MANUEL
D’INSTALLATION
Climatiseurs de la série Split
RP200B8W1
RP250B8W1
RYP200B8W1
RYP250B8W1
1
H ≤ 1500 ⇒ A
h
B1 A
B1 A
≤ 500 ⇒ B1 ≥ 300
H = 1500+X ⇒ A
h
= 500+Y ⇒ B1 ≥ 300+Y/2
≥ 500
≥ 500+X/2
≥10
B2 A
≥ 50 ≥ 50≥50 ≥ 50 ≥ 100 ≥ 100
B2 A
1
2
3
L2
B1
B2
≥ 10≥10 ≥ 10 ≥ 20 ≥ 20
h
H ≤ 1500 ⇒ A ≥ 500
h
≤ 500 ⇒ B2 ≥ 100
H = 1500+X ⇒ A
h
= 500+Y ⇒ B2 ≥ 100+Y/2
4
A
≥ 500+X/2
H
(mm)
L1
L3 L1
H2
H1
H1
2
5
3
4
L4
H1
L2
L3
L5
L6
L7 L1
H2
6
E
B
A
C
D
H
7
1
3
5
2
4
5
6
7
<A> DAIKIN.TCF.016D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 81728-KRQ/EMC98-4341
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
m
r
o
x
b
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
21
Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> .
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
22
**
pagal Sertifikatą <C> .
Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
(taikomas modulis <F> ).
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
25
*
.
*
.
*
.
.
Riska kategorija <H> .
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
ar sertifikātu <C> .
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
23
**
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
s osvedčením <C>.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Kategória nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ).
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
25
**
Skat. arī nākošo lappusi.
*
.
*
.
*
.
<G>
olarak (Uygulanan modül <F> ) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
.
*
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
la declaración:
referencia
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
RP200B8W1*, RP250B8W1*,
f
l
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
are in conformity with the following standard(s) or other
RYP200B8W1*, RYP250B8W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
utilizados de acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> .
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
<C> tanúsítvány szerint.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
16
**
. Riskkategori <H> .
<G>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
Se även nästa sida.
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
.
<H>
<B>
e giudicato positivamente
<D>
Categoria di rischio
.
<G>
applicato).
e giudicato positivamente da
<F>
<A>
Certificato <C>
(Modulo
<E>
da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06
**
.
<H>
and judged
according to
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
<C>
<E>
<A>
Certificate
as set out in
as set out in the Technical Construction File
positively by
the
01
**
.
<G>
. Patrz także następna strona .
<H>
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon .
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
12
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Also refer to next page.
Kategoria zagrożenia
i Świadectwem <C> .
opinią <E> (Zastosowany moduł <F> ).
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
17
ifølge Sertifikat <C> .
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
07
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in der
02
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G> .
Risikokategori <H> . Se også neste side.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
**
13
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<G>
<D>
).
<F>
.
<H>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
<E>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
**
<B>
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
<C>
(Angewandtes Modul
<E>
. Risikoart
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<G>
tel que défini dans
von
**
03
Categorie de risc <H> .
. Riskikategooria <H> .
<G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F> ). <G> .
în conformitate cu Certificatul <C> .
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
**
. Vaaraluokka <H> .
<G>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
Katso myös seuraava sivu.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
s certifikatom <C> .
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
19
**
. Kategorie rizik <H> .
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F> ).
s osvědčením <C> .
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
15
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
.
<G>
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ).
prema Certifikatu <C> .
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F> ).
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
. Risikoklasse <H> .
<G>
<E> (Anvendt modul <F> ).
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G> .
Categoria de risco <H> . Consultar também a página seguinte.
de acordo com o Certificado <C> .
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08
**
et jugé
<D>
<B>
.
<G>
).
<F>
Se reporter également à la page suivante.
.
en positief beoordeeld door
<H>
(Module appliqué
Certificat <C>
<A>
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Catégorie de risque
zoals vermeld in
conformément au
positivement par
**
04
Категория риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F> ). <G> .
решением <B> согласно Свидетельству <C> .
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
09
Certificaat <C>
overeenkomstig
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
10
**
<B>
en in orde
.
<D>
<G>
).
<F>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
(Toegepaste module
Certificado <C>
<H>
<E>
bevonden door
Risicocategorie
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
como se establece en
de acuerdo con el
**
05
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
y juzgado
<D>
.
<G>
).
<F>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
(Modulo aplicado
<E>
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
positivamente por
Categoría de riesgo
**
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
.
