Daikin REYQ8U7Y1B, REYQ10U7Y1B, REYQ12U7Y1B, REYQ14U7Y1B, REYQ16U7Y1B Operation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu a
použitie
VRV IV+ rekuperácia tepla
REYQ8U7Y1B REYQ10U7Y1B REYQ12U7Y1B REYQ14U7Y1B REYQ16U7Y1B REYQ18U7Y1B REYQ20U7Y1B
Návod na inštaláciu a použitie
VRV IV+ rekuperácia tepla
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B4/12-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
REYQ8U7Y1B*, REYQ10U7Y1B*, REYQ12U7Y1B*, REYQ14U7Y1B*, REYQ16U7Y1B*, REYQ18U7Y1B*, REYQ20U7Y1B*,
REMQ5U7Y1B*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
03*
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
**
**
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P546224-3A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P546224-3A
Page 4

Obsah

Obsah
1 O dokumentácii 5
1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 5
Pre inštalatéra 5
2 Informácie o balení 5
2.1 Vybratie príslušenstva zvonkajšej jednotky.............................. 5
2.2 Prídavné potrubia: Priemery...................................................... 6
2.3 Demontáž prepravnej výstuhy (len u 14+16 HP)....................... 6
2.4 Demontáž prepravnej výstuhy (len u 18+20 HP)....................... 6
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 6
3.1 O vonkajšej jednotke ................................................................. 6
3.2 Zloženie systému ...................................................................... 7
4 Príprava 7
4.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 7
4.1.1 Požiadavky vonkajšej jednotky na miesto inštalácie... 7
4.1.2 Ďalšie požiadavky vonkajšej jednotky na miesto
inštalácie vstudenom podnebí ................................... 7
4.2 Príprava potrubia chladiva......................................................... 8
4.2.1 Požiadavky na potrubie chladiva ................................ 8
4.2.2 Pre výber veľkosti potrubia ......................................... 8
4.2.3 Pre výber súprav vetvenia potrubia chladiva .............. 9
4.2.4 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Možné uloženia...... 9
4.3 Príprava elektrickej inštalácie.................................................... 10
4.3.1 O elektrickej zhode ..................................................... 10
4.3.2 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie.................... 11
5 Inštalácia 11
5.1 Otvorenie jednotky .................................................................... 11
5.1.1 Pre otvorenie k vonkajšej jednotke ............................. 11
5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických komponentov
vonkajšej jednotky....................................................... 12
5.2 Montáž vonkajšej jednotky ........................................................ 12
5.2.1 Na prípravu inštalačnej konštrukcie............................ 12
5.3 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 12
5.3.1 Pre nasmerovanie potrubia chladiva........................... 12
5.3.2 Pripojenie potrubia chladiva kvonkajšej jednotke ...... 13
5.3.3 Pre pripojenie súpravy viacnásobného pripojenia
potrubí......................................................................... 13
5.3.4 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Vylamovacie otvory 13
5.3.5 Na ochranu proti znečisteniu ...................................... 13
5.3.6 Použitím uzatváracieho ventilu a servisnej prípojky ... 13
5.3.7 Odstránenie prepichnutého potrubia........................... 14
5.4 Kontrola potrubia chladiva......................................................... 15
5.4.1 O kontrole potrubia chladiva ....................................... 15
5.4.2 Kontrola chladiaceho potrubia: Všeobecné pokyny.... 15
5.4.3 Kontrola chladiaceho potrubia: Nastavenie ................ 15
5.4.4 Na vykonanie skúšky tesnosti..................................... 16
5.4.5 Na vykonanie vákuového sušenia .............................. 16
5.5 Pre izolovanie potrubia chladiva................................................ 16
5.6 Plnenie chladiva ........................................................................ 16
5.6.1 Predbežné opatrenia pri doplňovaní chladiva............. 16
5.6.2 O doplňovaní chladiva ................................................ 17
5.6.3 Určenie množstva chladiva na doplnenie ................... 17
5.6.4 Na doplnenie chladiva: Vývojový diagram .................. 18
5.6.5 Doplnenie chladiva...................................................... 20
5.6.6 Krok 6a: Pre automatické doplňovanie chladiva......... 21
5.6.7 Krok 6b: Pre ručné doplňovanie chladiva ................... 22
5.6.8 Kódy chyby pri doplňovaní chladiva............................ 22
5.6.9 Kontroly po doplnení chladiva..................................... 22
5.6.10 Pripevnenie štítka ofluorizovaných skleníkových
plynoch........................................................................ 22
5.7 Pripojenie elektrického napájania............................................... 23
5.7.1 Elektrická inštalácia: Prehľad....................................... 23
5.7.2 Pokyny kvylamovaniu vylamovacích otvorov.............. 23
5.7.3 Uloženie a upevnenie prenosového vedenia............... 23
5.7.4 Pripojenie prenosového vedenia.................................. 24
5.7.5 Pripojenie prenosového vedenia.................................. 24
5.7.6 Uloženie a upevnenie elektrického napájania.............. 24
5.7.7 Pripojenie elektrického vedenia ................................... 24
6 Konfigurácia 25
6.1 Nastavenia na mieste inštalácie................................................. 25
6.1.1 O nastaveniach na mieste inštalácie ........................... 25
6.1.2 Komponenty nastavenia na mieste inštalácie.............. 25
6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie ...................................................................... 25
6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2................................... 26
6.1.5 Použitie režimu 1 ......................................................... 26
6.1.6 Použitie režimu 2 ......................................................... 26
6.1.7 Režim 1: Monitorovanie nastavení............................... 27
6.1.8 Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie ................... 27
6.1.9 Pripojenie konfigurátora PC k vonkajšej jednotke........ 28
6.2 Použitie funkcie detekcie úniku .................................................. 28
6.2.1 O automatickej detekcii úniku ...................................... 28
7 Uvedenie do prevádzky 29
7.1 Predbežné opatrenia pri uvádzaní do prevádzky ....................... 29
7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ....................... 29
7.3 O skúšobnej prevádzke.............................................................. 29
7.4 Vykonanie skúšobnej prevádzky ................................................ 30
7.5 Oprava po nenormálnom ukončení skúšobnej prevádzky ......... 30
8 Odstránenie porúch 30
8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov........................ 30
8.2 Kódy chýb: Prehľad.................................................................... 30
9 Technické údaje 35
9.1 Priestor pre údržbu: Vonkajšia jednotka..................................... 35
9.2 Schéma potrubia: vonkajšia jednotka......................................... 36
9.3 Schéma zapojenia: vonkajšia jednotka ...................................... 38
Pre používateľa 40
10 O systéme 40
10.1 Zloženie systému ....................................................................... 40
11 Ovládací panel 40 12 Prevádzka 41
12.1 Rozsah prevádzky...................................................................... 41
12.2 Obsluha systému........................................................................ 41
12.2.1 O prevádzke systému .................................................. 41
12.2.2 O režime prevádzky klimatizácia, vykurovanie, len
ventilátor a automatický ............................................... 41
12.2.3 O režime prevádzky vykurovanie................................. 41
12.2.4 Obsluha systému (BEZ prepínača zmeny režimu
klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači) ........ 41
12.2.5 Obsluha systému (S prepínačom zmeny režimu
klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači) ........ 41
12.3 Použitie programu sušenie......................................................... 42
12.3.1 O programe sušenie .................................................... 42
12.3.2 Použitie programu sušenie (BEZ prepínača zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom
ovládači)....................................................................... 42
12.3.3 Použitie programu sušenie (S prepínačom zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom
ovládači)....................................................................... 42
12.4 Nastavenie smeru prúdenia vzduchu ......................................... 42
12.4.1 O pohybe klapky prúdenia vzduchu............................. 42
12.5 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského rozhrania
(master) ...................................................................................... 43
Návod na inštaláciu a použitie
4
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 5

1 O dokumentácii

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
12.5.1 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského
rozhrania (master)....................................................... 43
13 Údržba a servis 43
13.1 Ochladive ................................................................................. 43
13.2 Popredajný servis a záruka ....................................................... 44
13.2.1 Záručná doba.............................................................. 44
13.2.2 Odporúčaná údržba a kontrola ................................... 44
14 Odstraňovanie problémov 44
14.1 Kódy chýb: Prehľad................................................................... 45
14.2 Symptómy, ktoré NIE sú poruchami systému ........................... 45
14.2.1 Symptóm: Systém nebeží........................................... 45
14.2.2 Symptóm: Nedá sa zmeniť režim prevádzky
chladenie/kúrenie........................................................ 46
14.2.3 Symptóm: Prevádzka ventilátora je možná, ale režim
chladenia alebo kúrenia nefunguje ............................. 46
14.2.4 Symptóm: Otáčky ventilátora nekorešpondujú
snastavením............................................................... 46
14.2.5 Symptóm: Smer ventilátora nekorešponduje
snastavením............................................................... 46
14.2.6 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná
jednotka) ..................................................................... 46
14.2.7 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná
jednotka, vonkajšia jednotka)...................................... 46
14.2.8 Symptóm: Užívateľské rozhranie zobrazuje "U4" alebo "U5" a zastaví sa, ale potom sa znova spustí
po niekoľkých minútach .............................................. 46
14.2.9 Symptóm: Hlučnosť klimatizácie (vnútorné jednotky). 46
14.2.10 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vnútorná jednotka,
vonkajšia jednotka) ..................................................... 46
14.2.11 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vonkajšia jednotka). 46
14.2.12 Symptóm: Zjednotky vychádza prach........................ 46
14.2.13 Symptóm: Jednotky môžu vydávať zápach ................ 46
14.2.14 Symptóm: Ventilátor vonkajšej jednotky sa neotáča... 46
14.2.15 Symptóm: Displej zobrazuje "88"................................ 46
14.2.16 Symptóm: Kompresor vo vonkajšej jednotke sa po
krátkej prevádzke kúrenia nezastaví........................... 47
14.2.17 Symptóm: Vnútro vonkajšej jednotky je rovnomerne
teplé, aj keď sa jednotka zastavila.............................. 47
14.2.18 Symptóm: Keď sa vnútorná jednotka zastaví, je cítiť
horúci vzduch.............................................................. 47
15 Premiestnenie 47 16 Likvidácia 47
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Návod na inštaláciu a použitie vonkajšej jednotky:
▪ Návod na inštaláciu a použitie ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Referenčný návod pre inštalatérov a používateľov:
▪ Príprava inštalácie, referenčné údaje,… ▪ Podrobný návod krok za krokom a základné informácie pre
základné a pokročilé využitie
▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť kdispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).

