watergekoelde units. Deze handleiding is opgesteld om een correct onderhoud van de unit mogelijk te maken en biedt hulp ingeval van problemen.
INFORMATIE
De installatie van de binnenunit(s) wordt beschreven in de bij de binnenunits geleverde montagehandleiding van de binnenunit.

4. Accessoires

Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn. Verwijder het voorpaneel om dit te controleren.
AANDACHT
Bij een warmtepompsysteem wordt accessoireleiding 1 en 3 niet gebruikt.
De accessoires bevinden zich aan de onderkant van de binnenunit
Zie de afbeelding in "5.1. Openen van de unit" op pagina 6 voor de plaats van de accessoires.
De accessoires bevinden zich achter het voorpaneel, zoals te zien op de volgende afbeelding.
1 Accessoireleiding (dunne markering) (2) 2 Accessoireleiding (dikke markering) (2) 3 Accessoireleiding (2) 4 Klemmen (1) 5 Klemmen (1) 6 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing (1) 7 Label koelmiddelvulling f-gas (1) 8 Waterfilter (3)
-
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5

5. Overzicht van de unit

5x
1
2
3
1
2
3

5.1. Openen van de unit

Open het voorpaneel als volgt om toegang te krijgen tot de unit:

5.2. Hoofdcomponenten in de unit

Een leidingschema en aanzichttekening is verkrijgbaar voor elk model. Afhankelijk van het modeltype komen sommige componenten in de lijst met hoofdcomponenten niet voor in de unit.
Hoofdcomponenten: zie afbeelding 1, afbeelding 2 en afbeelding 3
1 Compressor (INV) 2 Plaatwarmtewisselaar 3 Ontvanger 4 Olieafscheider 5 Elektronisch expansieventiel (hoofd) (Y1E) 6 Elektronisch expansieventiel (onderkoeling) (Y3E) 7 Magneetklep (4-wegsklep) (hoofd) (Y5S) 8 Magneetklep (4-wegsklep) (sub) (Y7S)
9 Magneetklep (warm gas) (Y1S) 10 Magneetklep (olieaftap) (Y2S) 11 Magneetklep (ontvanger gasinlaat) (Y3S) 12 Magneetklep (ontvanger gasontluchting) (Y4S) 13 Magneetklep (vloeistofleiding) (Y6S) 14 Elektrische componentenkast 15 Drukschakelaar (hoog) (S1PH) 16 Druksensor (hoog) (S1NPH) 17 Druksensor (laag) (S1NPL) 18 Servicepoort 19 Afsluiter hogedruk-/lagedrukgas 20 Afsluiter aanzuiggasleiding 21 Vloeistofafsluiter

5.2.1 Leidingschema

Zie afbeelding 3.

5.2.2 Aanzichttekening

Zie afbeelding 1 + afbeelding 2.
1 Plaats van de handleiding 2 Plaats van de accessoireleidingen 3 Plaats van het waterfilter
Wanneer het voorpaneel open is, verwijdert u het deksel van de elektrische componentenkast voor toegang tot deze elektrische componentenkast.
1 Elektrische componentenkast 2 Deksel van elektrische componentenkast 3 Inspectiedeksel
GEVAAR: Elektrische schok
Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot de veiligheid" op pagina 2.
GEVAAR: Raak geen leidingen of interne onderdelen aan.
Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot de veiligheid" op pagina 2.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
6
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01
5.3. Hoofdcomponenten in de elektrische
2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6