Se også næste side
2PW34723-5E
Ostend, 3rd of March 2008
önceki sayfadan devam
<K> PS 32.5 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 71 °C
<N> R407C
<P> 32.5 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
•
•
24
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
•
•
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi : <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
•
•
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
•
•
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
•
•
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
•
Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
•
•
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
•
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
•
•
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
•
•
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
•
•
•
•
17
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
•
•
12
на модела
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
•
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител : <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане : <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
•
•
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
•
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
•
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
•
•
•
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
•
•
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
•
•
•
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
•
•
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
•
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune : <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of March 2008
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
•
•
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
•
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
•
nameplate
Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
•
•
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar) • ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
•
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
•
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
•
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
•
•
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
•
•
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар )• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
•
•
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
•
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
•
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар )• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•
<L> (°C)
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
•
•
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
•
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
•
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW34723-5E
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RP200B8W1
RP250B8W1
RYP200B8W1
RYP250B8W1
Climatiseurs de la série Split
Manuel d’installation
TABLE DES MATIÈRES page
Avant l’installation .............................................................................. 1
Sélection du lieu d’installation ...........................................................2
Précautions à prendre lors de l’installation........................................ 2
Installation dans l’espace d’entretien.................................................2
Taille des tuyaux de fluide frigorifique et longueur
permise des tuyaux ...........................................................................2
Précautions à prendre en ce qui concerne
la tuyauterie de fluide frigorifique ......................................................3
Evacuation......................................................................................... 4
Charge du fluide frigorifique ..............................................................5
Tr avaux de câblage électrique...........................................................6
Essai de fonctionnement ...................................................................6
Instructions d'élimination ...................................................................6
Fiche technique du cablage...............................................................7
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE
DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU FIXATION INCORRECTE DE
L’ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU AUTRE
DOMMAGE DE L’ÉQUIPEMENT S’ASSURER DE
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR
DAIKIN, SPÉCIALEMENT CONÇUS POUR ÊTRE
UTILISÉS AVEC CET ÉQUIPEMENT ET LES FAIRE
INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D’INSTALLATION OU D’UTILISATION, PRENDRE
TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE CONCESSIONNAIRE
DAIKIN
POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
Installation
■ Pour l’installation des unités intérieures, se référer aux
instructions d’installation de l’unité intérieure.
■ Cette unité extérieure nécessite le kit (en option) de
branchement de tuyau lorsqu’elle est utilisée comme unité
extérieure pour système à fonctionnement simultané. Se référer
aux catalogues pour plus de détails.
■ Ne jamais faire fonctionner l’unité sans le thermistor (R3T),
sinon le compresseur risque de griller.
■ Lors de la fermeture des panneaux de service, s’assurer que le
couple de serrage ne dépasse pas 4,1 N•m.
Accessoires
Vérifier que les accessoires suivants (tuyaux de gaz) sont inclus avec
l’unité.
Etiquette de gaz à effet de serre
fluorés
Etiquette multilingue de gaz à
effet de serre fluorés
1
1
Manutention
Les unités sont emballées dans une caisse en bois à claires-voies et
fixées sur une palette en bois.
A la livraison, l’emballage doit être vérifié et les dommages éventuels
doivent être immédiatement signalés au service réclamations du
transporteur.
Lors de la manipulation de l’unité, tenir compte des remarques
suivantes:
AVANT L ’INSTALLATION
Précautions à prendre
■ Le nouveau réfrigérant demande des précautions strictes afin
que le système reste propre, sec et étanche.
- Propre et sec.
Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou
l’humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
- Etanche.
Lire attentivement le chapitre “Précautions à prendre en ce qui
concerne la tuyauterie de fluide frigorifique” et suivre
correctement les procédures décrites.
Etant donné que la pression prévue est de 3,3 MPa ou 33 bar,
des tuyaux ayant une épaisseur de paroi supérieure peuvent
être nécessaires.
■ Le R407C étant un réfrigérant mixte, le réfrigérant
supplémentaire requis doit être chargé à l’état liquide. (Si le
réfrigérant est à l’état gazeux, sa composition change et le
système ne fonctionnera pas correctement.)
■ Les unités extérieures connectées doivent être des unités
extérieures conçues exclusivement pour le R407C. Si des unités
extérieures pour R22 sont connectées, le fonctionnement
correct ne peut être garanti.
R(Y)P200+250B8W1
Climatiseurs de la série Split
4PW23688-1C
1
2
1. Fragile, manipuler l’unité avec précaution.
Laisser l’unité en position verticale pour ne pas endommager le
compresseur.
2. Soulever l’unité de préférence à l’aide d’une grue et de 2 courroies
(1) d’au moins 8 m de long.
3. Lors du soulèvement de l’unité avec une grue, toujours utiliser les
protecteurs (2) pour ne pas endommager les courroies et faire
attention à la position du centre de gravité de l’unité.
4. Amener l’unité le plus près possible du lieu final d’installation en la
laissant dans son emballage d’origine afin de ne pas l’endommager
pendant le transport.
Manuel d’installation
1