declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RWEYQ8T8Y1B*, RWEYQ10T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
EN60335-2-40,
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
κρίνεταιθετικάαπότο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτεεπίσηςστην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такжесмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномоченасоставить Комплекттехническойдокументации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P399209-1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–40 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest sistem Daikin VRV IV.
Instrucţiunile originale sunt scrise în limba engleză. Toate versiunile
în alte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE
DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR SPUNE CUM SĂ
INSTALAŢI ŞI CUM SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN
MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL
LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
1.Definiţii
1.1.Semnificaţia avertizărilor şi simbolurilor
Avertizările din acest manual sunt clasificate în funcţie de gravitate şi
de probabilitatea apariţiei.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea drept rezultat deces sau accidentare
gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat deces sau accidentare
gravă.
ATE NŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este
evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau
moderată. Poate fi utilizată de asemenea pentru a
atenţiona cu privire la procedeele nesigure.
RWEYQ8+10T8Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
4P399208-1 – 2015.01
Manual de instalare şi exploatare
1
NOTĂ
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept
rezultat doar deteriorarea echipamentului sau pagube
materiale.
2.Măsuri generale de protecţie
Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Ele
se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi
cu grijă.
INFORMAŢIE
Acest simbol identifică sugestii sau informaţii suplimentare
utile.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi opărire.
1.2.Semnificaţia termenilor utilizaţi
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau
aplicaţie, explicând modul său de instalare, configurare şi întreţinere.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau
aplicaţie, explicând modul său de exploatare.
Instrucţiuni pentru întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificat pentru un anumit produs sau
aplicaţie, care explică (dacă e relevant)modul de instalare,
configurare şi/sau întreţinere a produsului sau aplicaţiei.
Distribuitor:
Vânzătorul distribuitor al produselor care fac obiectul acestui manual.
Instalator:
Persoană calificată tehnic, competentă pentru a instala produsele
care fac obiectul acestui manual.
Utilizator:
Persoana care este proprietară a produsului şi/sau exploatează
produsul.
Companie de service:
Companie calificată care poate executa sau coordona deservirea
necesară unităţii.
Legislaţie aplicabilă:
Toate directivele, legile, regulamentele şi/sau codurile internaţionale,
europene, naţionale şi locale relevante şi aplicabile pentru un anumit
produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipamente livrate cu unitatea şi care trebuie instalate conform
instrucţiunilor din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care poate fi combinat opţional cu produsele care fac
obiectul acestui manual.
Procurare la faţa locului:
Echipamente care trebuie instalate conform instrucţiunilor din acest
manual, dar care nu sunt furnizate de Daikin.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi toată alimentarea de la reţea înainte de a scoate
panoul de service al cutiei componentelor electrice, sau
înainte de a efectua orice conexiune, sau înainte de a
atinge piesele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea
unui comutator cu degetele umede poate cauza electro
cutare. Înainte de a atinge piesele electrice, decuplaţi toate
alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, aveţi grijă să deconectaţi
alimentarea de la reţea cu cel puţin 1 minut înainte de
deservirea pieselor electrice. Chiar şi după 1 minut,
măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele de rețea, ale
condensatoarelor circuitului principal sau ale pieselor
electrice, şi înainte de a le atinge asiguraţi-vă că tensiunile
nu sunt mai mari de 50 V c.c.
Când sunt scoase panourile de service, piesele sub
tensiune pot fi atinse uşor din greşeală. Nu lăsaţi niciodată
unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau deservirii
când panoul de service este scos.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI PIESELE
INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, tubulatura apei
sau piesele interne în timpul şi imediat după exploatare.
Tubulatura şi piesele interne pot fi fierbinţi sau reci în
funcţie de condiţiile de lucru ale unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi
tubulatura sau piesele interne. Pentru a evita accidentarea,
aşteptaţi ca tubulatura şi piesele din interior să revină la
temperatura normală sau dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi
mănuşi de protecţie.
De asemenea, cel puțin următoarele informații vor fi furnizate într-un
loc accesibil al sistemului:
Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență.
Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului.
Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
obținerea de service.
În Europa, EN 378 furnizează instrucţiunile necesare pentru acest
jurnal.
AVERTIZARE
Solicitaţi efectuarea lucrărilor de instalare de către
distribuitor sau de către o persoană calificată.
Nu încercaţi să instalaţi de unul singur instalaţia de
aer condiţionat. Instalarea necorespunzătoare poate
cauza scăpări de apă, electrocutare sau incendiu.
Instalaţi instalaţia de aer condiţionat în conformitate
cu instrucţiunile din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate cauza scăpări de
apă sau agent frigorific, electrocutare sau incendiu.
Când instalaţi unitatea într-o încăpere mică, luaţi
măsuri ca concentraţia de agent frigorific să fie
menţinută sub limitele admisibile de siguranţă în cazul
scăpărilor de agent frigorific.
Luaţi legătura cu distribuitorul pentru informaţii
suplimentare. Excesul de agent frigorific într-un mediu
închis poate duce la lipsă de oxigen.
-
Manual de instalare şi exploatare
2
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
AVERTIZARE
Aveţi grijă să utilizaţi doar accesoriile şi piesele
specificate pentru lucrările de instalare.
Neutilizarea pieselor specificate poate avea drept
rezultat căderea unităţii, scăpări de apă, electrocutare
sau incendiu.
Instalaţi instalaţia de aer condiţionat pe o fundaţie
suficient de rezistentă pentru a rezista la greutatea
unităţii.
O fundaţie insuficient de rezistentă poate avea drept
rezultat căderea echipamentului şi accidentări.
La efectuarea lucrărilor de instalare specificate luaţi în
calcul rafalele de vânt, uraganele sau cutremurele.
Neluarea acestei măsuri în timpul lucrărilor de
instalare determina căderea unităţii cauzând
accidente.
Aveţi grijă să asiguraţi un circuit separat de alimentare
de la reţea pentru această unitate şi întreaga parte
electrică să fie executată de persoane calificate con
form legilor şi reglementărilor locale şi acestui manual
de instalare.
Capacitatea insuficientă a reţelei electrice sau
instalaţia electrică necorespunzătoare pot cauza
electrocutare sau incendiu.
Verificaţi ca întregul cablaj să fie bine fixat, să fie
utilizaţi conductorii specificaţi şi asupra conexiunilor la
borne sau conductorilor să nu se exercite solicitări.
Conexiunile sau fixarea necorespunzătoare a
conductorilor poate determina acumulări anormale de
căldură sau incendiu.
Când cablaţi reţeaua electricăşi interconectaţi
cablajul dintre telecomandă şi transmisie, poziţionaţi
conductorii astfel încât capacul cutiei de control să
poată fi bine fixat.