Pre inštalatéra

2 Informácie o balení

2.1 Vybratie príslušenstva zvonkajšej jednotky
Presvedčte sa, že sú na jednotke k dispozícii všetky diely príslušenstva.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
a Všeobecné bezpečnostné opatrenia b Návod na inštaláciu a obsluhu c Prídavný štítok naplnenia chladivom d Nálepka sinformáciami o inštalácii e Nálepka sinformáciami o fluoračných skleníkových
plynoch
f Viacjazyčná nálepka sinformáciami o fluoračných
skleníkových plynoch
g Vrecko s príslušenstvom potrubia
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 6
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3
2
1
3
33
2
(x2)
(x2)
121
2
a
b
a
(12.3 N·m)
(12.3 N·m)
(12.3 N·m)
11
4
4
2
222
5
5
3
3
6
6
7
7
a b
d
e c

2.2 Prídavné potrubia: Priemery

Potrubia príslušenstva (mm) HP Øa Øb Plynové potrubie
▪ Čelná prípojka
▪ Spodná prípojka
Kvapalinové potrubie
▪ Čelná prípojka
▪ Spodná prípojka
Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie
▪ Čelná prípojka
▪ Spodná prípojka
(a) Len v kombinácii so súpravou viacnásobného pripojenia
potrubia vonkajšej jednotky (multi).
5 25,4 19,1
8 10 22,2 12 28,6 14 16 18 20
18 → +20
(a)
31,8 41,4 5 9,5 9,5 8
10 12 12,7 14 12,7 16 18 15,9 20
5 19,1 15,9 8
10 19,1 12 14 22,2 16 18 20 28,6
2.4 Demontáž prepravnej výstuhy (len
Prepravné výstuhy na ochranu jednotky počas prepravy sa musí odstrániť. Postupujte tak, ako je zobrazené na obrázku apopísané nižšie.
1 Nepatrne uvolnite čap (a). 2 Odoberte prepravnú výstuhu (b) tak, ako je zobrazené na
obrázku uvedenom nižšie.
3 Čap (a) opäť dotiahnite. 4 Nepatrne uvolnite čap (c). 5 Odoberte čap (d) prepravnej výstuhy (e). 6 Odoberte prepravnú výstuhu (e) tak, ako je zobrazené na
obrázku uvedenom nižšie.
7 Čap (c) opäť dotiahnite.
u 18+20 HP)
VÝSTRAHA
Ak sa jednotka prevádzkuje spoužitím prepravnej výstuhy, môže dôjsť k nenormálnym vibráciám alebo hluku.

2.3 Demontáž prepravnej výstuhy (len u 14+16 HP)

Prepravné výstuhy na ochranu jednotky počas prepravy sa musí odstrániť. Postupujte tak, ako je zobrazené na obrázku apopísané nižšie.
VÝSTRAHA
Ak sa jednotka prevádzkuje spoužitím prepravnej výstuhy, môže dôjsť k nenormálnym vibráciám alebo hluku.
1 Nepatrne uvolnite čap (a). 2 Odoberte prepravnú výstuhu (b) tak, ako je zobrazené na
obrázku uvedenom nižšie.
3 Čap (a) opäť dotiahnite.
Návod na inštaláciu a použitie
6
3 Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve

3.1 O vonkajšej jednotke

Tento návod na inštaláciu sa týka systému s rekuperáciou tepla plne poháňaného invertorom VRV IV.
Postupnosť modelov:
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 7

4 Príprava

k
e
c
k l
e
e e
f h
b
a
k
l
c c
kkk
j
c
e
i
k
k
c
d
1
3
2
5
4
e
g
c
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
Model Popis
REYQ8~20 Model s rekuperáciou tepla pre samostatné
alebo viacnásobné použitie
REMQ5 Model s rekuperáciou tepla len pre
viacnásobné použitie
V závislosti od typu vonkajšej jednotky, ktorá sa zvolí, niektorá funkčnosť bude k dispozícii a niektorá nie. Bude označená v celom tomto návode na inštaláciu a daná vám do pozornosti. Určité funkcie majú exkluzívne práva modelu.
Tieto jednotky sú skonštruované pre vonkajšiu inštaláciu apoužívajú sa pre aplikácie s tepelným čerpadlom vrátane aplikácií vzduch­vzduch a vzduch-voda.
Tieto jednotky majú (pri samostatnom použití) výkony ohrevu v rozsahu od 25 do 63kW a chladiace výkony od 22,4 do 56 kW. Vo viacnásobnej kombinácii môže výkon ohrevu dosiahnuť až 168kW a chladenia do 150kW.
Vonkajšia jednotka je navrhnutá pre režim ohrevu pri okolitých teplotách od –20°C WB do 15,5°CWB a v režime klimatizácie pri okolitých teplotách od –5°CDB do 43°CDB.

3.2 Zloženie systému

VÝSTRAHA
Systém neinštalujte pri teplotách pod –15°C.
l Diaľkové užívateľské rozhranie
4 Príprava

4.1 Príprava miesta inštalácie

4.1.1 Požiadavky vonkajšej jednotky na miesto inštalácie

Dodržiavajte pokyny týkajúce sa priestorov. Viď kapitolu "Technické údaje".
UPOZORNENIE
Zariadenie nemá byť prístupné verejnosti. Nainštalujte ho v zabezpečenom priestore, ktorý nie je jednoducho prístupný.
Táto jednotka, vnútorná a vonkajšia, je vhodná na inštaláciu v komerčnom prostredí a prostredí ľahkého priemyslu.
VÝSTRAHA
Toto je výrobok triedy A. Vdomácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. Vtomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
a Vonkajšia jednotka b Potrubie s chladivom c Jednotka BS d Viacnásobná jednotka BS e Vnútorná jednotka VRV DX
f Jednotka hydroskriňa LT g Vnútorná jednotka len klimatizácia VRV h Jednotka hydroskriňa HT
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
i Súprava EKEXV
j AHU k Používateľské rozhranie
4.1.2 Ďalšie požiadavky vonkajšej jednotky na miesto inštalácie vstudenom podnebí
VÝSTRAHA
Pri prevádzke jednotky pri nízkych vonkajších okolitých teplotách s vysokou vlhkosťou zaistite dodržiavanie pokynov pre udržanie voľných vypúšťacích otvorov jednotky použitím správneho zariadenia.
Pri vykurovaní:
a Ohriatie na rozsah prevádzky b Rozsah prevádzky
TAI Okolitá vnútorná teplota TAO Okolitá vonkajšia teplota
Ak sa jednotka používala 5 dní v tejto oblasti s vysokou vlhkosťou (>90%), Daikin odporúča nainštalovať nadštandardnú súpravu pásky ohrievača (EKBPH012TA or EKBPH020TA) na zachovanie voľných vypúšťacích otvorov.
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 8
4 Príprava
C
A
B
D E
C C
E
a
b
x
y
43
1 2

4.2 Príprava potrubia chladiva

4.2.1 Požiadavky na potrubie chladiva

VÝSTRAHA
Chladivo R410A vyžaduje prísne bezpečnostné opatrenia zamerané na čistotu systému ajeho udržanie vsuchu. Do systému nesmú vniknúť cudzie materiály (vrátane minerálnych olejov alebo vlhkosti) a nesmú sa primiešať do systému.
VÝSTRAHA
Potrubie a iné diely pod tlakom majú byť vhodné pre chladivo. Použite bezšvové medené chladiace potrubie odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Použite bezšvové medené potrubie odkysličené kyselinou
fosforečnou.
▪ Cudzie materiály vo vnútri potrubí (vrátane olejov pre mazanie)
musia byť ≤30mg/10m.
▪ Stupeň pnutia: použite potrubie so stupňom pnutia, ktoré je
funkciou priemeru potrubia - pozri tabuľku uvedenú nižšie.
Ø potrubia Stupeň temperovania materiálu
potrubia
≤15,9mm O (žíhané) ≥19,1mm 1/2H (polotvrdé)
▪ Do úvahy sa berú dĺžky a vzdialenosti všetkých potrubí (viď O
dĺžke potrubia v referenčnom návode inštalatéra).

4.2.2 Pre výber veľkosti potrubia

Určite správnu veľkosť podľa nasledujúcich tabuliek a príslušného obrázku (len pre označenie).
Výkonový typ
vonkajšej jednotky
(HP)
5~8 9,5 19,1 15,9
10 9,5 22,2 19,1 12 12,7 28,6 19,1
14~16 12,7 28,6 22,2
18 15,9 28,6 22,2
20~22 15,9 28,6 28,6
24 15,9 34,9 28,6
26~34 19,1 34,9 28,6
36 19,1 41,3 28,6
38~54 19,1 41,3 34,9
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
Kvapalinové
potrubie
(mm)
Sacie plynové potrubie
Vysokotlako
vé alebo
nízkotlakové
plynové
potrubie
D: Potrubie medzi súpravou vetvenia chladiva alebosúpravou vetvenia chladiva a jednotkou BS
Znasledovnej tabuľky vyberte pripojené zariadenia podľa celkového výkonového typu vnútornej jednotky. Pripojovacie potrubie nesmie prekročiť veľkosť potrubia chladiva zvoleného názvom modelu všeobecného systému.
Výkonový index
vnútornej jednotky
<150 9,5 15,9 12,7 150≤x<200 19,1 15,9 200≤x<290 22,2 19,1 290≤x<420 12,7 28,6 420≤x<640 15,9 28,6 640≤x<920 19,1 34,9
≥920 41,3
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
Kvapalinové
potrubie
(mm)
Sacie plynové potrubie
Vysokotlako
vé alebo
nízkotlakové
plynové
potrubie
1,2 Vnútorná jednotka VRVDX
3 Jednotka BS 4 Vnútorná jednotka Len klimatizácia VRV
A~E Potrubie
a,b Súprava vnútorného vetvenia x,y Súprava viacnásobného (multi) pripojenia vonkajších
jednotiek
A, B, C: Potrubie medzi vonkajšou jednotkou a(prvou) súpravou vetvenia chladiaceho potrubia
Znasledovnej tabuľky vyberte pripojené zariadenia podľa celkového výkonového typu vonkajšej jednotky.
Návod na inštaláciu a použitie
8
Príklad:
▪ Výkon dole prúdom pre E=[výkonový index jednotky 1] ▪ Výkon dole prúdom pre D=[výkonový index jednotky 1]+[výkonový
index jednotky 2]
E: Potrubie medzi súpravou vetvenia chladiaceho potrubia alebo jednotkou BS avnútornou jednotkou
Priemer potrubia pre priame pripojenie vnútornej jednotky musí byť taký istý ako priemer pripojenia vnútorných jednotiek (v prípade, že je vnútorná jednotka VRV, vnútorná jednotkaDX alebo hydroskriňa).
Výkonový index
vnútornej jednotky
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Ak je potrebné zväčšiť priemer potrubia, pozrite tabuľku nižšie.
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 9
4 Príprava
a
e
b
c
d
a b
b
a b
a
a
b
a b
b
a
a
▪ Pre miesta pripojenia chladiaceho potrubia iné, než je prvá vetva
(príklad miesto pripojenia chladiaceho potrubia b), zvoľte správny model súpravy vetvenia na základe celkového výkonového indexu všetkých vnútorných jednotiek pripojených za vetvou chladiva.
a Vonkajšia jednotka b Hlavné potrubie c Zvýšenie d Prvá súprava vetvenia chladiaceho potrubia e Vnútorná jednotka
Zväčšenie
Trieda HP Veľkosť vonkajšieho priemeru
kvapalinového potrubia (mm)
5~8 9,5 12,7
10
12+14 12,7 15,9
16
18~22 15,9 19,1
24
26~34 19,1 22,2 36~54
▪ Hrúbka chladiaceho potrubia musí zodpovedať príslušnej
legislatíve. Minimálna hrúbka potrubia pre potrubie R410A musí zodpovedať tabuľke uvedenej nižšie.
Priemer potrubia (mm) Minimálna hrúbka t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Ak nie sú k dispozícii požadované priemery potrubí (priemery
v palcoch), je možné použiť iné priemery (veľkosti v mm) pri zohľadnení nasledovných podmienok:
▪ Zvoľte priemer potrubia čo najbližšie k požadovanému
priemeru.
▪ Použite vhodné adaptéry pre zmenu potrubí z palcov na mm
(dodáva zákazník).
▪ Je nutné dodatočne upraviť výpočet chladiva tak, ako je
uvedené v "5.6.3Určenie množstva chladiva na doplnenie"na
strane17.