6. Keuze van de installatieplaats

componentenkast
WAARSCHUWING
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de unit. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant op te dragen om de ruimte rond de unit schoon en vrij te houden.
Dit is een klasse A-product. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken, en dan moet de gebruiker de gepaste maatregelen treffen.
VOORZICHTIG
Toestel niet toegankelijk voor iedereen; installeer het op een beveiligde plaats die niet voor iedereen toegankelijk is.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door niet­deskundigen.
Deze unit biedt geen specificaties voor installatie buitenshuis. De unit moet binnenshuis worden geïnstalleerd (bijvoorbeeld: in een machineruimte, …) Installeer ze altijd in een ruimte (machineruimte, enz.). Let op de hierna vermelde voorwaarden en kies de installatieplaats
met voorafgaande goedkeuring van de klant. De fundering is stevig genoeg om het gewicht van de unit te
dragen en de vloer is vlak om trillingen en geluidsoverlast te voorkomen en om de algemene stabiliteit te verzekeren.
Let op de ruimte die bij de installatie vereist is voor
werkzaamheden aan de koelmiddelleidingen. Zie
en serviceruimte" op pagina 8.
Er kan geen brand ontstaan als gevolg van lekkage van licht
ontvlambare gassen.
De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
De leidinglengte tussen de buiten- en binnenunit moet binnen de
toegestane normen liggen. Zie
koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte" op pagina 10.
Neem voldoende voorzorgsmaatregelen in overeenstemming
met de toepasselijke wetgeving, voor het geval van een
1 X1M: Voedingsaansluitklem: Hoofdklemmenblok voor
gemakkelijke aansluiting van lokale bedrading voor de voeding.
2 X2M: Klem uitgang pompwerking. 3 X3M: Aansluiting van klem vergrendelschakeling. 4 A1P Hoofdprintplaat 5 X1M Klem op hoofdprintplaat: Klemmenblok voor
transmissiebedrading.
6 Bevestigingen voor kabelbinders: met de bevestigingen
voor kabelbinders kan de lokale bedrading met kabelbinders aan de elektrische componentenkast worden bevestigd voor trekontlasting.
INFORMATIE
koelmiddellek.
Zorg ervoor dat ingeval van een waterlek, het water geen
schade kan veroorzaken aan de installatieruimte en de omgeving.
Kies de plaats voor de unit zodanig dat het door de unit
geproduceerde geluid niemand stoort en houd rekening met de wetgeving ter zake.
Plaatsen met een luchtstroom en ventilatieopeningen die de
warmte van de machine kunnen afvoeren en waar de omgevingstemperatuur rond de buitenunit tussen 0 en 40°C ligt en de vochtigheidsgraad niet hoger dan 80% is.
Zie het bedradingsschema van de units voor meer informatie. Het bedradingsschema bevindt zich op de binnenkant van de elektrische componentenkast.
"7. Afmetingen
"9. Dikte van de
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
AANDACHT
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
780
390
107
550
270
1000
466
De in deze handleiding beschreven apparatuur kan elektronische ruis veroorzaken afkomstig van radiofrequentie-energie. De apparatuur voldoet aan specificaties die een redelijke bescherming moeten bieden tegen dergelijke interferentie. De garantie dat in een specifieke installatie geen interferentie zal optreden, kan echter niet worden gegeven.
Het is dan ook aan te raden de apparatuur en elektrische draden op een gepaste afstand van stereotoestellen, pc's, enz. te installeren.
1
2

7. Afmetingen en serviceruimte

7.1. Gebruik van de unit

1 Binnenunit 2 Aftakschakelaar, overstroomschakelaar 3 Afstandsbediening 4 Keuzeschakelaar koelen/verwarmen 5 Pc of radio 6 Buitenunit
(mm)
Waterkwaliteit
Water met een hoog gehalte aan vreemde materialen kan corrosie van de warmtewisselaar en de leiding of kalkvorming veroorzaken. Gebruik water dat voldoet aan de specificaties van
"13.4. Waterkwaliteit" op pagina 21.
Koeltoren
Gebruik een koeltoren van het gesloten type. (Koeltorens van het open type kunnen niet worden gebruikt.)
Filter
Installeer het filter op de inlaat van de waterleiding. (Als er zand, roestdeeltjes of andere vervuilende stoffen in het watercirculatie systeem terechtkomen, kan de plaatwarmtewisselaar schade oplopen door corrosie van metalen onderdelen en verstopping van de warmtewisselaar.)
Het koelmiddel R410A is op zich niet toxisch, niet ontvlambaar
en veilig. Maar als het koelmiddel lekt, kan de concentratie de maximaal toegestane grens overschrijden, afhankelijk van de grootte van de ruimte. Daarom kan het nodig zijn om maatregelen te nemen tegen lekkage. Zie
"19. Let op voor
koelmiddellekken" op pagina 42.
-
Afmetingen in <mm>
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01

7.2. Serviceruimte

900
350
20
300
350
900 500
20
500
20 20
100

550
780
1000
9
9
88
9
7 7
6 6
6
9
7
8
5
390
[4]
[3]
5
55
Voorzie de hierna vermelde ruimte bij de installatie.
[1] [2]
2
1
20
8
[1] Installatie met één buitenunit [2] Installatie met meerdere buitenunits [3] Bovenaanzicht [4] Zijaanzicht
5 Buitenunit 6 Ruimte voor onderhoud (voorkant) 7 Ruimte voor onderhoud (achterkant) 8 Ruimte voor installatie van de waterleiding
Voorzie voldoende ruimte om het voorpaneel te verwijderen.
9 Ventilatieruimte boven het deel ( ) van de buitenunit.
Afstanden in <mm>
AANDACHT
Voorzie ruimte aan de voor-, achter- en zijkanten op dezelfde manier als voor een installatie van één unit.