Poziţionarea necorespunzătoare a capacului cutiei de
control poate cauza electrocutare, incendiu sau
supraîncălzirea bornelor.
Dacă în timpul instalării au loc scăpări de agent
frigorific gaz, aerisiţi zona imediat.
Dacă agentul frigorific gaz vine în contact cu focul se
pot produce gaze toxice.
După finalizarea instalării, controlaţi pentru
eventualele scăpări de agent frigorific gaz.
Dacă în încăpere se produc scăpări de agent frigorific
gaz şi acesta vine în contact cu o sursă de foc,
precum încălzitorul unui ventilator, o sobă sau o
maşină de gătit, pot rezulta gaze toxice.
Aveţi grijă să decuplaţi unitatea înainte de a atinge
orice component electric.
Nu atingeţi direct agentul frigorific scurs din
conductele de agent frigorific sau alte zone, aceasta
putând cauza degerături.
Nu lăsaţi copiii să se urce pe unitatea exterioarăşi
evitaţi să plasaţi obiecte pe unitate.
Slăbirea şi răsturnarea unităţii poate cauza
accidentări.
Asiguraţi-vă că aţi legat la pământ instalaţia de aer
condiţionat.
Nu conectaţi împământarea unităţii la o conductă de
utilităţi, conductorul paratrăsnetului, sau o linie de
împământare telefonică. Împământarea incorectă
poate duce la electrocutare sau incendiu.
Un supracurent înalt de la un fulger sau de la alte
surse poate deteriora instalaţia de aer condiţionat.
Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la
pământ.
Neinstalarea întreruptorului pentru scurgere la
pământ poate cauza electrocutări sau incendii.
ATE NŢIE
Urmând instrucţiunile acestui manual de instalare,
instalaţi tubulatura de golire pentru a asigura un
drenaj corespunzător şi izolaţi tubulatura pentru a
preveni condensarea.
Tubulatura de golire necorespunzătoare poate cauza
scăpări de apă în interior şi pagube materiale.
Instalaţi unităţile interioare şi exterioare, cordonul de
alimentare şi cablul de interconectare la cel puţin
1
metru distanţă de televizoare sau aparate radio
pentru a preveni interferenţa cu imaginea sau
zgomote.
(În funcţie de tăria semnalului de intrare, distanţa de
1
metru poate să nu fie suficientă pentru eliminarea
zgomotului.)
Distanţa de transmisie a telecomenzii (ansamblul fără
fir) poate scădea faţă de normal în încăperi cu lămpi
electronice fluorescente (tipurile cu invertor sau
pornire rapidă).
Instalaţi unitatea interioară cât se poate de departe de
lămpile fluorescente.
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împie-
dica animalele mici să se adăpostească în unitatea
exterioară.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot
cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să
menţină curată zona din jurul unităţii.
Instalați într-o sală de mașini ferită de umezeală.
Unitatea este destinată utilizării în interior.
Nu montaţi instalaţia de aer condiţionat în următoarele
locuri:
Unde există o concentraţie ridicată de ceaţă sau
vapori de ulei mineral (de ex. în bucătărie).
Piesele din material plastic se vor deteriora,
piesele se pot desprinde şi pot rezulta scăpări de
apă.
În locurile în care se produc gaze corosive, precum
acidul sulfuros.
Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor
lipite poate cauza scăpări de agent frigorific.
Lângă echipamente care emit radiaţii
electromagnetice.
Radiaţia electromagnetică poate perturba
funcţionarea sistemului de control, cauzând
funcţionarea defectuoasă a unităţii.
Unde pot apare scăpări de gaz inflamabil, unde
există fibre de carbon sau praf inflamabil
suspendat în aer sau acolo unde se manipulează
substanţe volatile inflamabile, precum diluant sau
benzină.
Exploatarea unităţii în astfel de condiţii poate
cauza incendii.
Instalaţia de aer condiţionat nu este destinată utilizării
într-o atmosferă potenţial explozivă.
ATE NŢIE
Unitatea interioară este destinată utilizării cu R410A. A se
vedea catalogul pentru modele de unităţi interioare care
pot fi racordate. (Nu este posibilă funcţionarea normală în
cazul racordării la unități proiectate inițial pentru alți agenți
frigorifici.)
RWEYQ8+10T8Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
4P399208-1 – 2015.01
Manual de instalare şi exploatare
3
3.Introducere
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
B
10
5
0
-5
-10
15
20
25
30
35
40
45
10 15 20 25 30
A
C
123
123
4
5
4
5
6
A
B
3.1.Informaţii generale
Acest manual de instalare are ca obiect invertoarele VRV din seria
Daikin RWEYQ-T. Aceste unităţi sunt destinate instalării în interior şi
folosite pentru aplicaţii de răcire, pompe termice și recuperarea
căldurii.
Unitățile RWEYQ-T pot fi combinate cu unităţi de interior Daikin seria
VRV în scopuri de condiţionare a aerului. Acest manual de instalare
descrie procedeele de dezambalare, instalare şi racordare a unităţilor
RWEYQ-T. Instalarea unităţilor interioare nu este descrisă în acest
manual. Consultaţi întotdeauna manualul de instalare furnizat cu
aceste unităţi pentru instalarea lor.
Aceste unități au (la utilizare individuală) capacităţi de încălzire în
intervalul de la 25 la 31,5
22,4 la 28
kW. În combinații de unități exterioare multiple, capacitatea
de încălzire poate ajunge până la 94,5 kW iar răcirea până la 84 kW.
3.2.Interval standard de funcţionare
Pentru o exploatare eficientă şi în condiţii de siguranţă, folosiţi
sistemul în următoarele intervale de temperatură şi umiditate.
kW și capacităţi de răcire în intervalul de la
Domeniu de funcţionare pentru readucerea temperaturii
interioare în domeniul de funcţionare continuă
Domeniul operaţiunii de încălzire
Numai când reglajul tipului de soluţie de sare este activat
INFORMAŢIE
Unitatea este concepută pentru următorul interval de
exploatare:
Temperatura apei: 20~35°C
Volumul de apă: ≥60 l/minut
Temperatura mediului
înconjurător în jurul unității
VRV IV răcite cu apă
Temperatura din interior
Umiditate interioară
Temperatura apei la admisia
apei în unitatea VRV IV răcită
cu apă
Debitul apei
(a) Căldura eliberată de unitate: 0,71 kW/10 CP/oră
(b) Pentru a evita condensarea şi scurgerea apei din unitate.
Dacă temperatura sau umiditatea sunt în afara acestor valori, se pot activa
dispozitivele de siguranţă şi instalaţia de aer condiţionat poate să nu funcţioneze.