4.2.3 Pre výber súprav vetvenia potrubia chladiva

Vetvenie chladiva
Príklad potrubia nájdete v "4.2.2 Pre výber veľkosti potrubia" na
strane8.
▪ Pri použití miest pripojenia chladiaceho potrubia na prvej vetve
počítanej zo strany vonkajšej jednotky z nasledovnej tabuľky v súlade s výkonom vonkajšej jednotky (príklad: miesto pripojenia chladiaceho potrubia a).
Výkonový index vnútornej
3 potrubia
jednotky
<200 KHRQ23M20T 200≤x<290 KHRQ23M29T9 290≤x<640 KHRQ23M64T
≤640 KHRQ23M75T
▪ V súvislosti s rozvádzačmi pripojenia potrubia chladiva vyberte
z nasledovnej tabuľky podľa celkového výkonu všetkých vnútorných jednotiek pripojených pod rozvádzač pripojenia potrubia chladiva.
Výkonový index vnútornej
3 potrubia
jednotky
<200 KHRQ23M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ23M64H
(a)
≤640 KHRQ23M75H
(a) Ak priemer potrubia nad rozvádzačom pripojenia
chladiaceho potrubia je Ø34,9 alebo viac, požaduje sa KHRQ23M75H.
INFORMÁCIE
K rozvádzaču je možné pripojiť maximálne 8 vetiev.
▪ Ako vybrať súpravu viacnásobného spojovacieho potrubia
vonkajšej jednotky. Z nasledovnej tabuľky vyberte podľa počtu vonkajších jednotiek.
Počet vonkajších jednotiek Názov súpravy vetvenia
2 BHFQ23P907 3 BHFQ23P1357
INFORMÁCIE
Redukcie a T spoje dodáva zákazník.
VÝSTRAHA
Súpravy vetvenia potrubia chladiva sa môžu používať len sR410A.

4.2.4 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Možné uloženia

▪ Potrubie medzi vonkajšími jednotkami musí byť vedené
vodorovne alebo zľahka smerom hore, aby sa predišlo riziku zadržania oleja v potrubí.
Príklad 1
Príklad 2
Výkonový typ vonkajšej
3 potrubia
jednotky (HP)
8+10 KHRQ23M29T9 12~22 KHRQ23M64T 24~54 KHRQ23M75T
a K vnútornej jednotke b Potrubie medzi vonkajšími jednotkami
X Nedovolené (zvyšky oleja v potrubí)
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
9
Page 10
4 Príprava
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
O Povolené
▪ Aby sa predišlo riziku zadržania oleja v uzatváracej vonkajšej
jednotke, vždy pripojte uzatvárací ventil a potrubie medzi vonkajšími jednotkami 4 správnymi možnosťami podľa obrázka uvedeného nižšie.
a K vnútornej jednotke
b Pri zastavení systému sa olej zhromažďuje kuzatváracej
vonkajšej jednotke
X Nie je povolené O Povolené
▪ Ak dĺžka potrubia medzi vonkajšími jednotkami prekračuje 2 m,
vytvorte v sacom plynovom potrubí a vysokotlakovom alebo nízkotlakovom plynovom potrubí stúpanie 200 mm alebo viac v dĺžke 2m od súpravy.
Ak Potom
≤2m
>2m
VÝSTRAHA
To sú obmedzenia poradia pripojenia chladiaceho potrubia medzi vonkajšími jednotkami počas inštalácie v prípade systému s viacerými vonkajšími jednotkami. Nainštalujte podľa nasledovných obmedzení. Výkony vonkajších jednotiek A, B a C musia spĺňať nasledovné podmienky obmedzenia: A≥B≥C.
a K vnútorným jednotkám b Súprava viacnásobného pripojenia vonkajších jednotiek
(prvá vetva) c Súprava viacnásobného pripojenia vonkajších jednotiek
(druhá vetva)

4.3 Príprava elektrickej inštalácie

4.3.1 O elektrickej zhode

Toto zariadenie spĺňa: ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 za predpokladu, že impedancia systému Z
je menšia než alebo rovná Z elektrickým napájaním používateľa a verejným systémom.
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Európska/medzinárodná technická norma
stanovuje limity zmien napätia, kolísania napätia a iskrenia vo verejných nízkonapäťových systémoch pre zariadenia smenovitým prúdom ≤75A.
▪ Povinnosťou inštalatéra alebo používateľa zariadenia je
zabezpečiť, v prípade potreby aj konzultáciou s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len na elektrické napájanie s impedanciou systému Z
menšou než je alebo rovnou Z
sys
▪ Požiadavky normy EN/IEC 61000‑3‑12 sú splnené za
predpokladu, že je napätie krátkeho spojenia Ssc väčšie alebo rovnaké ako minimálna hodnota Ssc v bode rozhrania medzi elektrickým napájaním používateľa a verejným systémom.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = európska/medzinárodná technická
norma, ktorá určuje limity pre harmonický prúd vytváraný zariadením pripojeným k nízkonapäťovým verejným sieťam so vstupným prúdom >16A a≤75A vjednej fáze.
▪ Povinnosťou inštalatéra alebo používateľa zariadenia je
zabezpečiť v prípade potreby aj konzultáciou s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len k elektrickému napájaniu s napätím krátkeho spojenia Ssc väčším alebo rovnakým ako minimálna hodnota Ssc.
v bode rozhrania medzi
max
.
max
sys
Návod na inštaláciu a použitie
10
a K vnútornej jednotke
b Potrubie medzi vonkajšími jednotkami
Jednotlivá vonkajšia jednotka
Model Z
(Ω) Minimálna
max
hodnota S
(kVA)
REMQ5 2893 REYQ8 2893 REYQ10 3954 REYQ12 4313 REYQ14 4852 REYQ16 5391 REYQ18 6289 REYQ20 7009
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
sc
Page 11

5 Inštalácia

14×14×
5~12 HP 14~20 HP
Viacnásobné vonkajšie jednotky
Model Z
REYQ10 5786 REYQ13 5786 REYQ16 5786 REYQ18 6846 REYQ20 7206 REYQ22 8266 REYQ24 8284 REYQ26 9165 REYQ28 9704 REYQ30 10602 REYQ32 10781 REYQ34 11680 REYQ36 12399 REYQ38 13495 REYQ40 14556 REYQ42 14735 REYQ44 15094 REYQ46 15634 REYQ48 16172 REYQ50 17071 REYQ52 17969 REYQ54 18868
INFORMÁCIE
Viacnásobné jednotky sú štandardné kombinácie.
(Ω) Minimálna
max
hodnota S
(kVA)
Pre neštandardné kombinácie
Vypočítajte odporúčanú kapacitu poistky.
sc
Vzorec Vypočítajte pripočítaním minimálneho prúdu každej
použitej jednotky (podľa vyššie uvedenej tabuľky), vynásobte výsledok 1,1 a vyberte nasledujúcu vyššiu odporúčanú kapacitu poistky.
Príklad Kombinácia REYQ30 použitím REYQ8, REYQ10 a
REYQ12. ▪ Minimálny prúd obvodu REYQ8=16,1A ▪ Minimálny prúd obvodu REYQ10=22,0A ▪ Minimálny prúd obvodu REYQ12=24,0A Obdobne minimálny prúd obvodu
REYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1A Vyššie uvedený výsledok vynásobte 1,1
(62,1A×1,1)=68,3A, takže odporúčaná kapacita poistky by bola 80A.
VÝSTRAHA
Pri použití elektrických ističov zvyškových prúdov je potrebné použiť vysoko-rýchlostné zariadenie na 300 mA zvyškový prevádzkový prúd.
5 Inštalácia

5.1 Otvorenie jednotky

5.1.1 Pre otvorenie k vonkajšej jednotke

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM

4.3.2 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie

Elektrické napájanie musí byť istené požadovanými bezpečnostnými zariadeniami, napr. hlavným vypínačom, poistkou s veľkou zotrvačnosťou na každej fáze a ističom uzemnenia podľa platnej legislatívy.
Pre štandardné kombinácie
Výber a priemer vodičov sa má vykonať podľa použiteľnej legislatívy na základe informácii uvedených v tabuľke nižšie.
Jednotlivá vonkajšia jednotka
Model Minimálny
REMQ5 16,1A 20A REYQ8 16,1A 20A REYQ10 22,0A 25A REYQ12 24,0A 32A REYQ14 27,0A 32A REYQ16 31,0A 40A REYQ18 35,0A 40A REYQ20 39,0A 50A
Pre všetky modely: ▪ Fáza a frekvencia: 3N~50Hz ▪ Napätie: 380~415V ▪ Časť prenosového vedenia: 0,75~1,25mm2, maximálna dĺžka je 1
000 m. Ak celkové prenosové vedenie prekračuje tieto obmedzenia, môže to byť za následok chybu komunikácie.
prúd obvodu
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Aby sme získali prístup k jednotke, je nutné otvoriť čelné dosky nasledovne:
Odporúčané
poistky
Ak sú čelné dosky otvorené, je možný prístup k skrini elektrických komponentov. Pozri "5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických
komponentov vonkajšej jednotky"na strane12.
Pre servisné účely je nutný prístup k tlačidlám na hlavnej doske s tlačenými obvodmi PCB. Pre vytvorenie prístupu k týmto tlačidlám nie je nutné otvárať kryt skrine elektrických komponentov. Pozri
"6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste inštalácie"na strane25.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
11
Page 12
5 Inštalácia
5~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a

5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických komponentov vonkajšej jednotky

VÝSTRAHA
Pri otváraní krytu skrine elektronických komponentov NEPOUŽÍVAJTE mimoriadnu silu. Nadmerná sila môže deformovať kryt, čoho následkom sa dostane voda do vnútra a spôsobí poruchu zariadenia.
X Nie je povolené
O Povolené (* = preferovaná inštalácia)
▪ Výška základu musí byť najmenej 150 mm od podlahy.
V oblastiach so silným snežením je nutné túto výšku zvýšiť v závislosti od miesta a podmienok inštalácie.
▪ Preferovaná inštalácia je na pevný pozdĺžny základ (oceľový rám
alebo betón). Základ musí byť väčší ako sivo farbou označená oblasť.
VÝSTRAHA
Pri zatváraní krytu skrine elektrických komponentov sa uistite, že tesniaci materiál na spodnej zadnej strane krytu NIE je zachytený a ohnutý smerom dovnútra.
a Kryt skrine elektrických komponentov b Predná strana c Svorkovnica elektrického napájania d Tesniaci materiál e Môže sa dostať vlhkosť a nečistota X Nie je dovolené O Dovolené

5.2 Montáž vonkajšej jednotky

Minimálny základ
a Kotviaci bod (4×)
HP AA AB
5~12 766 992
14~20 1076 1302
▪ Jednotku upevnite použitím štyroch kotviacich skrutiek M12.
Kotviace skrutky je najlepšie zaskrutkovať natoľko, aby vystupovali asi 20mm nad povrchom základu.
VÝSTRAHA
▪ Okolo základu pripravte kanál pre vypustenie
odpadovej vody zpriestoru okolo jednotky. V priebehu režimu vykurovania a ak sú vonkajšie teploty záporné, voda vypustená z vonkajšej jednotky zamrzne. V prípade zanedbania starostlivosti o vypúšťanie vody môže byť okolie jednotky veľmi klzké.
▪ Ak je nainštalovaná v korozívnom prostredí, použite
maticu s plastovou podložkou (a) na ochranu doťahovanej časti matice pred hrdzou.