8. Inspecteren, hanteren en uitpakken van de unit

8.1. Inspecteren

Bij de levering moet de verpakking worden gecontroleerd. Eventuele schadeclaims moeten onmiddellijk worden doorgegeven aan de bevoegde expeditie-agent.

8.2. Omgaan met de unit

Neem de volgende punten in acht bij het omgaan met de unit:
1. Breekbaar, ga voorzichtig om met de unit.
Houd de unit recht om beschadiging van de compressor te
voorkomen.
2. Beslis op voorhand waarlangs u de unit naar binnen zult
brengen.
3. Om tijdens de installatie te voorkomen dat de unit wordt
beschadigd, gebruikt u (doeken) draagbanden of versterkings platen en heft u de unit op.
4. Hef de unit bij voorkeur op met een hijskraan en 2 riemen van
ten minste 4 m lengte.
5. Gebruik versterkingsplaten of doeken waar de riem in contact
kan komen met de omkasting om te voorkomen dat zij wordt beschadigd.
6. Installeer uitsluitend de standaard bijgeleverde accessoires en
specifieke onderdelen.
1 Versterkingsplaten of doeken 2 Draagband
AANDACHT
Gebruik een draagband van maximaal 20 mm breed die het gewicht van de unit kan dragen.

8.3. Uitpakken

Verwijder het verpakkingsmateriaal van de unit:
Beschadig de unit niet wanneer u de krimpfolie met een cutter verwijdert.
WAARSCHUWING
Scheur alle plastic zakken van de verpakking in stukken en gooi ze weg zodat er geen kinderen kunnen mee spelen. Kinderen kunnen bij het spelen met een plastic zak per ongeluk verstikken.
1 Verwijder de 4 bouten waarmee de unit op de pallet bevestigd
zit.
2 Controleer of alle accessoires vermeld op pagina 5 bij de unit
zitten.
-

8.4. Montage van de unit

Breng afvoersleuven aan rond de basis of sluit afvoerapparatuur
aan om te controleren of het water goed wordt afgevoerd van rond de machine.
Zorg ervoor dat de unit waterpas staat op een voldoende stevige
ondergrond om trillingen en lawaai te voorkomen.
Maak de unit vast aan de basis met behulp van funderings-
bouten. (Gebruik vier in de handel verkrijgbare M12­funderingsbouten, moeren en vulringen.)
De funderingsbouten moeten 20 mm ingedraaid worden.
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Draai de 4 funderingsbouten vast.Ondersteun de unit met een fundering die groter dan het
gearceerde deel is.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
1 Voorkant
1
2
3
744
400
8080
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
2 Gat voor funderingsbout
(gaten van Ø17 op 4 hoeken)
3 Gebruik geen fundering die de unit op de 4 hoekpunten
ondersteunt.

9.3. Keuze van de leidingdiameter

Bepaal de geschikte maat aan de hand van de volgende tabellen en de afbeelding (alleen als referentie).

9. Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte

9.1. Algemene informatie

AANDACHT
Voor R410A-koelmiddel moeten strikte voorzorgs­maatregelen worden genomen om het systeem schoon, droog en afgedicht te houden.
Schoon en droog: voorkom dat vreemd materiaal
(zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomt.
Afgedicht: R410A bevat geen chloor en is niet
schadelijk voor de ozonlaag die de aarde tegen schadelijke ultraviolette straling beschermt. Wanneer R410A vrijkomt, kan dit wel in kleine mate bijdragen aan het broeikaseffect. Om deze reden verdient de afdichting van de installatie bijzondere aandacht.