(c) Limita inferioară este extensibilă până la –10°C (funcţionarea în modul de
încălzire) în cazul în care reglajul tipului de soluţie de sare este activată. (A se
vedea "Reglajul tipului de soluţie de sare" la pagina 38)
(d) Debitul apei este indicat pentru 1 unitate exterioară (nu pentru mai multe ca în
combinațiile de unități exterioare multiple)
21~32°C DB
14~25°C WB
50~150 l/min
Intervalul de funcţionare de mai sus este valabil numai în cazul
unităților interioare cu destindere directă conectate la sistemul
VRV
IV.
RăcireÎncălzire
0~40°C
(b)
≤80 %
10°C~45°C
(a)
15~27°C DB
(c)
(d)
A Sistem de pompă termică:
Este posibil modul de încălzire sau cel de răcire.
B Sistem de recuperare de căldură:
Este posibil modul de încălzire, de răcire sau de încălzire/
răcire.
1 Turn de răcire închis
2 Boiler
3 Unitate VRV IV răcită cu apă
4 Unitate interioară VRV DX
5 Interfaţa utilizatorului:
Dedicată în funcție de tipul unității interioare.
6 Cutie BS:
Necesară în fiecare unitate interioară dacă se cere modul
de funcţionare selectabil de către utilizator.
3.3.Specificaţii tehnice şi electrice
Consultaţi manualul de date tehnice pentru lista completă a
specificaţiilor.
Manual de instalare şi exploatare
4
A Temperatura pe admisia apei (°C)
B Temperatura interioară (°C WB)
C Temperatura interioară (°C DB)
Domeniu de funcţionare continuă
Domeniu de funcţionare
3.4.Identificarea modelelor
Denumirea modelului: RW E Y Q 10 T8 Y1 B
Descriere
Cod
RW E Y Q 10 T8 Y1 B
RWUnitate split (exterioară) răcită cu apă
ESistem de pompă termică
YSistem de recuperare de căldură
QAgent frigorific R410A
10Indice de capacitate
T8Seria VRV IV
Y1Sursă de alimentare: 3N~, 380~415 V, 50 Hz
BPiaţa europeană
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
3.5.Combinație și opțiuni
12345867
Unităţile interioare pot fi instalate în următorul domeniu.
Utilizaţi întotdeauna unităţi interioare corespunzătoare
compatibile cu R410A.
Pentru a afla care modele de unităţi interioare sunt compatibile
cu R410A, consultaţi cataloagele de produse.
Intervalul de capacități al unităţii interioare
Capacitatea totală a unităţilor interioare trebuie să se încadreze
în intervalul specificat. Raport de conectare (CR):
50
Ansamblul de tubulatură de racord pentru unități exterioare
multiple
Utilizaţi întotdeauna un ansamblu corespunzător destinat sistemului
dvs.
Ansamblul de racordare
pentru
unități exterioare multiple
Număr de unităţi
exterioare
Sistem de pompă
termică
Sistem de recuperare
de căldură
23
BHFQ22P1007BHFQ22P1517
BHFQ23P907BHFQ23P1357
În cazul în care materialul de izolaţie a ansamblului tubulaturii
unităților exterioare multiple trebuie să se conformeze unor
specificații de rezistenţă superioară la foc. Pot fi utilizate următoarele
ansambluri:
KRC19-26A: Selector răcire/încălzire (comutator)
KJB111A: Selector răcire/încălzire (cutie de fixare)
DTA104A62: Adaptor extern de control pentru unitatea
exterioară
Pentru a iniția operațiunea specifică cu un semnal extern venind
de la o comandă centrală poate fi utilizat adaptorul extern de
control. Se pot da instrucțiuni (de grup sau individual) pentru
limitarea consumului de putere.
NOTĂ
Consultaţi manualele acestor ansambluri pentru informații
suplimentare.
3.6.Obiectul manualului
Acest manual descrie procedeele de manipulare, instalare și
racordare a unităților VRV IV răcite cu apă. Acest manual a fost
pregătit pentru a asigura întreţinerea adecvată a unității, și va oferi
ajutor în cazul apariției unor probleme.
INFORMAŢIE
Instalarea unităţilor interioare este descrisă în manualul de
instalare a unităţii interioare furnizat cu unitatea interioară.
4.Accesorii
Sistemul de recuperare de căldură (sistem cu 3 conducte)
6 Manual de instalare şi exploatare (1)
7 Eticheta încărcăturii de agent frigorific f-gas (1)
8 Filtru de apă (3)
A se vedea figura din "5.1. Deschiderea unităţii" la pagina 6 pentru
locul accesoriilor.
Accesoriile sunt plasate în spatele panoului frontal, așa cum este
prezentat în următoarea figură.
5.Prezentarea generală a unităţii
5.1.Deschiderea unităţii
Pentru a accesa unitatea, placa frontală trebuie deschisă după cum
urmează:
5.2.Componentele principale din unitate
Pentru toate modelele sunt disponibile o schemă a tubulaturii și
schema generală. În funcție de tipul modelului, unele componente din
lista principalelor componente poate să nu existe în unitate.
Componente principale: a se vedea figura 1, figura 2, și figura 3
1 Compresor (INV)
2 Schimbător de căldură cu şicane
3 Receptor
4 Separator de ulei
5 Ventil electronic de destindere (principal) (Y1E)
6 Ventil electronic de destindere (sub răcire) (Y3E)
7 Ventil electromagnetic (ventil cu 4 căi) (principal) (Y5S)
8 Ventil electromagnetic (ventil cu 4 căi) (sub) (Y7S)
9 Ventil electromagnetic (gaz cald) (Y1S)
10 Ventil electromagnetic (recuperare de ulei) (Y2S)
11 Ventil electromagnetic (receptor admisie gaz) (Y3S)
12 Ventil electromagnetic (receptor purjare gaz) (Y4S)
13 Ventil electromagnetic (conductă de lichid) (Y6S)
14 Cutia componentelor electrice
15 Presostat (înaltă) (S1PH)
16 Senzor de presiune (înaltă) (S1NPH)
17 Senzor de presiune (joasă) (S1NPL)
18 Ștuțul de service
19 Ventil de închidere de gaz HP/LP
20 Ventilul de închidere a aspiraţiei de gaz
21 Ventil de închidere pentru lichid
5.2.1Schema tubulaturii
A se vedea figura 3.
5.2.2Schemă generală
A se vedea figura 1 + figura 2.
1 Locul manualului
2 Locul conductelor accesorii
3 Locul filtrului de apă
După deschiderea plăcii frontale, cutia componentelor electrice poate
fi accesată prin scoaterea capacului cutiei componentelor electrice
după cum urmează.
A se vedea "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.