5.2.1 Na prípravu inštalačnej konštrukcie

Skontrolujte, či je jednotka postavená na vodorovnú a dostatočne silnú základňu, aby nedochádzalo k vibrácii a hluku.
VÝSTRAHA
▪ Ak je nutné zvýšiť výšku inštalácie jednotky,
NEPOUŽÍVAJTE stojany len na podoprenie rohov.
▪ Stojany pod jednotkou musia byť najmenej 100 mm
široké.
Návod na inštaláciu a použitie
12

5.3 Pripojenie potrubia chladiva

5.3.1 Pre nasmerovanie potrubia chladiva

Inštalácia chladiaceho potrubia je možná pripojením z prednej strany alebo zboku (pri pohľade zo spodnej strany) podľa obrázku.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 13
a b
c
a Potrubie z ľavej strany
c
b
a
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
b Čelná prípojka c Pripojenie z pravej strany
Pre pripojenie z boku odstráňte vylamovací otvor na spodnej doske:
a Veľký vylamovací otvor b Vrták c Miesta vŕtania
VÝSTRAHA
Preventívne opatrenia k vylamovaniu vylamovacích otvorov:
▪ Zabezpečte, aby nedošlo k poškodeniu skrine jednotky. ▪ Po vylomení otvorov sa doporučuje odihliť a natrieť
hrany aokolité plochy a povrchy opravným náterom, aby nedochádzalo ku vzniku korózie.
▪ Pri preťahovaní elektrického vedenia cez vyrazené
otvory obaľte drôty pomocou ochrannej pásky, aby nedošlo k ich poškodeniu.
5 Inštalácia
a Štítok Pozor X Nie je povolené O Povolené
▪ Zabezpečte, aby bolo potrubie pripojené ku spoju absolútne rovné
po dĺžke viac ako 500 mm. Len ak je pripojené rovné potrubie dlhšie ako 120 mm, môže sa zaistiť rovná časť dlhšia ako 500mm.

5.3.4 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Vylamovacie otvory

Zapojenie Popis
Čelná prípojka Pre pripojenie odstráňte vylamovacie otvory
čelnej dosky.
5.3.2 Pripojenie potrubia chladiva kvonkajšej
Pripojenie od uzatváracích ventilov k potrubiu na mieste inštalácie pomocou doplnkových potrubí dodaných spolu s jednotkou.
Za spojenia so súpravami vetvenia zodpovedá inštalatér (potrubie na mieste inštalácie).
5.3.3 Pre pripojenie súpravy viacnásobného
▪ Spoje nainštalujte vodorovne tak, aby štítok s upozornením (a)
pripojený ku spoju smeroval hore. ▪ Spoj neskloňte viac ako 7,5° (viď pohľad A). ▪ Spoj neinštalujte zvisle (viď pohľad B).
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
jednotke
VÝSTRAHA
▪ Pri inštalácii potrubia na mieste si overte, či používate
potrubie dodávané ako doplnkové potrubie.
▪ Tiež zabezpečte, aby potrubie nainštalované na mieste
sa nikde nedotýkalo iných potrubí, spodného alebo bočného panelu. Hlavne v prípade pripojenia potrubia zo spodnej strany alebo zboku zaistite ochranu potrubia vhodnou izoláciou, aby sa potrubie nikde nedotýkalo skrine jednotky.
pripojenia potrubí
VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poruchu vonkajšej jednotky.
Spodná prípojka Odoberte vylamovacie otvory v spodnom
ráme a pretiahnite potrubie pod spodným rámom.

5.3.5 Na ochranu proti znečisteniu

Utesnite všetky otvory určené k prechodu potrubí a vedení použitím tesniaceho materiálu (dodávka zákazníka), inak výkon jednotky poklesne a do zariadenia sa môžu dostať malé živočíchy.

5.3.6 Použitím uzatváracieho ventilu a servisnej prípojky

Manipulácia suzatváracím ventilom
▪ Uistite sa, že sú všetky uzatváracie ventily počas prevádzky
otvorené.
▪ Plynové a kvapalinové uzatváracie ventily sú z výroby uzavreté.
Otvorenie auzatvorenie uzatváracieho ventilu
1 Odstráňte veko proti prachu.
Návod na inštaláciu a použitie
13
Page 14
5 Inštalácia
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f
g h
d
A
C D
B
2 Zasuňte šesťhranný kľúč (na strane kvapaliny: 4mm, strana
plynu: 8 mm) do uzatváracieho ventilu a otočte uzatvárací ventil:
Vsmere hodinových ručičiek pri otváraní, proti smeru hodinových ručičiek pre uzatváraní.
3 Pri otváraní alebo uzatváraní uzatváracieho ventilu bezpečne
dotiahnite uzatvárací ventil. Správny krútiaci moment dotiahnutia je uvedený v tabuľke nižšie.
VÝSTRAHA
Nevhodný krútiaci moment môže spôsobiť únik chladiva aleboporušenie uzatváracieho ventilu.
4 Nainštalujte veko proti prachu.
Výsledok: Teraz je ventil otvorený alebo zatvorený.
Ako používať servisná prípojka
▪ Keďže je servisná prípojka ventil typu Schrader, vždy použite
plniacu hadicu sventilom so stláčacím kolíkom.
▪ Po ukončení manipulácie so servisnou prípojkou nezabudnite kryt
servisnej prípojky bezpečne dotiahnuť. Krútiaci moment dotiahnutia je uvedený v tabuľke nižšie.
▪ Po dotiahnutí krytu servisnej prípojky skontrolujte, či chladivo
neuniká.
a Tlakový redukčný ventil
b Dusík
c Váha
d Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém)
e Vákuové čerpadlo
f Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia g Uzatvárací ventil plynového potrubia h Uzatvárací ventil vysokotlakového alebo nízkotlakového
plynového potrubia
A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
3 Regenerujte plyn a olej z prepichnutého potrubia pomocou
regeneračnej jednotky.
UPOZORNENIE
Plyny nevypúšťajte do ovzdušia.
4 Ak je všetok plyn aolej zprepichnutého potrubia regenerovaný,
odpojte plniacu hadicu auzavrite servisné prípojky.
5 Odpojte spodnú časť kvapalinových, plynových,
vysokotlakových alebo nízkotlakových plynových potrubí uzatváracieho ventilu pozdĺž čiernej čiary. Použite vhodný nástroj (napr. rezačka potrubia).
Krútiace momenty doťahovania
Veľkosť
uzatváracieh
o ventilu
(mm)
Ø9,5 5~7N•m 4mm 10,7~14,7 Ø12,7 8~10N•m Ø15,9 14~16N•m 6mm Ø19,1 19~21N•m 8mm Ø25,4
Krútiaci moment dotiahnutia (pri otvoren alebo
uzavretí)
Teleso ventilu Šesťhranný
kľúč
Servisná
prípojka

5.3.7 Odstránenie prepichnutého potrubia

VAROVANIE
Ľubovoľný plyn alebo olej, ktorý zostal vo vnútri uzatváracieho ventilu, môže uniknúť cez prepichnuté potrubie.
Ak nedodržíte nižšie uvedené pokyny, môže to mať za následok vznik škôd na majetku alebo zranenie osôb, ktoré môžu byť vážne v závislosti od okolností.
Prepichnuté potrubie odstráňte nasledovne:
1 Uistite sa, či sú uzatváracie ventily úplne zatvorené.
VAROVANIE
Nikdy nedemontujte prepichnuté potrubie spájkovaním. Ľubovoľný plyn alebo olej, ktorý zostal vo vnútri
uzatváracieho ventilu, môže uniknúť cez prepichnuté potrubie.
6 Čakajte, kým všetok olej nevykvapká a potom pokračujte so
spojovaním potrubia na mieste inštalácie v prípade, že obnova nebola ukončená.
2 Ku servisným prípojkám všetkých uzatváracích ventilov pripojte
Návod na inštaláciu a použitie
14
vákuovaciu alebo obnovovaciu jednotku.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 15
5 Inštalácia
Sú ukončené práce na potrubí chladiva?
Už boli zapnuté vnútorné jednotky a/alebo vonkajšia jednotka?
Použite postup:
"Metóda 2: Po zapnutí ON".
Ukončite práce na potrubí.
Použite postup:
"Metóda 1: Pred zapnutím ON (pravidelná metóda)".
Áno
Nie
Nie
Áno
p<p
>
R410AN2
C D
b c e
a
g
h
f
d
A B

5.4 Kontrola potrubia chladiva

5.4.1 O kontrole potrubia chladiva

Je veľmi dôležité, aby boli všetky práce na potrubí chladiva vykonané pred zapnutím jednotiek (vonkajšie alebo vnútorné).
Ak sa jednotky zapnú, spustia sa expanzné ventily. To znamená, že sa uzavrú. Ak k tomu dôjde, nie je možné vykonať test netesností a vysušenie potrubia a vnútorných jednotiek na mieste inštalácie pomocou vákua.
Preto sú vysvetlené 2 spôsoby počiatočnej inštalácie, testu netesností a vysušenia pomocou vákua.
Metóda 1: Pred zapnutím elektrického napájania ON
Ak systém ešte nebol zapnutý, nie je potrebná žiadna špeciálna činnosť na vykonanie skúšky tesnosti asušenia vákuom.
Metóda 2: Po zapnutí ON
Ak bol už systém zapnutý, aktivujte nastavenie [2‑21] (viď "6.1.4Pre
prístup do režimu 1 alebo 2"na strane26). Toto nastavenie otvorí
expanzné ventily na mieste inštalácie, čím sa otvorí potrubie pre R410A a umožní vykonanie skúšky tesnosti a sušenia vákuom.
VÝSTRAHA
Pred začatím skúšky netesností a vákuovaní sa uistite, že sú všetky ventily potrubí nainštalovaných na mieste inštalácie (dodaných zákazníkom) OTVORENÉ (nie uzatváracie ventily vonkajších jednotiek!).
Viac informácií týkajúcich sa stavu ventilov nájdete v "5.4.3Kontrola
chladiaceho potrubia: Nastavenie"na strane15.