9.2. Keuze van het leidingmateriaal

AANDACHT
Leidingen en andere onderdelen onder druk moeten voldoen aan de van de toepasselijke wetgeving en moeten geschikt zijn voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedeoxideerde, naadloze koperen leidingen voor koelmiddel.
AANDACHT
De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur; de keuze van de materialen en de installatie moet volledig conform zijn met de geldende nationale en internationale voorschriften.
In Europa geldt de norm EN 378.
1,2 VRV DX-binnenunit
3 BS-unit
a,b,c Binnenaftakset
x,y Aansluitset voor meerdere buitenunits
INFORMATIE
In geval van systeem met warmteterugwinning:
Gebruik 3 leidingen (aanzuiggas, hogedruk-/ lagedrukgas, vloeistof).
In geval van warmtepompsysteem:
Gebruik 2 leidingen (gas en vloeistof). In geval van gasleiding in warmtepompsysteem Stem de leidingdiameter af op de diameter van de aanzuiggasleiding. Bij een warmtepompsysteem kan geen BS-unit worden gebruikt.

Leiding tussen buitenunit en (eerste) koelmiddelaftakset: A, B, C

Kies uit de volgende tabel volgens het type van de totale capaciteit van de stroomafwaarts aangesloten buitenunits.
Leidingmaat (buitendiameter)
Type capaciteit buitenunit (pk)
8 19,1 10 22,2 19,1 16 18+20 15,9 24 26+30
Aanzuiggas-
leiding Vloeistofleiding
(mm)
Hogedruk-/
lagedruk
gasleiding
9,5
28,6
34,9 19,1 28,6
12,7
15,9
22,2
-
Vreemde stoffen in de leidingen, waaronder oliën die tijdens de
fabricage worden gebruikt, mogen niet meer dan 30 mg/10 m bedragen.
Hardingsgraad: gebruik leidingen van gehard staal in functie van
de leidingdiameter zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Leidingdiameter (mm) Hardingsgraad van het leidingmateriaal
15,9 O (gegloeid)
19,1 1/2H (halfhard)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
10
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01
Leiding tussen koelmiddelaftaksets: D
5
4
1
2
3
Leiding tussen koelmiddelaftakset en BS-unit: F Leiding tussen BS-unit en koelmiddelaftakset: H
Kies uit de volgende tabel volgens het type van de totale capaciteit van de stroomafwaarts aangesloten binnenunits. De diameter van de aansluitleiding mag niet groter zijn dan die van de koelmiddelleiding die is bepaald door de algemene modelnaam van het systeem.
Leidingmaat (buitendiameter)
Capaciteits-
index
binnenunits
<150 15,9 150≤x<200 19,1 15,9 200x<290 22,2 290x<420 420x<640 15,9
920 41,3
Aanzuiggas-
leiding Vloeistofleiding
In geval van warmtepompsysteem (of 2 leidingen): Voor de diameter van de gasleiding: neem de diameter van de aanzuiggasleiding.
Voorbeeld: Stroomafwaartse capaciteit voor E=capaciteitsindex van unit 1
Stroomafwaartse capaciteit voor D=capaciteitsindex van unit 1+capaciteitsindex van unit 2
28,6
(mm)
9,5
12,7
19,1
Hogedruk-/
lagedruk
gasleiding
12,7
19,1
28,6640x<920 34,9
-
Gebruik nooit een dikkere aanzuiggasleiding en hogedruk-/ lagedrukgasleiding.
De wanddikte van de koelmiddelleidingen moet voldoen aan de
geldende wetgeving. De minimale wanddikte voor leidingen voor R410A moet overeenstemmen met de waarden in de onderstaande tabel.
Leidingdiameter (mm) Minimale dikte t (mm)
6,4
0,809,5 12,7 15,9 0,99 19,1 22,2 28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
0,80
Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) niet verkrijg-
baar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende punten:
- Neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter ligt.
- Gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokaal te voorzien).
In dit geval moet de berekening voor extra koelmiddel worden gewijzigd zoals beschreven in
"16.3. Extra hoeveelheid
koelmiddel berekenen" op pagina 31.