PERICOL: Nu atingeţi tubulatura şi piesele interne.
A se vedea "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.
Manual de instalare şi exploatare
6
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
5.3.Componentele principale din cutia componentelor
2
1
4
5
U VW
3
6
6
6
6
6
6
6
6.Alegerea unui loc de instalare
electrice
AVERTIZARE
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica
pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza
defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină
curată și liberă zona din jurul unităţii.
Acesta este un produs de clasa A. Într-un mediu casnic
acest produs poate cauza interferenţe radio, caz în care
utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate.
ATE NŢIE
Aparat neaccesibil publicului, instalați-l într-un asigurat,
protejat împotriva accesului uşor.
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori
experţi sau instruiţi în ateliere, aplicaţii industriale uşoare şi
în ferme, sau pentru utilizare comercială de către
neprofesionişti.
Această unitate nu are specificaţii pentru instalare în exterior.
Unitatea trebuie instalată în interior (exemplu: sală de mașini, …)
Instalați-o întotdeauna într-o încăpere (sală de mașini, etc.).
Acordând atenţie condiţiilor menţionate mai jos, selectaţi locul de
instalare cu aprobarea prealabilă clientului.
Fundaţia este suficient de rezistentă pentru a susţine greutatea
unităţii iar duşumeaua este plată pentru a preveni vibraţiile,
generarea zgomotului și pentru a avea stabilitate suficientă.
Luaţi în considerare spaţiul necesar în timpul instalării tubulaturii
agentului frigorific. Consultaţi
"7. Dimensiuni şi spaţiu pentru
service" la pagina 8.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
explozivă.
Lungimea tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea
interioară nu poate depăşi lungimea admisibilă a tubulaturii.
A
se vedea "9. Dimensiunile conductelor de agent frigorific şi
lungimea admisibilă a conductelor" la pagina 10.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent
frigorific.
1 X1M: Borna de legătura la alimentarea de la rețea: Regleta
principală de conexiuni care permite conectarea ușoară a
cablajului de legătură pentru sursa de alimentare.
2 X2M: Borna ieşirii pentru exploatarea pompei.
3 X3M: Conectarea bornei circuitului de interblocare.
4 A1P PCI principal
5 Borna X1M de pe PCI principal: Regleta de conexiuni
pentru cabluri permit fixarea cablajului de legătură pe cutia
componentelor electrice pentru a asigura eliminarea
tensionării.
Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nici o
stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni, iar locaţia
să fie aleasă conform legislaţiei aplicabile.
Locuri cu circulaţie de aer şi orificii de ventilaţie capabile de a
împrăştia căldura de la maşină şi unde temperatura mediului din
jurul unităţii exterioare este între 0 şi 40°C iar umiditatea nu
depăşeşte 80 %.
INFORMAŢIE
Pentru detalii suplimentare consultaţi schema de conexiuni
a unității. Schema de conexiuni este plasată în interiorul
cutiei componentelor electrice.
RWEYQ8+10T8Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
4P399208-1 – 2015.01
Manual de instalare şi exploatare
7
NOTĂ
1500
5
3
4
2
1000
1000
1000
1500
1500
1500
6
780
96
51
390
95
19
107
60
550
10
270
43
69
71
1000
78
466
60
38
Echipamentul descris în acest manual poate cauza zgomot
electronic generat de energie de frecvenţă radio. Echipa
mentul se conformează unor specificaţii concepute pentru
a asigura o protecţie rezonabilă faţă de o astfel de
interferenţă. Totuşi, nu există garanţii că într-o anumită
instalaţie nu vor surveni interferenţe.
Este de aceea recomandată instalarea echipamentului şi
cablurilor electrice păstrând distanţe adecvate faţă de
echipamente stereo, calculatoare personale, etc.
1
2
7.Dimensiuni şi spaţiu pentru service
7.1.Dimensiunile unității
20
1 Unitatea interioară
2 Comutator de ramificare, întreruptor de
supracurent
3 Te l ec o ma n dă
4 Selector răcire/încălzire
5 Calculator personal sau radio
6 Unitatea exterioară
(mm)
Calitatea apei
Apa cu conţinut ridicat de materiale străine poate cauza
corodarea schimbătorului de căldură şi tubulaturii, sau
acumularea de cruste. Utilizați apa cu specificațiile conform
"13.4. Calitatea apei" la pagina 21.
Turnul de răcire
Utilizaţi un turn de răcire de tip închis. (Nu se pot utiliza turnuri
de răcire deschise.)
Filtru
Instalaţi filtrul la intrarea în tubulatura apei. (Dacă în sistemul de
circulare a apei pătrund nisip, particule de rugină, sau orice altă
contaminare, schimbătorul de căldură cu şicane se poate
deteriora prin coroziunea părţilor metalice şi colmatarea
schimbătorului de căldură.)
Agentul frigorific R410A în sine este netoxic, neinflamabil şi
inofensiv. Totuşi, dacă apar scăpări de agent frigorific, concen
încăperii. Datorită acestui fapt este necesară luarea de măsuri
împotriva scăpărilor. Consultaţi
"19. Depistarea scăpărilor de
traţia sa poate depăşi limita admisibilă în funcţie de dimensiunea
agent frigorific" la pagina 43.
-
Manual de instalare şi exploatare
8
Dimensiunile sunt în <mm>
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
7.2.Spaţiu pentru service
900
350
20
300
350
900500
20
500
2020
100
550
780
1000
9
9
88
9
77
66
6
9
7
8
5
390
[4]
[3]
5
55
20
La instalare, asigurați spațiul menționat mai jos.
[1][2]
2
1
20
8
[1] Instalație cu o singură unitate exterioară
[2] Instalarea unităţilor exterioare multiple
[3] Vedere de sus
[4] Vedere laterală
5 Unitatea exterioară
6 Spaţiu pentru service (partea frontală)
7 Spaţiu pentru service (partea posterioară)
8 Spațiu pentru instalarea tubulaturii apei
Asigurați spaţiu suficient pentru scoaterea panoului frontal.
9 Spaţiu de ventilaţie deasupra zonei () unităţii
exterioare.
Distanțele sunt în <mm>
NOTĂ
Asigurați spaţii în faţă, în spate și în părțile laterale, la fel
ca la o instalație simplă.
8.Inspectarea, manipularea şi
dezambalarea unităţii
8.1.Inspectarea
La livrare, ambalajul trebuie verificat şi orice deteriorare trebuie
raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
8.2.Manipulare
La manipularea unităţii, ţineţi cont de următoarele:
1.Fragil, manipulaţi unitatea cu grijă.
Menţineţi unitatea în poziţie verticală pentru a evita
deteriorarea compresorului.