5.4.2 Kontrola chladiaceho potrubia: Všeobecné pokyny

K servisnej prípojke všetkých uzatváracích ventilov na zvýšenie účinnosti pripojte vákuové čerpadlo (viď "5.4.3Kontrola chladiaceho
potrubia: Nastavenie"na strane15).
VÝSTRAHA
Používajte 2 stupňové vákuové čerpadlo so spätnou klapkou alebo elektromagnetický ventil, ktorý je schopný vyvinúť podtlak –⁠100,7kPa (−⁠1,007bar) (5Torr absolútny tlak).
VÝSTRAHA
Ak nie je čerpadlo v činnosti, olej čerpadla nesmie prúdiť späť do systému.
VÝSTRAHA
Neodvzdušňujte chladivom. Na vytvorenie vákua použite vákuové čerpadlo.

5.4.3 Kontrola chladiaceho potrubia: Nastavenie

VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby všetky vnútorné jednotky pripojené ku vonkajšej jednotke boli aktívne.
VÝSTRAHA
Počkajte na použitie nastavenia [2‑21], kým vonkajšia jednotka neukončí inicializáciu.
Skúška tesnosti a vákuovania
Kontrola potrubia chladiva zahŕňa: ▪ Skontrolovať netesnosti v potrubí chladiva. ▪ Vykonať vysušenie vákuom, aby sa odstránila vlhkosť, vzduch
alebo dusík v potrubí chladiva.
Ak existuje možnosť, že je v potrubí s chladivom prítomná vlhkosť (napr. do potrubia sa môže dostať dažďová voda), najprv vykonajte vysušenie vákuom, ktoré je popísané nižšie, až sa celkom odstráni všetka vlhkosť.
Celé potrubie vo vnútri jednotky bolo vo výrobe skúšané, či je dobre utesnené.
Kontrolovať je nutné len potrubie chladiva nainštalované na mieste inštalácie. Preto pred uskutočnením skúšky netesnosti alebo vysušením vákuom sa presvedčte, či sú všetky uzatváracie ventily vonkajších jednotiek pevne uzavreté.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
a Tlakový redukčný ventil b Dusík c Váha d Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém) e Vákuové čerpadlo
f Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia g Uzatvárací ventil plynového potrubia h Uzatvárací ventil vysokotlakového alebo nízkotlakového
plynového potrubia
A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
Ventil Stav ventilov
Ventil A Otvorený Ventil B Otvorený Ventil C Otvorený Ventil D Otvorený Uzatvárací ventil kvapalinového
Zavrieť
potrubia Uzatvárací ventil plynového
Zavrieť
potrubia Uzatvárací ventil
Zavrieť vysokotlakového alebo nízkotlakového plynového potrubia
Návod na inštaláciu a použitie
15
Page 16
5 Inštalácia
a
b
VÝSTRAHA
Prípojky k vnútorným jednotkám a všetkým vnútorným jednotkám majú byť preskúšané na netesnosť a pomocou vákua. Všetky ventily potrubí na mieste inštalácie (dodané zákazníkom) nechajte takisto otvorené.
Bližšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu vnútornej jednotky. Pred pripojením prípojok k jednotke má byť preskúšaná na netesnosť a pomocou vákua. Ak nie, pozrite si diagram v tejto kapitole na predchádzajúcich stranách (viď "5.4.1 O kontrole potrubia chladiva" na
strane15).

5.4.4 Na vykonanie skúšky tesnosti

Skúška tesnosti musí spĺňať špecifikácie EN378‑2.
Na kontrolu tesnosti: Skúška netesnosti vákua
1 Vyvákuujte systém z kvapalinového a plynového potrubia
–⁠100,7kPa (−⁠1,007bar) (5Torr absolútny) viac ako 2 hodiny.
2 Ak sa to dosiahne, vypnite vákuové čerpadlo a skontrolujte, či
sa tlak za poslednú 1 minútu nezvýšil.
3 Ak sa tlak zvýšil, systém môže buď obsahovať vlhkosť (viď
sušenie vákuom uvedené nižšie) alebo je neutesnený.
Na kontrolu tesnosti: Skúška netesnosti tlaku
1 Prerušte vákuum natlakovaním plynom dusíkom na minimálny
pretlak 0,2MPa (2bar). Nikdy nenastavujte tlak na vyšší, než je maximálny prevádzkový tlak jednotky, napr. 4,0MPa (40bar).
2 Použitím skúšky bubliniek roztoku odskúšajte tesnosť všetkých
prípojok potrubia.
3 Vypustite všetok plyn dusík.
▪ Pripojenie potrubia a súpravy vetvenia potrubia chladiacej zmesi
musia byť dokonale zaizolované.
▪ Nezabudnite zaizolovať kvapalinové aplynové potrubie (všetkých
jednotiek).
▪ Používajte tepelne odolnú polyetylénovú penu, ktorá je schopná
odolávať teplotám do 70°C u kvapalinového potrubia a polyetylénovú penu odolávajúcu teplote do 120°C u plynového potrubia.
▪ Izoláciu potrubia chladiacej zmesi zosilnite podľa prostredia
inštalácie.
Okolitá teplota Vlhkosť Minimálna hrúbka
≤30°C 75% až 80%
relatívnej vlhkosti
>30°C ≥80% relatívnej
vlhkosti
Na povrchu izolácie môže dochádzať ku kondenzácii. ▪ Ak hrozí možnosť, že kondenzát z uzatváracieho ventilu môže cez
medzery v izolácii odkvapkávať dovnútra vnútornej jednotky, pretože vonkajšia jednotka je umiestnená vyššie než vnútorná jednotka, je nutné dôkladne utesniť všetky spojenia. Viď obrázok nižšie.
15mm
20mm
VÝSTRAHA
Použite roztok pre skúšku bublinkami odporúčaný veľkoobchodníkom. Nepoužívajte mydlovú vodu, ktorá môže spôsobiť porušenie nástrčných matíc (mydlová voda môže obsahovať soľ, ktorá absorbuje vlhkosť, ktorá zamrzne, ak sa potrubie ochladí) a/alebo koróziu nástrčných spojov (mydlová voda môže obsahovať amoniak, ktorý spôsobí koróziu medzi mosadznou nástrčnou maticou a medenou rozšírenou rúrkou).

5.4.5 Na vykonanie vákuového sušenia

Pri odstraňovaní vlhkosti zo systému sa postupuje nasledovne:
1 Systém vyvákuujte počas najmenej 2 hodín na cieľové vákuum
–⁠100,7 kPa (–⁠1,007bar) (5Torr absolútny).
2 Skontrolujte, či je vákuové čerpadlo vypnuté, cieľové vákuum
sa udrží najmenej 1 hodinu.
3 Ak nedocielite cieľové vákuum do 2 hodín alebo neudržíte
vákuum počas 1 hodiny, systém môže obsahovať príliš veľa vlhkosti. V takom prípade prerušte vákuum natlačením plynu dusík na tlak 0,05 MPa (0,5 bar) a opakujte kroky 1 až 3, kým sa všetka vlhkosť neodstráni.
4 V závislosti od toho, či chcete okamžite doplniť chladivo cez
prípojku plnenia chladiva alebo najprv predbežne naplniť časť chladiva cez kvapalinové potrubie, buď otvorte uzatváracie ventily vonkajšej jednotky alebo ich nechajte zavreté. Viac informácií nájdete v "5.6.2 O doplňovaní chladiva" na
strane17.

5.5 Pre izolovanie potrubia chladiva

Po ukončení skúšky tesnosti a vákuovania potrubia je ho nutné izolovať. Pri tejto činnosti je nutné dodržovať nasledujúce pravidlá:
a Izolačný materiál
b Tesnenie atď.

5.6 Plnenie chladiva

5.6.1 Predbežné opatrenia pri doplňovaní chladiva

VAROVANIE
▪ Používajte len chladivo R410A. Iné látky môžu
spôsobiť výbuchy anehody.
▪ R410A obsahuje fluórované skleníkové plyny. Má
hodnotu potenciálu globálneho otepľovania 2 087,5. Tieto plyny NEVYPÚŠŤAJTE do ovzdušia.
▪ Pri plnení chladiva vždy používajte ochranné rukavice
abezpečnostné okuliare.
VÝSTRAHA
Ak je elektrické napájanie niektorých jednotiek vypnuté, postup napĺňania sa nedá správne ukončiť.
VÝSTRAHA
Vprípade systému sviacnásobnými vonkajšími jednotkami zapnite elektrické napájanie všetkých vonkajších jednotiek.
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Návod na inštaláciu a použitie
16
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 17
5 Inštalácia
VÝSTRAHA
Ak sa prevádzka uskutoční do 12 minút potom, ako boli vnútorné a vonkajšie jednotky zapnuté, kompresor nebude v prevádzke, kým sa správnym spôsobom nevytvorí spojenie medzi vonkajšou(ími) jednotkou(ami) a vnútornými jednotkami.
VÝSTRAHA
Pred spustením plnenia skontrolujte, či je zobrazenie na 7­segmentovom displeji A1P PCB vonkajšej jednotky normálne (viď "6.1.4Pre prístup do režimu 1 alebo 2"na
strane 26). Ak je k dispozícii kód poruchy, viď "8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov" na strane30.
VÝSTRAHA
Uistite sa, že sú rozpoznané všetky pripojené vnútorné jednotky (viď [1‑10] a [1‑39] v "6.1.7 Režim 1:
Monitorovanie nastavení"na strane27).
VÝSTRAHA
Čelný panel pred vykonaním operácie doplnenia chladiva uzavrite. Bez nasadeného čelného panelu jednotka nedokáže správne posúdiť, či funguje správne alebo nie.
VÝSTRAHA
V prípade údržby a ak systém (vonkajšia jednotka +potrubie na mieste inštalácie+vnútorné jednotky) už neobsahuje žiadne chladivo (napr. po vypustení chladiva), jednotku je nutné naplniť pôvodným množstvom chladiva (viď štítok na jednotke) pomocou predbežného naplnenia predtým, než je možné spustiť funkciu automatického plnenia.