Leiding tussen BS-unit of koelmiddelaftakset en binnenunit: E, G, I

De leidingdiameter voor directe aansluiting op de binnenunit moet dezelfde zijn als de diameter voor de aansluitleiding van de binnenunit.
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Capaciteitsindex binnenunits
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4 63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Wanneer de equivalente leidinglengte tussen de buiten- en
binnenunits 80 m of meer bedraagt, moet u een dikkere hoofdvloeistofleiding gebruiken. Afhankelijk van de leiding lengte, kan de capaciteit afnemen, maar zelfs dan kan een dikkere hoofdleiding worden genomen.
1 Buitenunit 2 Hoofdleidingen 3 Gebruik alleen dikkere vloeistofleidingen 4 Eerste koelmiddelaftakset 5 Binnenunit
Pk-klasse Vloeistofzijde (mm)
8+10 9,5 12,7 16 12,7 15,9 18+20+24 15,9 19,1 26+30 19,1 22,2
Aanzuiggas-
leiding Vloeistofleiding
Vergroot
9,5200 19,1
-
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
11

9.4. Keuze van koelmiddelaftaksets

9.5. Beperkingen op de systeemleiding (lengte)

Koelmiddel-Refnets
Voor een voorbeeld met leidingen, zie "9.3. Keuze van de
leidingdiameter" op pagina 10.
Wanneer als eerste aftakking vanaf de kant van de buitenunit
een Refnet-verbinding wordt gebruikt, kunt u deze kiezen uit de volgende tabel volgens de capaciteit van de buitenunit (voorbeeld: Refnet-verbinding a).
Type capaciteit
buitenunit (pk)
8+10 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 16+18+20 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 24+26+30 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
2 leidingen 3 leidingen
Kies voor andere Refnet-verbindingen dan de eerste aftakking
(bijvoorbeeld Refnet-verbinding b) het juiste model aftakset op basis van de totale capaciteitsindex van alle binnenunits die na de eerste koelmiddelaftakking zijn aangesloten.
Capaciteitsindex
binnenunits
<200 KHRQ22M20T KHRQ23M20T 200x<290 KHRQ22M29T9 KHRQ23M29T9 290x<640 KHRQ22M64T KHRQ23M64T 640 KHRQ22M75T KHRQ23M75T
2 leidingen 3 leidingen
Kies uit de volgende tabel volgens de totale capaciteit van alle
onder de Refnet-verdeler aangesloten binnenunits.
Capaciteitsindex
binnenunits
<200 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 200x<290 KHRQ22M29H KHRQ23M29H 290x<640 KHRQ22M64H 640 KHRQ22M75H KHRQ23M75H
(a) Als de leidingmaat boven de Refnet-verdeler Ø34,9 of groter is,
is KHRQ22M75H/KHRQ23M75H vereist.
2 leidingen 3 leidingen
(a)
KHRQ23M64H
(a)

Beperkingen op de leidinglengte

Zorg ervoor dat u bij de installatie van de leidingen binnen de maximaal toegestane leidinglengte blijft. Dit geldt ook voor het hoogteverschil en de leidinglengte na de aftakking zoals hierna aangegeven.
Definities
Reële leidinglengte: leidinglengte tussen buiten­Equivalente leidinglengte
(2)
: leidinglengte tussen buiten-
binnenunits. Totale leidinglengte: totale leidinglengte van de buitenunit
binnenunits. Hoogteverschil tussen buiten- en binnenunits: H1 Hoogteverschil tussen binnen- en binnenunits: H2 Hoogteverschil tussen buiten- en buitenunits: H3
(1)
en binnenunits.
(1)
(1)
en
naar alle
INFORMATIE
Op een verdeler kunnen maximum 8 aftakkingen worden aangesloten.
Keuze van een leidingset voor aansluiting van meerdere
buitenunits (nodig als het capaciteitstype van de buitenunit 16 pk of meer is). Kies uit de volgende tabel volgens het aantal buitenunits.
Set voor aansluiting van meerdere buitenunits
Aantal buitenunits 2 3
Warmtepompsysteem BHFQ22P1007 BHFQ22P1517 Systeem met
warmteterugwinning
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
AANDACHT
Koelmiddelaftaksets kunnen alleen worden gebruikt met R410A.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
12
(1) Als de systeemcapaciteit >10HP is, meet dan opnieuw "de eerste
buitenaftakking gezien vanuit de binnenunit".
(2) Neem een equivalente leidinglengte van Refnet-verbinding=0,5 m,
Refnet-verdeler=1 m, BSVQ100/160=4 m en BSVQ250=6 m (voor berekeningsdoeleinden van equivalente leidinglengte, niet voor berekeningen van de koelmiddelvulling).
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01