2. Alegeţi în prealabil traseul pe care va fi adusă unitatea.
3. Pentru a preveni deteriorarea unităţii în timpul instalării, utilizaţi
chingi (textile) sau panouri protectoare şi ridicaţi unitatea.
4. Este de preferat să ridicaţi unitatea cu o macara şi 2 curelele
lungi de cel puţin 4 m.
5. Utilizaţi panouri protectoare sau cârpe acolo unde cureaua
poate lovi carcasa pentru a preveni deteriorarea carcasei.
6. Aveţi grijă să utilizaţi accesoriile standard furnizate şi compo-
nentele alocate ca piese de instalare.
1 Panouri protectoare sau cârpe
2 Chingă de suspendare
NOTĂ
Utilizați o chingă de suspendare cu lățimea de 20 mm sau
mai puţin care poate susține greutatea produsului.
8.3.Dezambalarea
Îndepărtaţi materialul de ambalare de pe unitate:
Aveți grijă să nu deteriorări unitatea când îndepărtați folia
contractibilă cu cuțitul.
AVERTIZARE
Rupeţi şi aruncaţi sacii de ambalaj din material plastic
astfel încât copiii să nu se joace cu ele. Copiii care se
joacă cu pungi de plastic se pot asfixia.
1Scoateţi cele 4 șuruburi care fixează unitatea pe paletul său.
2Aveți grijă ca toate accesoriile menționate în pagina 5 să fie
disponibile în unitate.
8.4.Instalarea unităţii
Asiguraţi-vă că suprafaţa din jurul maşinii are drenaj
corespunzător stabilind canale de drenaj în jurul fundaţiei sau
conectați echipamentul de drenaj.
Asiguraţi-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază
suficient de solidă pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
Fixaţi unitatea pe bază utilizând şuruburi de fundaţie. (Utilizaţi
patru şuruburi de fundaţie M12 disponibile comercial, cu piuliţe
şi şaibe.)
Şurubul de fundaţie trebuie introdus 20 mm.
RWEYQ8+10T8Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
4P399208-1 – 2015.01
Fixaţi 4 şuruburi de fundaţie.
Susțineți unitatea cu o fundație mai mare decât zona haşurată.
Manual de instalare şi exploatare
9
1 Partea frontală
1
2
3
744
400
8080
A
BBB
C
DF
E
x
y
b
a
3
12G12
c
H
F
3
1
I
2 Orificiu pentru un şurub de fundaţie
(orificii de Ø17 la cele 4 colțuri)
3 Evitați fundațiile care susțin unitatea în 4 puncte la colț.
9.3.Selecţia dimensiunii tubulaturii
Determinaţi dimensiunea corespunzătoare consultând următoarele
tabele și figura de referință (numai orientativ).
9.Dimensiunile conductelor de agent
frigorific şi lungimea admisibilă a
conductelor
9.1.Informaţii generale
NOTĂ
Agentul frigorific R410A necesită precauţii stricte pentru
menţinerea sistemului în stare curată, uscată şi etanşă.
Curat și uscat: trebuie împiedicată penetrarea în
sistem a materialelor străine (uleiurile minerale sau
umezeala).
Etanş: R410A nu conţine clor, nu distruge stratul de
ozon şi nu reduce protecţia pământului faţă de
radiaţia ultravioletă nocivă. R410A poate contribui
puţin la efectul de seră dacă este eliberat. De aceea
trebuie să acordăm o atenţie specială controlului
etanşeităţii instalaţiei.
9.2.Selecţia materialului pentru tubulatură
NOTĂ
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie
să se conformeze legislaţiei aplicabile şi să fie adecvate
pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorific
cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.
NOTĂ
Instalarea va fi efectuată de un instalator autorizat,
alegerea materialelor şi instalaţiei trebuie să se
conformeze integral codurilor naţionale şi internaţionale
aplicabile.
În Europa, EN378 este standardul aplicabil care va fi
utilizat.
1,2 Unitate interioară VRV DX
3 Unitate BS
a,b,c Ansamblu de ramificare de interior
x,y Ansamblu de racordare pentru unități exterioare multiple
INFORMAŢIE
În cazul sistemului de recuperare de căldură:
Utilizați 3 conducte (gaz aspiraţie, gaz HP/LP, lichid).
În cazul sistemului de pompă termică:
Utilizați 2 conducte (gaz și lichid).
În cazul conductei de gaz în sistemul de pompă
termică
Selectați dimensiunea tubulaturii în raport cu
dimensiunea tubulaturii de aspirație a gazului.
În cazul sistemului de pompă termică nu poate fi
utilizată nicio unitate BS.
Tubulatura între unitatea exterioară şi (primul) ansamblu de
ramificare a agentului frigorific: A, B, C
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate
totală a unităţii exterioare, racordate în aval.
Tip de
capacitate a
unităţii
exterioare (CP)
819,1
1022,219,1
16
18+2015,9
24
26+30
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de
aspiraţie gaz
28,6
34,919,128,6
Conductă de
lichid
9,5
12,7
Conductă de
gaz HP/LP
15,9
22,2
Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie ≤30 mg/10 m.
Categoria de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate
funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în
tabelul de mai jos.
Ø conductă (mm)
Manual de instalare şi exploatare
10
≤15,9O (moale)
≥19,11/2H (semidur)
Categoria de duritate a materialului
tubulaturii
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
Tubulatura între ansamblurile de ramificare a agentului
5
4
1
2
3
frigorific: D
Tubulatura dintre ansamblul de ramificare a agentului
frigorific şi unitatea BS: F
Tubulatura dintre unitatea BS şi ansamblul de ramificare a
agentului frigorific: H
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate
totală a unităţii interioare, racordate în aval. Nu permiteţi tubulaturii
de legătură să depăşească dimensiunea tubulaturii agentului frigorific
aleasă după denumirea modelului sistemului general.
În cazul sistemului de pompă termică (sau 2 conducte):
Pentru dimensiunea tubulaturii de gaz: selectați dimensiunea
tubulaturii de aspirație a gazului.
Exemplu:
Capacitatea în aval pentru E=indicele de capacitate al unității 1
Capacitatea în aval pentru D=indicele de capacitate al unității
1+indicele de capacitate al unității 2
Tubulatura dintre unitatea BS sau ansamblul de ramificare a
agentului frigorific şi unitatea interioară: E, G, I
Dimensiunea tubului pentru racordul direct la unitatea interioară
trebuie să fie aceeaşi cu dimensiunea racordului unităţii interioare.
Când lungimea echivalentă de conductă între unităţile exterioare
şi interioare este de 80 m sau mai mare, dimensiunea conductei
principale de lichid trebuie mărită. În funcţie de lungimea
tubulaturii, capacitatea poate scădea, dar chiar şi într-un astfel
de caz este posibilă mărirea dimensiunii conductei principale.