5.6.2 O doplňovaní chladiva

Po ukončení vákuového vysušovania môže začať doplňovanie dodatočného chladiva.
Existujú dva spôsoby, ako naplniť dodatočným chladivom.
Metóda Viď
Automatické doplňovanie "5.6.6Krok 6a: Pre automatické
doplňovanie chladiva"na strane21
Ručné doplňovanie "5.6.7Krok 6b: Pre ručné doplňovanie
chladiva"na strane22
INFORMÁCIE
Adding refrigerant using the automatic refrigerant charging function is not possible when Hydrobox units are connected to the system.
Na urýchlenie procesu napĺňania chladiva je v prípade veľkých systémov odporúčaných pre prvé predbežné naplnenie časti chladiva cez kvapalinové potrubie pred pokračovaním s aktuálnym automatickým alebo ručným plnením. Tento krok je súčasťou nižšie uvedeného postupu (viď "5.6.5Doplnenie chladiva" na strane 20). Toto sa môže preskočiť, ale plnenie bude trvať dlhšie.
K dispozícii je vývojový diagram, ktorý poskytuje prehľad možností a činností, ktoré je nutné vykonať (viď "5.6.4Na doplnenie chladiva:
Vývojový diagram"na strane18).

5.6.3 Určenie množstva chladiva na doplnenie

INFORMÁCIE
Informácie o konečnom nastavení náplne v skúšobnom laboratóriu získate od vášho miestneho predajcu.
VÝSTRAHA
Náplň chladiva v systéme musí byť menej ako 100kg. To znamená, že v prípade, že je celková vypočítaná náplň chladiva rovná alebo väčšia ako 95 kg, musíte vonkajší viacnásobný systém rozdeliť na menšie nezávislé systémy, pričom každý obsahuje menšiu ako 95 kg náplň chladiva. O náplni z výroby získate viac informácií na výrobnom štítku jednotky.
Vzorec:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+ (X4ר12,7)×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]×1,04+(A+B +C)
R Prídavné chladivo pre doplnenie [v kg a zaokrúhlené na 1
desatinné miesto]
X
Celková dĺžka [m] kvapalinového potrubia priemeru Øa
1...6
A~C Parametre A~C
Parameter A. Ak je celkový spojovací pomer výkonu vnútornej
jednotky (CR)>100%, doplňte prídavné chladivo 0,5 kg vonkajšej jednotky.
Parameter C. V prípade systému s viacerými vonkajšími jednotkami pripočítajte súčet súčiniteľov plnenia jednotlivých vonkajších jednotiek.
Model B
REMQ5+REYQ8+
0kg
REYQ10+REYQ12 REYQ14 1,3kg REYQ16 1,4kg REYQ18 4,7kg REYQ20 4,8kg
Parameter C. Pri používaní viacerých viacnásobných jednotiek BS pripočítajte súčet súčiniteľ plnenia jednotlivých jednotiek BS.
Model C
BS1Q10 0,05kg BS1Q16 0,1kg BS1Q25 0,2kg BS4Q 0,3kg BS6Q 0,4kg BS8Q 0,5kg BS10Q 0,7kg BS12Q 0,8kg BS16Q 1,1kg
Metrické potrubie. Pri použití metrického potrubia nahraďte súčinitele hmotnosti vo vzorci súčiniteľmi z nasledovnej tabuľky:
Palcové potrubie Metrické potrubie
Potrubie Súčiniteľ
hmotnosti
Potrubie Súčiniteľ
hmotnosti
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018
Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065 Ø12,7mm 0,12 Ø12mm 0,097 Ø15,9mm 0,18 Ø15mm 0,16
Ø16mm 0,18 Ø19,1mm 0,26 Ø18mm 0,24 Ø22,2mm 0,37 Ø22mm 0,35
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
17
Page 18
5 Inštalácia
Krok 1
Vypočítajte dodatočné množstvo náplne chladiva: R (kg)
Došlo k preplneniu chladivom, obnovte chladivo pre dosiahnutie R=Q
Krok 2+3
• Uzavrite ventily C, D a A
• Otvorte ventil B pre kvapalinové potrubie
• Vykonajte predbežné naplnenie: Q (kg)
• Odpojte rozvádzač od plynového vedenia, vysokotlakového alebo nízkotlakového plynového potrubia
Krok 4a
• Uzavrite ventil B
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Krok 4b
Uzavrite ventil B
R=Q R>QR<Q
Pokračuje na nasledovnej strane >>
p< p>
R410AN2
C D
A B

5.6.4 Na doplnenie chladiva: Vývojový diagram

Ďalšie informácie nájdete v časti "5.6.5Doplnenie chladiva"na strane20.
Predbežné naplnenie chladiva
Návod na inštaláciu a použitie
18
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 19
Plnenie chladiva
Krok 6
Pokračujte s automatickým alebo ručným plnením
Krok 6b
Aktivujte nastavenie na mieste inštalácie [2-20]=1
Jednotka spustí operáciu ručného doplnenia chladiva.
Krok 6a
• Stlačte 1x BS2: "888"
• Stlačte na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd "t01" na vyrovnanie tlaku
• Otvorte ventil A
• Doplňte zvyšné množstvo chladiva P (kg)
R=Q+P
V závislosti od okolitých podmienok sa jednotka rozhodne vykonať operáciu automatického doplnenia v režime vykurovanie alebo klimatizácia.
• Uzavrite ventil A
• Stlačením BS3 zastavíte ručné doplňovanie
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Krok 5
• K plniacej prípojke chladiva (d) pripojte ventil A
• Otvorte všetky uzatváracie ventily vonkajšej jednotky
R>Q
Automatické doplňovanie
Ručné doplňovanie
Pokračuje na nasledovnej strane >>
<< Pokračovanie z predchádzajúcej strany
p< p>
R410A
d
A
5 Inštalácia
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
19
Page 20
5 Inštalácia
"t23" bliká
• Stlačte BS2 do 5 minút
• Otvorte ventil A
("t22" spustenie regulácie) ("t23" čakanie na stabilné vykurovanie)
"t03" bliká
• Stlačte BS2 do 5 minút
• Otvorte ventil A
("t02" spustenie regulácie) ("t03" čakanie na stabilnú klimatizáciu)
Na displeji sa zobrazuje "t23" a hodnota nízkeho tlaku v intervale 1 sekunda.
• Doplňte dodatočné množstvo chladiva P (kg)
• Uzavrite ventil A
• Stlačením BS3 zastavíte prevádzku
• Zobrazí sa kód ukončenia "t26"
Na displeji sa zobrazuje "t03" a hodnota nízkeho tlaku v intervale 1 sekunda.
Chladivo sa doplní automaticky.
"pe"=doplnenie skoro ukončené "p9"=doplnenie ukončené
ALEBO
P (kg) bolo pridané počas automatického doplňovania.
R=Q+P
• Stlačte BS2
• Sa vykoná kontrola T
A
• Uzavrite ventil A
• Stlačením BS1 opustíte program
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Ak sa zobrazia nasledovné kódy:
"e-2" (vnútorná teplota mimo rozsah) a "e-3" (vonkajšia teplota mimo rozsahu)
V tomto prípade vykonajte znova automatické doplnenie.
• "t0X" sa zobrazí
• Stlačte BS1
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Zobrazia sa nasledovné kódy: "e-2" (vnútorná teplota mimo
rozsah) a "e-3" (vonkajšia teplota mimo
rozsahu)
• Stlačením BS1 opustíte program
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Počas sivých podmienok
<< Pokračovanie z predchádzajúcej strany
Doplňovanie počas vykurovania Doplňovanie počas klimatizácie

5.6.5 Doplnenie chladiva

Postupujte podľa krokov uvedených nižšie a zoberte do úvahy to, či chcete použiť funkciu automatického plnenia alebo nie.
Predbežné naplnenie chladiva
1 Použitím vzorca uvedeného v "5.6.3Určenie množstva chladiva
na doplnenie" na strane 17 vypočítajte dodatočné množstvo
chladiva, ktoré je nutné doplniť.
2 Prvých 10 kg dodatočného množstva chladiva je možné
predbežne doplniť bez prevádzky vonkajšej jednotky:
Ak Potom
Dodatočné množstvo chladiva je menšie ako 10kg
Dodatočné množstvo chladiva je väčšie ako 10 kg
Návod na inštaláciu a použitie
Vykonajte kroky 3~4.
Vykonajte kroky 3~6.
20
3 Predbežné naplnenie je možné vykonať bez toho, že by bol v
prevádzke kompresor, pripojením fľaše s chladivom k servisnej prípojke uzatváracieho ventilu kvapalinového potrubia (otvorte ventil B). Presvedčte sa, či sú všetky uzatváracie ventily vonkajších jednotiek ako aj ventily A, C a D uzavreté.
VÝSTRAHA
Počas predbežného plnenia je chladivo plnené len cez kvapalinové potrubie. Uzavrite ventily C, D a A a odpojte rozvádzač od plynového potrubia, vysokotlakového alebo nízkotlakového plynového potrubia.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 21
p<p
>
R410AN2
C D
b c e
a
g
h
f
d
A B
a Tlakový redukčný ventil
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b Dusík c Váha d Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém) e Vákuové čerpadlo
f Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia g Uzatvárací ventil plynového potrubia h Uzatvárací ventil vysokotlakového alebo nízkotlakového
plynového potrubia
A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
4 Vykonajte nasledovné:
Ak Potom
4a Vypočítané dodatočné
množstvo chladiva sa dosiahne pomocou vyššie
Uzavrite ventil Ba z kvapalinového potrubia
odpojte rozvádzač. uvedeného postupu predbežného naplnenia
4b Celkové množstvo chladiva
by sa nemalo doplňovať prdbežným doplňovaním
Uzavrite ventil B,z
kvapalinového potrubia
odpojte rozvádzač a
vykonajte kroky 5~6.
INFORMÁCIE
Ak sa dosiahlo celkové dodatočné množstvo chladiva v kroku 4 (len predbežným naplnením), zapíšte množstvo chladiva, ktoré bolo pridané, na štítok dodatočného množstva chladiva poskytnutého sjednotkou aumiestnite ho na zadnú stranu čelného panela.
Okrem toho, vykonajte vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14].
Uskutočnite skúšobný postup, ako je popísaný v
"7Uvedenie do prevádzky"na strane29.
Plnenie chladiva
5 Po predbežnom naplnení pripojte ventil A k prípojke doplnenia
chladiva a doplňte zvyšné dodatočné chladivo cez túto prípojku. Otvorte všetky uzatváracie ventily vonkajšej jednotky. V tomto bode musí zostať ventil A uzavretý!
5 Inštalácia
VÝSTRAHA
▪ Prípojka napĺňania chladiva je pripojená ku potrubiu vo
vnútri jednotky. Vnútorné potrubie jednotky je už z výroby naplnené chladivom, takže pri pripojovaní plniacej hadice buďte opatrní.
▪ Po doplnení chladiva nezabudnite uzavrieť veko
prípojky doplňovania chladiva. Moment doťahovania veka je 11,5 až 13,9N•m.
▪ V snahe zabezpečiť rovnomerné rozloženie chladiva
môže kompresoru trvať ±10 minút, kým sa spustí po spustení prevádzky jednotky. To nie je porucha.
6 Pokračujte jedným z nasledovných postupov:
6a "5.6.6Krok 6a: Pre automatické doplňovanie chladiva"na
strane21
6b "5.6.7Krok 6b: Pre ručné doplňovanie chladiva"na
strane22
INFORMÁCIE
Po doplnení chladiva:
▪ Na štítok doplnenia chladiva dodaného s jednotkou
zaznamenajte dodatočné množstvo chladiva aumiestnite ho na zadnú stranu čelného panela.
▪ Vykonajte vstup dodatočného množstva chladiva do
systému pomocou nastavenia [2‑14].
▪ Uskutočnite skúšobný postup, ako je popísaný v
"7Uvedenie do prevádzky"na strane29.