9.6. Systeem met VRV DX-binnenunits

a
b
k
i
j
c
de
s
r
qom
n
p
Unit
Indoor units
Heat recovery system
l
f
g
h
H2 H1
1234567
8
B2
B3 B4
B1
A
B
CDE
F
G
c
Unit
REFNET header
Indoor units
H1
1
23456
7
8
B1 B2 B3 B4
B5
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a
b
Heat recovery system
np
o
H2
A
B
REFNET header
b
f
h
j
d
c
e
g
iklm
n
o
Unit
12
34567
8
B1 B2 B3 B4 B5 B6
Indoor units
Heat recovery system
H1
H2
Unit 1
BS units
Indoor units
Heat recovery
a
b
c
d
e
1234567
8
First outdoor branch
s
r
pqn
o
k
i
l
j
h
g
f
H3
H1
H2
m
B1 B2 B3 B4
ABCDE
FG
am
b
Unit 1
REFNET joint (A·B)
REFNET header
BS units ( B1 - B5 )
Heat recovery system ( 1 - 4 , 7 · 8 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 5 · 6 )
123
456
7
8
B1
B2 B3 B4
B5
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
n
p
o
u
t
s
r
H3
H2
H1
A
B
REFNET header
a
b
d
f
c
e
g
Unit 1
12
3
4567
8
B6B5B4B3B2B1
BS units ( B1 - B6 )
Heat recovery system ( 1 - 6 )
Indoor units ( 1 - 8 )
Cooling only ( 7
·
8 )
hij
k
l
m
n
o
H3
H1
H2
r s
u
t
Systeemsetup
Aftakking met Refnet-verbinding
Systeem met
buitenunit
één
REFNET joint (A-G)
Aftakking met Refnet-verbinding
en
Refnet-verdeler Aftakking met Refnet-verdeler
REFNET joint (A·B)
a
BS units
( 1 - 8 )
( B1 - B4 )
( 1 - 6 )
Voorbeeld 1.1
Systeem met meerdere
buitenunits
Binnenunit
Refnet-verbinding
Refnet-verdeler
Leidingset voor aansluiting van meerdere buitenunits
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
REFNET joint (A-G)
system ( 1 - 6 )
Voorbeeld 2.1 Voorbeeld 2.2
Refnet joint Refnet-verbinding BS units BS-units Indoor units Binnenunits Heat recovery system Systeem met
warmteterugwinning Cooling only Alleen koelen Refnet header Refnet-verdeler First outdoor branch Eerste buitenaftakking
Cooling only ( 7
·
8 )
Cooling only
·
8 )
( 7
BS units ( B1 - B5 )
( 1 - 8 )
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Cooling only ( 5
·
6 )
BS units ( B1 - B6 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Voorbeeld 1.2 Voorbeeld 1.3
Voorbeeld 2.3
Voorbeeld van aansluiting bij systeem met warmteterugwinning
Aansluiting op BS-unit
3 leidingen 2 leidingen
Kant buiten unit
-
Hogedruk-/
lagedrukgas
Aanzuiggas
Gasleiding
Kant binnen unit
Vloeistof-
Vloeistof
leiding
BS-unit
Leiding tussen buitenunit en BS-unit: dikke lijn (3 leidingen)
Cooling only ( 7
·
8 )
-
Leiding tussen BS-unit en binnenunit: dunne lijn (2 leidingen)
Voorbeeld 3: lay-out met meerdere buitenunits
Maximaal toegestane lengte
Tussen buiten- en binnenunits
Reële leidinglengte 120 m Voorbeeld 1.1
Equivalente lengte Totale leidinglengte 300 m Voorbeeld 1.1
unit 8: a+b+c+d+e+s120 m Voorbeeld 2.1
(2)
140 m
unit 8: a+b+c+d+e+s120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s
300
m
Voorbeeld 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s 300
m
Voorbeeld 1.2 unit 4: a+b+i+j120 m unit 5: a+b+k120 m unit 8: a+m+n+p120 m
Tussen buitenaftakking en buitenunit (alleen wanneer >10 HP) Maximaal toegestaan hoogteverschil
Reële leidinglengte 10 m Voorbeeld 3
r, s, t≤10 m; u≤5 m
Equivalente lengte 13 m
H1 50 m (40 m) (als buitenunit lager staat dan binnenunits) H2 15 m H3 2 m
Voorbeeld 1.3 unit 8: a+o120 m unit 4: a+h+i120 m
RWEYQ8+10T8Y1B
VRV-W IV-Systeem airconditioner
4P399208-3 – 2015.01
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
13
Maximaal toegestane lengte na aftakking
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
2
3
1
3
2
1
2
3
Leidinglengte vanaf de eerste koelmiddelaftakset tot de binnenunit
40 m.
Voorbeeld 1.1: unit 8: b+c+d+e+s40 m Voorbeeld 1.2: unit 5: b+k≤40 m, unit 8: m+n+p≤40 m Voorbeeld 1.3: unit 8: o≤40 m Een verlenging is wel mogelijk als alle onderstaande voorwaarden
vervuld zijn. In dit geval kan de beperking worden uitgebreid tot 90 m.
1 Buitenunits 2 Refnet-verbindingen (A~G) 3 Binnenunit (1~8)
a. De leidinglengte tussen alle binnenunits tot de dichtstbijzijnde
aftakset is ≤40
m.
Voorbeeld: h, i, j … p40 m
b. De diameter van de aanzuiggas- en vloeistofleidingen moet
worden vergroot als de leidinglengte tussen de eerste en de laatste aftakset meer dan 40 m bedraagt. Als de grotere diameter groter is dan die van de hoofdleiding, dan is een vergroting niet toegelaten en kan de lengte niet tot 90
m worden uitgebreid.
Vergroot de diameter als volgt: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(1)
; 28,6 31,8
(1)
; 34,9 38,1
(1)
Voorbeeld: unit 8: b+c+d+e+f+g+p90 m en b+c+d+e+f+g >40
m; vergroot de diameter van b, c, d, e, f, g.
c. Wanneer de diameter is vergroot (stap b), moet de leidinglengte
als dubbel worden geteld (behalve voor de hoofdleiding en de leidingen die niet vergroot zijn). De totale leidinglengte moet binnen de beperkingen blijven (zie tabel hiervoor). Voorbeeld: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p300 m.
d. Het verschil in leidinglengte tussen de dichtstbijzijnde binnenunit
vanaf de eerste aftakking tot de buitenunit en de verste binnenunit tot de buitenunit is 40
m.
Voorbeeld: Verste binnenunit 8. Dichtstbijzijnde binnenunit 1 (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40
m.