1 Unitatea exterioară
2 Conducte principale
3 Măriţi numai dimensiunea conductei de lichid
4 Primul ansamblu de ramificare a agentului frigorific
5 Unitatea interioară
RWEYQ8+10T8Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
4P399208-1 – 2015.01
Pentru racorduri Refnet altele decât prima ramificare (de ex.
racordul Refnet b), selectaţi modelul corespunzător de
ansamblu de ramificare pe baza indexului de capacitate totală al
tuturor unităţilor interioare racordate după ramificarea agentului
frigorific.
(a) Dacă dimensiunea conductei deasupra colectorului Refnet este de Ø34,9 sau
mai mare, este nevoie de KHRQ22M75H/KHRQ23M75H.
2 conducte3 conducte
(a)
KHRQ23M64H
(a
INFORMAŢIE
La un colector pot fi conectate maxim 8 ramificaţii.
Cum se alege un ansamblu de tubulatură de racord pentru
unități exterioare multiple (necesar dacă tipul de capacitate al
unităţii exterioare este de 16 CP sau mai mult). Alegeţi din
următorul tabel în conformitate cu numărul unităţilor exterioare.
Număr de unităţi
exterioare
Sistem de pompă
termică
Sistem de recuperare
de căldură
Ansamblul de racordare pentru unități exterioare
23
BHFQ22P1007BHFQ22P1517
BHFQ23P907BHFQ23P1357
multiple
NOTĂ
Ansamblurile de ramificare a agentului frigorific pot fi
utilizate numai cu R410A.
9.5.Limitările tubulaturii (lungime) sistemului
Restricţii privind lungimea tubulaturii
Aveţi grijă să efectuaţi instalarea tubulaturii în interiorul domeniului
lungimii maxime admisibile a conductelor, a diferenţei de nivel
admisibile şi a lungimii admisibile după ramificare, aşa cum se indică
mai jos.
Definiţii
Lungimea efectivă a tubulaturii: lungimea conductei între unităţile
exterioare
Lungimea echivalentă a tubulaturii
unităţile exterioare(1 şi interioare.
Lungimea totală a tubulaturii: lungimea totală a tubulaturii de la
unitatea exterioară
Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare şi interioare: H1
Diferenţa de înălţime între unităţile interioare: H2
Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare: H3
(1)
şi interioare.
(1
(2)
: lungimea conductei între
la toate unitățile interioare.
(1) În cazul în care capacitatea sistemului este >10 CP, recitiţi "prima
ramificare exterioară aşa cum se vede de la unitatea interioară".
(2) Se presupune că lungimea echivalentă a tubulaturii racordului
Refnet=0,5 m, a colectorului Refnet=1 m, a BSVQ100/160=4 m și a
BSVQ250=6 m (în scopul calculului lungimii echivalente a tubulaturii, nu
pentru calculele încărcăturii de agent frigorific).
Manual de instalare şi exploatare
12
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
9.6.Sistemul care conține unități interioare VRV DX
a
b
k
i
j
c
de
s
r
qom
n
p
Unit
Indoor units
Heat recovery system
l
f
g
h
H2
H1
1234567
8
B2
B3 B4
B1
A
B
CDE
F
G
c
Unit
REFNET header
Indoor units
H1
1
23456
7
8
B1 B2 B3 B4
B5
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
a
b
Heat recovery system
np
o
H2
A
B
REFNET header
b
f
h
j
d
c
e
g
iklm
n
o
Unit
12
34567
8
B1 B2 B3 B4 B5 B6
Indoor units
Heat recovery system
H1
H2
Unit 1
BS units
Indoor units
Heat recovery
a
b
c
d
e
1234567
8
First outdoor
branch
s
r
pqn
o
k
i
l
j
h
g
f
H3
H1
H2
m
B1B2 B3 B4
ABCDE
FG
am
b
Unit 1
REFNET joint (A·B)
REFNET header
BS units
( B1 - B5 )
Heat recovery system
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Indoor units
( 1 - 8 )
Cooling only
( 5 · 6 )
123
456
7
8
B1
B2 B3 B4
B5
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
n
p
o
u
t
s
r
H3
H2
H1
A
B
REFNET header
a
b
d
f
c
e
g
Unit 1
12
3
4567
8
B6B5B4B3B2B1
BS units
( B1 - B6 )
Heat recovery
system ( 1 - 6 )
Indoor units
( 1 - 8 )
Cooling only
( 7
·
8 )
hij
k
l
m
n
o
H3
H1
H2
rs
u
t
Configurația sistemului
Ramificare cu racord Refnet
Sistem cu o singură
unitate exterioară
REFNET joint (A-G)
Ramificare cu racord Refnet
şi
colector RefnetRamificare cu colector Refnet
REFNET joint (A·B)
a
BS units
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Cooling only
( 7
·
8 )
Exemplul 1.1
Sistem cu unităţi
exterioare multiple
Unitatea interioară
Racord Refnet
Colector Refnet
Ansamblu de tubulatură de racord
pentru unități
exterioare multiple
( B1 - B4 )
( 1 - 8 )
REFNET joint (A-G)
Cooling only
·
8 )
system ( 1 - 6 )
( 7
Exemplul 2.1Exemplul 2.2
Refnet jointRacord Refnet
BS unitsUnităţi BS
Indoor unitsUnităţile interioare
Heat recovery systemSistem de recuperare de căldură
Cooling onlyNumai răcire
Refnet headerColector Refnet
First outdoor branchPrima ramificare exterioară
Exemplu 3: cu configurație de unități exterioare multiple
BS units ( B1 - B5 )
( 1 - 8 )
( 1 - 4 , 7 · 8 )
Cooling only
( 5
·
6 )
BS units
( B1 - B6 )
( 1 - 8 )
( 1 - 6 )
Exemplul 1.2Exemplul 1.3
Exemplul 2.3
Exemplu de racordare în cazul sistemului de recuperare de
căldură
Legătura la unitatea BS
3 conducte2 conducte
Partea
unităţii
exterioare
Gaz HP/LPPartea
unităţii
Gaz de
aspiraţie
Tubulatura
de gaz
interioare
Tubulatura
Lichid
de lichid
Unitatea BS
Tubulatura între unitatea exterioară și unitatea BS: linia groasă
(3 conducte)
Tubulatura dintre unitatea BP şi unitatea interioară: linia subțire
(2 conducte)
Cooling only
( 7
·
8 )
Lungimea maximă admisibilă
Între unităţile exterioare şi interioare
Lungimea efectivă a
tubulaturii
Lungimea
echivalentă
Lungimea totală a
tubulaturii
Între ramificaţia exterioarăși unitatea exterioară (numai dacă
Exemplul 1.2
unitatea 4: a+b+i+j≤120 m
unitatea 5: a+b+k≤120 m
unitatea 8: a+m+n+p≤120 m
——
Exemplul 1.3
unitatea 8: a+o≤120 m
unitatea 4: a+h+i≤120 m
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
H1≤ 50 m (40 m) (dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
10 mExemplul 3
r, s, t≤10 m; u≤5 m
13 m—
interioare)
H2≤15 m
H3≤2 m
Manual de instalare şi exploatare
13
Lungimea maximă admisibilă după ramificaţie
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
H2
1
2
3
1
2
2
1
1
2
3
1
2
3
1
3
2
1
2
3
Lungimea conductei de la primul ansamblu de ramificare a agentului
frigorific la unitatea interioară ≤40 m.