5.6.6 Krok 6a: Pre automatické doplňovanie chladiva

INFORMÁCIE
Automatické doplnenie chladiva má obmedzenia popísané nižšie. Mimo týchto obmedzení systém nemôže prevádzkovať automatické naplnenie chladiva:
▪ Vonkajšia teplota: 0~43°CDB. ▪ Vnútorná teplota: 10~32°CDB. ▪ Celkový výkon vnútornej jednotky: ≥80%.
Ak začne blikať " stlačte BS2 do 5 minút. Otvorte ventil A. Ak sa do 5 minút nestlačí BS2, zobrazí sa kód poruchy:
Ak Potom
Režim prevádzky vykurovanie
Režim prevádzky klimatizácia
" alebo " " (pripravené na naplnenie),
" bude blikať. Stlačením BS2
" spustíte proces.
Zobrazí sa kód poruchy "
". Stlačením
BS1 sa zruší a opäť spustí proces.
a Váha b Nádrž na chladiacu zmes R410A (sifónový systém) c Vákuové čerpadlo d Plniaca prípojka chladiacej zmesi
A Ventil A
INFORMÁCIE
Pre systém sviacnásobnými vonkajšími jednotkami nie je potrebné knádrži chladiva pripojiť všetky plniace prípojky.
Chladivo sa plní s ±22 kg za 1 hodinu pri vonkajšej teplote 30°C DB alebo s ±6kg pri vonkajšej teplote 0°C DB.
Ak ho potrebujete urýchliť v prípade viacnásobného systému sviacerými vonkajšími jednotkami (multi), pripojte
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
nádrž chladiva ku každej vonkajšej jednotke.
Na využitie funkčnosti detekcie tesnosti je potrebná skúšobná prevádzka, ktorej súčasťou je podrobná kontrola stavu chladiva. Viac informácií nájdete v "7Uvedenie do prevádzky"na strane29.
Ak Potom
Zobrazí sa " alebo " "
", " "
Stlačením BS1 ukončíte automatický proces plnenia. Okolité podmienky sú vhodné na vykonanie skúšobnej prevádzky.
Zobrazí sa " " "
" alebo
Okolité podmienky NIE sú vhodné na vykonanie skúšobnej prevádzky. Stlačením BS1 ukončíte automatický proces plnenia.
Návod na inštaláciu a použitie
21
Page 22
5 Inštalácia
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
INFORMÁCIE
V prípade, že počas tohto procesu automatického naplnenia dôjde k zobrazeniu kódu poruchy, jednotka sa zastaví a zobrazí blikajúce " ". Stlačením BS2 spustíte proces.
INFORMÁCIE
▪ V prípade, že sa počas tohto procesu zistí porucha
(napr. v prípade uzavretého uzatváracieho ventilu), zobrazí sa kód poruchy. V takom prípade, viď
"8.1 Solving problems based on error codes" na strane30 a podľa toho vyriešte poruchu. Resetovanie
poruchy je možné uskutočniť stlačením BS1. Proces je možné opäť spustiť z "5.6.6 Krok 6a: Pre automatické
doplňovanie chladiva"na strane21.
▪ Zrušenie automatického plnenia chladivom je možné
stlačením BS1. Jednotka sa zastaví a vráti do stavu nečinnosti.

5.6.7 Krok 6b: Pre ručné doplňovanie chladiva

INFORMÁCIE
Režim ručného doplňovania chladiva sa automaticky ukončí do 30 minút. Ak plnenie nie je po 30 minútach ukončené, vykonajte operáciu dodatočného plnenia chladiva znova.
INFORMÁCIE
▪ V prípade, že sa počas tohto procesu zistí porucha
(napr. v prípade uzavretého uzatváracieho ventilu), zobrazí sa kód poruchy. V takom prípade, viď
"5.6.8 Kódy chyby pri doplňovaní chladiva" na strane22 a podľa toho vyriešte poruchu. Resetovanie
poruchy je možné uskutočniť stlačením BS3. Proces je možné opäť spustiť z "5.6.7 Krok 6b: Pre ručné
doplňovanie chladiva"na strane22.
▪ Zrušenie ručného plnenia chladivom je možné
stlačením BS3. Jednotka sa zastaví a vráti do stavu nečinnosti.
Kód Príčina Riešenie
Vnútorná jednotka je mimo rozsahu teploty pre operáciu detekcie
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
netesností Vnútorná jednotka je
mimo rozsahu teploty pre operáciu detekcie
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
netesností Zobrazuje vnútornú
jednotku, ktorá nie je kompatibilná s funkčnosťou detekcie
Pozrite požiadavky, aby bolo možné vykonať operáciu detekcie
netesnosti. netesností (napr. jednotky hydrobox, …)
Iný chybový
kód
Okamžite uzavrite ventil
A. Potvrďte chybový kód a
vykonajte príslušnú
činnosť, "8.1Problémy
riešenia na základe
chybových kódov"na
strane30.

5.6.9 Kontroly po doplnení chladiva

▪ Sú otvorené všetky uzatváracie ventily? ▪ Je množstvo chladiva, ktoré bolo doplnené, zaznamenané na
štítku náplne chladiva?
VÝSTRAHA
Po (predbežnom) doplnení chladiva nezabudnite otvoriť všetky uzatváracie ventily.
Prevádzka s uzatvorenými uzatváracími ventilmi spôsobí poškodenie kompresora.
5.6.10 Pripevnenie štítka ofluorizovaných skleníkových plynoch
1 Štítok vyplňte nasledovne:

5.6.8 Kódy chyby pri doplňovaní chladiva

Kód Príčina Riešenie
Neobvykle nízky tlak na nasávacom potrubí
Ochrana vnútornej jednotky proti zamrznutiu
Návod na inštaláciu a použitie
22
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením BS3 sa resetuje. Pred opätovným pokusom o proces automatického plnenia skontrolujte nasledovné položky:
▪ Skontrolujte, či
správne otvorené uzatváracie ventily na strane plynu.
▪ Skontrolujte, či je
otvorený ventil valca chladiva.
▪ Skontrolujte, či vstup
a výstup vzduchu vnútornej jednotky nie je upchatý.
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením BS3 sa resetuje. Znova skúste proces automatického plnenia.
a Ak je s jednotkou dodaný štítok viacnásobných
fluorinovaných skleníkových plynov (pozri príslušenstvo), odlepte príslušný jazyk a nalepte na vrch a.
b Náplň výrobku chladivom zvýroby: viď výrobný štítok
jednotky
c Dodatočné množstvo náplne
d Celkové množstvo naplneného chladiva
e Množstvo fluorinovaných skleníkových plynov
celkového objemu chladiva vyjadrené v tonách ekvivalentu CO2.
f GWP = Global warming potential (potenciál globálneho
oteplenia)
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 23
5 Inštalácia
a
b
f
c
f
e
g
d
c
B
h
j
ji
i
a
b c
d
b a
A
b a
c
c
c
d
c
d
c
5~12 HP 14~20 HP
A
A
X1A
c d
a b a b
5~12 HP 14~20 HP
VÝSTRAHA Použiteľná legislatíva fluorinovaných skleníkových
plynov vyžaduje, aby náplň chladiva jednotky bola
zobrazená tak v hmotnosti, ako aj v ekvivalente CO2.
Vzorec pre výpočet množstva v tonách ekvivalentu CO2: Globálna hodnota potenciálu otepľovania chladiva ×
celkové množstvo chladiva [v kg] / 1 000 Použite hodnotu GWP uvedenú na štítku náplne chladiva.
Táto hodnota GWP je založená na najnovšej správe o posúdení IPCC. Hodnota GWP uvedená v návode môže byť zastaralá.
2 Štítok prilepte na vnútornú stranu vonkajšej jednotky vedľa
plynového akvapalinového uzatváracieho ventilu.

5.7 Pripojenie elektrického napájania

5.7.1 Elektrická inštalácia: Prehľad

Elektrické zapojenie na mieste inštalácie sa skladá z elektrického napájania (vždy vrátane uzemnenia) a zo zapojenia komunikácie vnútornej a vonkajšej jednotky (= prenos).
Príklad:

5.7.3 Uloženie a upevnenie prenosového vedenia

Prenosové vedenie môže byť uložené len cez prednú stranu. Upevnite ho do horného montážneho otvoru.
a Elektrické napájanie na mieste inštalácie (s ističom
zvodového prúdu)
b Hlavný vypínač c Uzemnenie d Vonkajšia jednotka e Vnútorná jednotka
f Používateľské rozhranie g Jednotka BS h Prepínač chladenia alebo vykurovania
i Obvodový istič
j Poistka
Elektrické napájanie 3N~50Hz Elektrické napájanie 1~50Hz Uzemnenie
5.7.2 Pokyny kvylamovaniu vylamovacích otvorov
▪ Kvylomeniu vylamovacieho otvoru použite kladivo. ▪ Po vylomení otvorov sa doporučuje odihliť a natrieť hrany aokolité
plochy apovrchy opravným náterom, aby nedochádzalo ku vzniku korózie.
▪ Aby sa zabránilo poškodeniu vedení, obaľte ich pomocou
ochrannej pásky, vložte ich na mieste montáže do ochranných vedení dodaných zákazníkom alebo do vylamovaných otvorov nainštalujte vhodné zákazníkom dodané vsuvky vedenia popr. gumené puzdrá.
a Prenosové vedenie (možnosť 1) b Prenosové vedenie (možnosť 2)
potrubia pomocou spôn.
c Spona. Upevnite k nízkonapäťovému vedeniu
namontovanému z výroby.
d Spona.
(a) Je nutné odstrániť vylamovací otvor. Otvor uzavrite, aby
ste zabránili vstupu malých živočíchov alebo nečistôt.
(a)
(a)
. Upevnite k izolácii
Pripevnite na označené umelohmotné držiaky pomocou svoriek,
a Vylamovací otvor b Okuje c Odstráňte nečistoty d Ak existuje možnosť, že sa do systému dostanú malé
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
živočíchy cez vylamovacie otvory, otvory utesnite vhodným materiálom (ktorý si pripravíte na mieste inštalácie)
ktoré dodáva zákazník.
a Vedenie medzi jednotkami (vnútorná-vonkajšia) (F1/F2
vľavo)
b Vnútorné prenosové vedenie (Q1/Q2) c Plastová konzola d Svorky dodané zákazníkom
Návod na inštaláciu a použitie
23
Page 24
5 Inštalácia
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1Q2
g
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
Q1 Q2
A1P
Q1 Q2
A1P
a b c
d
f
F1 F2F1 F2 F1 F2F1 F2
TO IN/D
UNIT
TO OUT/D
UNIT
TO IN/D
UNIT
TO OUT/D
UNIT
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2
j
ii
hh
e
b
a
f
c
d
f
e
f
c
X1M
abac
d
X1M
b
5~12 HP 14~20 HP
A
A
A
d
d
d
d
5~12 HP
a
bc d
f
g
e
i
j h