9.7.2 Mogelijke installatiepatronen en -configuraties

De leidingen tussen de buitenunits moeten waterpas of licht
oplopend worden aangelegd om te voorkomen dat olie in de leidingen blijft staan.
Patroon 1 Patroon 2
1 Leiding tussen buitenunits 2 Naar binnenunit
Verboden patronen: verander in patroon 1 of 2.
1
1 Leiding tussen buitenunits 2 Naar binnenunit 3 Olie blijft achter in de leiding
Voor de gasleiding (zowel afvoer- als aanzuiggasleidingen in het
geval van een systeem met warmteterugwinning) na de aftakking, installeer een sifon van 200 mm of meer met behulp van de leiding van de leidingset voor aansluiting van de buitenunit. Anders kan er koelmiddel blijven staan in de leiding, en kan de buitenunit schade oplopen.
1
1 200 mm
Als de leiding tussen de leidingset voor aansluiting van de
buitenunit of tussen de buitenunits langer dan 2 m is, moet de gasleiding 200 mm of meer oplopen op een lengte van 2 m vanaf de leidingset.
Als ≤2 m

9.7. Installatie leidingen voor meerdere buitenunits

9.7.1 Voorzorgsmaatregelen voor de aansluiting van
Om de leidingen tussen buitenunits aan te sluiten, is altijd een
Sluit de leidingen alleen aan wanneer aan de hier en in
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
14
leidingen tussen buitenunits
optionele leidingset voor aansluiting van meerdere buitenunits BHFQ23P907/1357 of BHFQ22P1007/1517 vereist. Volg voor de installatie van de leidingen de instructies in de bij de set geleverde montagehandleiding.
hoofdstuk
"10.2. Koelmiddelleidingen aansluiten" op pagina 15
vermelde voorwaarden voor installatie is voldaan en raadpleeg altijd de montagehandleiding van de set.
(1) Indien lokaal beschikbaar. Anders kan ze niet worden vergroot.
1 Naar binnenunit 2 2 m 3 Leiding tussen buitenunits
Als ≥2 m
4
1 Naar binnenunit 2 2 m 3 Hoogteverschil: 200 mm 4 2 m
VRV-W IV-Systeem airconditioner
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-3 – 2015.01
Loading...
+ 42 hidden pages