Exemplul 1.1: unitatea 8: b+c+d+e+s≤40 m
Exemplul 1.2: unitatea 5: b+k≤40 m, unit 8: m+n+p≤40 m
Exemplul 1.3: unitatea 8: o≤40 m
To tu și, prelungirea este posibilă dacă sunt îndeplinite toate condițiile
de mai jos. În acest caz limitarea poate fi extinsă până la 90
a. Lungimea tubulaturii dintre toate unitățile interioare până la cel
mai apropiat ansamblu de ramificare este ≤40
m.
Exemplu: h, i, j … p≤40 m
b. Dacă lungimea conductei dintre primul și ultimul ansamblu de
ramificare este mai mare de 40
m, trebuie majorată
dimensiunea conductei aspirației de gaz și tubulaturii de lichid.
Dacă dimensiunea mărită a conductei este mai mare decât
dimensiunea conductei principale, creşterea nu este permisă,
prelungirea până la 90
m nu poate fi efectuată.
Măriţi dimensiunea conductei după cum urmează:
9,5 → 12,7; 12,7 → 15,9; 15,9 → 19,1; 19,1 → 22,2; 22,2 →
(1)
25,4
; 28,6 → 31,8(1; 34,9 → 38,1
(1
Exemplu: unitatea 8: b+c+d+e+f+g+p≤90 m și b+c+d+e+f+g
>40
m; măriţi dimensiunea conductei b, c, d, e, f, g.
c. Când dimensiunea tubulaturii este mărită (pasul b), lungimea
tubulaturii trebuie considerată ca dublă (cu excepţia conductei
principale şi a conductelor a căror dimensiune nu a fost
majorată).
Lungimea totală a tubulaturii trebuie să se încadreze în limite (a
se vedea tabelul de mai sus).
Exemplu:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m.
d. Diferenţa de lungime a tubulaturii dintre cea mai apropiată
unitate interioară de la prima ramificare la unitatea exterioară și
cea mai îndepărtată unitate interioară la unitatea exterioară este
≤40
m.
Exemplu: Unitatea interioară cea mai îndepărtată 8. Unitatea
interioară cea mai apropiată 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–
(a+h)≤40
m.
9.7.2Scheme şi configuraţii posibile de instalare
Tubulatura între unităţile exterioare trebuie să fie aşezată
orizontal sau uşor ascendentă pentru a evita riscul reţinerii
uleiului în tubulatură.
Schema 1Schema 2
1 Tubulatura dintre unităţile exterioare
2 Spre unitatea interioară
Scheme interzise: treceţi la schema 1 sau 2.
1
1 Tubulatura dintre unităţile exterioare
2 Spre unitatea interioară
3 În tubulatură rămâne ulei
Pentru tubulatura de gaz (atât tubulaturile de refulare cât şi cele
de aspiraţie de gaz în cazul sistemului de recuperare de
căldură) după ramificare, instalați un separator de 200 mm sau
mai mare utilizând tubulatura inclusă în ansamblu de tubulatură
pentru racordul unităţii exterioare. În caz contrar, agentul frigo
rific poate rămâne în tubulatură, cauzând deteriorări la unitatea
exterioară.
1
1 ≥200 mm
Dacă lungimea tubulaturii dintre ansamblul de conducte de
racordare a unității exterioare sau între unităţile exterioare
depăşeşte 2 m, înălţaţi cu 200 mm sau mai mult linia de gaz la
maxim de 2 m de la ansamblu.
Dacă ≤2 m
-
9.7.Instalarea tubulaturii sistemului cu unități
exterioare multiple
9.7.1Precauţii când racordaţi tubulatura dintre unităţile
exterioare
Pentru a racorda tubulatura între unităţile exterioare, este
întotdeauna necesar un ansamblu opțional de tubulatură de
racord BHFQ23P907/1357 sau BHFQ22P1007/1517 pentru
unități exterioare multiple. Când instalaţi tubulatura, urmaţi
instrucţiunile manualului de instalare livrat cu ansamblul.
Executaţi tubulatura după luarea în considerare a limitărilor
privind instalarea prezentate aici şi în capitolul
"10.2. Racordarea tubulaturii agentului frigorific" la pagina 15,
consultând întotdeauna manualul de instalare care însoţeşte
ansamblul.
(1) Dacă este disponibil la faţa locului. În caz contrar nu poate fi mărită.
Manual de instalare şi exploatare
14
1 Spre unitatea interioară
2 ≤2 m
3 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Dacă ≥2 m
4
1 Spre unitatea interioară
2 ≤2 m
3 Înălţare: ≥200 mm
4 ≥2 m
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
RWEYQ8+10T8Y1B
4P399208-1 – 2015.01
10. Măsuri de precauţie privind tubulatura
12345
6
6
1
1
1
22
agentului frigorific
Nu permiteţi pătrunderea în circuitul agentului frigorific a altor
substanţe în afara agentului frigorific indicat. Dacă apar scăpări
de agent frigorific gaz în timpul lucrului la unitate, ventilaţi
imediat temeinic încăperea.
Folosiţi numai R410A când adăugaţi agent frigorific
Accesorii pentru instalare:
Aveţi grijă să folosiţi accesorii pentru instalare (distribuitorul
manometrului, furtun de încărcare, etc.) folosite exclusiv pentru
instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune şi a preveni
contaminarea sistemului cu materiale străine (de exemplu,
uleiuri minerale şi umezeală).
Pompa de vid:
- Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţinere.
-Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus în
sistem în timp ce pompa nu funcţionează.
- Folosiţi o pompă de vid care poate evacua până la –100,7 kPa
(5 torr, –755 mm Hg).
Protecţia faţă de contaminare la instalarea conductelor
Luaţi măsuri pentru a preveni contaminarea sistemului cu materiale
străine precum umezeala şi alte impurităţi.
Perioadă de instalareMetodă de protecţie
Mai mult de o lunăStrangulaţi conducta
Mai puţin de o lună
Indiferent de perioadă
Astupaţi toate golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şi cablajului
utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului) (capacitatea
unităţii poate scădea iar în maşină pot pătrunde animale mici).
Folosiţi numai conducte curate.
Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile.
Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete pentru
a împiedica pătrunderea prafului sau murdăriei în conductă.
Strangulaţi sau astupaţi cu
bandă conducta
Nu folosiţi antioxidanţi când lipiţi racordurile tubulaturii. Reziduurile
pot înfunda şi defecta echipamentul:
Nu folosiţi flux când lipiţi tubulatura din cupru a agentului
frigorific. Utilizaţi ca aliaj de lipire-umplere cupru fosforos (BCuP)
care nu necesită flux.
Fluxul are un efect extrem de dăunător asupra tubulaturii
agentului frigorific. De exemplu, dacă este utilizat flux pe bază
de clor, acesta va cauza corodarea conductei sau, mai ales,
dacă conţine fluor va degrada agentul frigorific.
10.2. Racordarea tubulaturii agentului frigorific
NOTĂ
Instalarea va fi efectuată de un instalator, alegerea
materialelor şi instalaţiei trebuie să se conformeze
legislaţiei aplicabile. În Europa, EN378 este standardul
aplicabil care va fi utilizat.
Aveți grijă ca tubulatura de legătură și racordurile să nu fie
supuse unor solicitări.
Utilizaţi numai piuliţele olandeze incluse cu unitatea.
Utilizarea unor piuliţe olandeze diferite poate cauza
scăpări ale agentului frigorific.
10.2.1 Racordarea tubulaturii de agent frigorific la unitatea
exterioară
INFORMAŢIE
Toată tubulatura locală dintre unităţi este furnizată la faţa
locului cu excepţia conductelor accesorii.
NOTĂ
Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură. Adăugaţi
materialul de lipitură aşa cum este prezentat în figură.
!
NOTĂ
După ce toată tubulatura a fost racordată asiguraţi-vă că
nu există scăpări de gaz. Folosiţi azot pentru a efectua o
probă de etanşeitate.
10.1. Măsuri de precauţie la lipire
Aveţi grijă să efectuaţi lipirea sub pernă de azot. Perna de azot
previne crearea de mari cantităţi de peliculă oxidată în interiorul
tubulaturii. Pelicula oxidată afectează nefavorabil ventilele şi
compresoarele din sistemul de refrigerare şi împiedică
exploatarea corespunzătoare.
Presiunea azotului trebuie fixată la 0,02 MPa (adică suficient de
mare pentru a putea fi simţită pe piele) cu un reductor de
presiune.
1 Tubulatura agentului frigorific
2 Piesă ce va fi lipită
3 Înfăşurare cu bandă
4 Ventil de mână
5 Reductor de presiune
6 Azot
1
NOTĂ
Aveţi grijă să utilizaţi conductele accesorii furnizate
când instalaţi tubulatura de legătură.
Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nu
atingă alte conducte, panoul de fund sau panoul
lateral. În special pentru racordul de fund şi cel lateral,
aveţi grijă să protejaţi tubulatura cu o izolaţie
corespunzătoare pentru a o împiedica să vină în
contact cu carcasa.
Racordarea de la ventilele de închidere la tubulatura de legătură
poate fi efectuată utilizând conducte accesorii furnizate ca accesorii.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că tubulatura locală nu vine în contact cu alte
tubulaturi, cadrul de bază sau panourile laterale ale unităţii.
Racordurile la ansamblurile de ramificare constituie responsabilitatea
instalatorului (tubulatură de legătură).
RWEYQ8+10T8Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV-W IV
4P399208-1 – 2015.01
Manual de instalare şi exploatare
15
Precauţii la racordarea conductelor
R=0.4~0.8
45°±2
90°±2
A
Dimensiunea
conductei
Unghi de strângere
suplimentar
Lungimea
recomandată a
braţului uneltei
Ø9,560~90°±200 mm
Ø12,730~60°±250 mm
Ø15,930~90°±300 mm
A
B
1
2
3
4
*5
6
7
8
9
10
4
3
10
12
13
14
*15
[11]
A
B
±
3
0
°
1
1
A
1
max
15
B
1
>120 mm
>500 mm
A se vedea următorul tabel pentru dimensiunile de prelucrare
ale pieselor evazate.
Când racordaţi piuliţele olandeze, aplicaţi agent frigorific pe
interiorul şi exteriorul evazărilor şi înşurubaţi-le întâi de trei sau
patru ori.
(Utilizaţi ester sau eter.)
A se vedea următorul tabel pentru cuplul de strângere.
(Aplicarea unui cuplu prea mare poate cauza crăparea pieselor
evazate.)
După ce întreaga tubulatură a fost racordată, utilizaţi azot pentru a
efectua proba de etanşeitate.
Dimensiunea
conductei
Ø9,532,7~39,912,8~13,2
Ø12,749,5~60,316,2~16,6
Ø15,961,8~75,419,3~19,7
Cuplu de
strângere (N•m)
A (mm)Forma evazării
NOTĂ
Nerecomandat cu excepţia cazurilor de urgenţă
Trebuie să utilizaţi o cheie dinamometrică, dar dacă sunteţi
obligat să instalaţi unitatea fără cheie dinamometrică,
puteţi urma metoda de instalare descrisă mai jos.
După terminarea lucrării, aveţi grijă să verificaţi dacă
nu sunt scăpări de gaz.
Când continuaţi să strângeţi piuliţa olandeză cu o cheie
fixă, există un punct în care cuplul de strângere creşte
brusc. Din acea poziţie, strângeţi mai departe piuliţa
olandeză până la unghiul prezentat mai jos:
A Sistem de pompă termică (2 conducte)
B Sistem de recuperare de căldură (3 conducte)
1 Tubulatura de pe partea de gaz (procurare la faţa locului)
2 Conductă accesoriu
3 Tubulatura pe partea de lichid (procurare la faţa locului)
4 Piuliţă olandeză (inclusă la unitate)
5 Conducta accesoriu nu este utilizată. Flanșa oarbă rămâne
pe conducta de aspirație.
6 Tubulatura de pe partea de gaz HP/LP (procurare la faţa
locului)
7 Tubulatura de pe partea de aspiraţie gaz (procurare la faţa
locului)
8 Decupaţi zona haşurată şi folosiţi-o drept capac.
9 Zonă haşurată
10 Conductă accesoriu
11 Indicaţii pentru uzinarea conductei
12 Conductă accesoriu
13 Lipitură
14 Conductă accesoriu
15 Înainte de instalarea pe produs, aplicaţi lipirea.