5.7.4 Pripojenie prenosového vedenia

Vodiče zvnútorných jednotiek musia byť pripojené ku svorkám F1/ F2 (In-Out) PC riadiacej karty vonkajšej jednotky.
Krútiaci moment doťahovania skrutiek svoriek:
Veľkosť skrutky Krútiaci moment uťahovania
M3,5 (A1P) 0,8~0,96
a Jednotka A (hlavná vonkajšia jednotka)
b Jednotka B (podriadená vonkajšia jednotka)
c Jednotka C (podriadená vonkajšia jednotka)
d Karta PCB vonkajšej jednotky (A1P)
e Prevod master/slave (Q1/Q2)
f Prevod vonkajšia/vnútorná jednotka (F1/F2) g Prevod vonkajšia jednotka / iný systém (F1/F2) h Jednotka BS
i Vnútorná jednotka j Vnútorná jednotka Len klimatizácia VRV / jednotka
hydrobox Len vykurovanie
INFORMÁCIE
Jednotky série U nemôžu mať ten istý okruh chladiva s jednotkami série T. Napriek tomu elektricky môžu byť jednotky série U a jednotky sérieT spojené cez F1/F2.
▪ Prepojovacie vodiče medzi vonkajšími jednotkami na rovnakom
potrubí musia byť pripojené ku svorkám Q1/Q2 (Out Multi). Pripojenie týchto vodičov ku svorkám F1/F2 by spôsobilo poruchu systému.
▪ Vodiče pre iné systémy musia byť pripojené ku svorkám F1/F2
(Out-Out) na riadiacej karte PCB vonkajšej jednotky, ku ktorej sú pripojené vodiče vnútorných jednotiek.
▪ Základná jednotka je tá vonkajšia jednotka, ku ktorej sú pripojené
prepojovacie vodiče vnútorných jednotiek.

5.7.5 Pripojenie prenosového vedenia

Po inštalácii prepojovacích vedení vo vnútri jednotky ohnite vodiče pozdĺž potrubia s chladivom a upevnite použitím pásky podľa obrázku uvedeného nižšie.

5.7.6 Uloženie a upevnenie elektrického napájania

VÝSTRAHA
Pri ukladaní vedení uzemnenia zabezpečte odstup minimálne 25mm alebo viac od vedení kompresora. Ak
(N•m)
nedodržíte tento pokyn, môže to nepriaznivo vplývať na správnu prevádzku ostatných jednotiek, ktoré sú takisto uzemnené.
Vedenie elektrického napájania môže byť uložené len cez prednú a ľavú stranu. Upevnite ho do spodného montážneho otvoru.
a Elektrické napájanie (možnosť 1)
b Elektrické napájanie (možnosť 2)
c Elektrické napájanie (možnosť 3)
d Spona
(a) Je nutné odstrániť vylamovací otvor. Otvor uzavrite, aby
ste zabránili vstupu malých živočíchov alebo nečistôt.
(a)
(a)
(a)
. Použite vedenie.

5.7.7 Pripojenie elektrického vedenia

Upevnite elektrické napájacie vedenie ku plastovej konzole použitím svorky dodanej zákazníkom tak, aby sa zabránilo pôsobeniu vonkajšej sily na svorku. Zelený a žltý prúžkovaný vodič sa MUSÍ použiť iba na uzemnenie.
Návod na inštaláciu a použitie
24
a Kvapalinové potrubie
b Plynové potrubie
c Dokončovacia páska
d Vysokotlakové alebo nízkotlakové plynové potrubie
e Prenosové vedenie (F1/F2)
f Izolácia
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 25
14~20 HP
a
bc d
f
g
e
i j h
a Elektrické napájanie (380~415 V, 3N~50Hz)
L1 L2 L2 N
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
b Poistka c Prúdový chránič d Uzemnenie e Svorkovnica elektrického napájania
f Pripojte každé napájacie vedenie: RED do L1, WHT do L2,
BLK do L3 a BLU do N
g Uzemnenie (GRN/YLW) h Spona
i Pružná podložka j Pri pripojení vedenia uzemnenia sa odporúča uskutočniť
oka ohnutím.
Viacnásobné vonkajšie jednotky
Na pripojenie elektrického napájania k viacerým vonkajším jednotkám navzájom je nutné použiť kruhové jazýčky. Nesmie sa použiť vodič bez izolácie.
V takom prípade sa musí odstrániť podložka, ktorá sa štandardne používa.
Pripojenie oboch káblov k svorke elektrického napájania sa má vykonať len tak, ako je uvedené nižšie:

6 Konfigurácia

Konfigurátor PC
Pre systém rekuperácie tepla VRV IV je tiež možné vykonať niekoľko nastavení na mieste použitia pri uvedení do prevádzky cez rozhranie osobného počítača (na tento účel je potrebná nadštandardná výbava EKPCCAB). Inštalatér môže pripraviť konfiguráciu (mimo miesta inštalácie) na PC a potom konfiguráciu nahrať do systému.
Viď tiež: "6.1.9Pripojenie konfigurátora PC k vonkajšej jednotke"na
strane28.
Režim 1 a 2
Režim Popis
Režim 1 (monitorovacie
nastavenia)
Režim 2 (nastavenia na
mieste inštalácie)
Režim 1 je možné použiť na monitorovanie aktuálnej situácie vonkajšej jednotky. Takisto je možné monitorovať obsah niektorých nastavení na mieste inštalácie.
Režim 2 sa používa na zmenu nastavení systému na mieste inštalácie. Je možné zobrazenie aktuálnej hodnoty nastavenia na mieste inštalácie a zmena aktuálnej hodnoty nastavenia na mieste inštalácie.
Vo všeobecnosti môže byť po zmene nastavení na mieste inštalácie obnovená normálna prevádzka bez špeciálneho zásahu.
Niektoré nastavenia na mieste inštalácie sa používajú pre špeciálnu prevádzku (napr. 1 rázovú prevádzku, nastavenie obnovy alebo vákuovania, nastavenie ručného pridania chladiva atď.). V takom prípade je potrebné špeciálnu prevádzku zrušiť predtým, než sa môže opäť spustiť normálna prevádzka. To bude uvedené v nižšie uvedených vysvetleniach.
6 Konfigurácia
INFORMÁCIE
Je dôležité, aby si inštalatér postupne prečítal všetky informácie v tejto kapitol aaby bol systém konfigurovaný tak, ako je to najvhodnejšie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM

6.1 Nastavenia na mieste inštalácie

6.1.1 O nastaveniach na mieste inštalácie

Aby bolo možné pokračovať v konfigurácii systému s tepelnou rekuperáciou VRV IV, je nutné pripojiť niektoré vstupy ku karte PCB jednotky. Táto kapitola popisuje, ako je možný ručný vstup pomocou ovládania tlačidiel na karte PCB a odčítanie spätnej väzby zo 7 segmentového displeja.
Nastavenia sa vykonávajú na hlavnej vonkajšej jednotke. Po vykonaní nastavení na mieste inštalácie je tiež možné potvrdiť
aktuálne prevádzkové parametre jednotky.
Tlačidlá
Vykonanie špeciálnych činností (automatické naplnenie chladivom, skúšobná prevádzka atď.) a nastavení na mieste inštalácie (operácia požiadania, nízka hlučnosť atď.) sa robí pomocou tlačidiel.
Viď tiež: ▪ "6.1.2Komponenty nastavenia na mieste inštalácie"na strane25"6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie"na strane25
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Viď tiež: ▪ "6.1.4Pre prístup do režimu 1 alebo 2"na strane26"6.1.5Použitie režimu 1"na strane26"6.1.6Použitie režimu 2"na strane26"6.1.7Režim 1: Monitorovanie nastavení"na strane27"6.1.8Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie"na strane27

6.1.2 Komponenty nastavenia na mieste inštalácie

Umiestnenie 7-segmentových displejov, tlačidiel a prepínačov DIP:
BS1 MODE: Pre zmenu režimu nastavenia BS2 SET: Pre nastavenie na mieste inštalácie BS3 RETURN: Pre nastavenie na mieste inštalácie
DS1, DS2 Prepínače DIP
a 7-segmentové displeje b Tlačidlá

6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste inštalácie

K prístupu k tlačidlám na karte PCB a na odčítanie 7­segmentového(ých) displeja(ov) nie je potrebné otvárať celú skriňu elektronických komponentov.
Návod na inštaláciu a použitie
25
Page 26
6 Konfigurácia
a
b
c
Na zabezpečenie prístupu môžete odstrániť predný kontrolný kryt čelnej dosky (pozri obrázok). Teraz môžete otvoriť kontrolný kryt čelnej dosky skrine elektrických komponentov (pozri obrázok). Môžete vidieť tri tlačidlá, tri 7 segmentové displeja a prepínače DIP.
a Čelná doska
b Hlavná karta PCB s tromi sedem segmentovými displejmi a
3 tlačidlami
c Servisný kryt skrine elektrických komponentov
S prepínačmi a tlačidlami manipulujte pomocou izolovanej paličky (napr. guličkové pero), aby nedošlo kdotyku sdielmi pod vysokým napätím.
Po ukončení práce nezabudnite opätovne nasadiť kontrolný kryt do krytu skrine elektronických komponentov a uzavrieť kontrolný kryt čelnej dosky. Počas prevádzky jednotky musí byť čelná doska jednotky nasadená. Nastavenia je stále možné vykonať cez kontrolný otvor.
VÝSTRAHA
Nezabudnite, že všetky vonkajšie panely, s výnimkou servisného krytu na skrini elektrických komponentov, sú pri práci uzavreté.
Pred zapnutím elektrického napájania pevne uzavrite veko skrine elektrických komponentov.

6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2

Inicializácia: štandardná situácia
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Zapnite elektrické napájanie vonkajšej jednotky a všetkých vnútorných jednotiek. Ak sa vytvorí komunikácia medzi vnútornými jednotkami a vonkajšou(ími) jednotkou(ami) a je normálna, stav segmentu bude taký, ako je uvedený nižšie (štandardná situácia pri dodaní z výrobného závodu).
Stupeň Zobrazenie
Pri zapnutí elektrického napájania: bliká, ako je uvedené. Vykonávajú sa prvé kontroly elektrického napájania (1~2min).
Bez problémov: svieti, ako je uvedené (8~10min).
Pripravený na prevádzku: bez zobrazenia na displeji, ako je uvedené.
Ak nie je možné po 12 min. potvrdiť vyššie uvedenú situáciu, je možné na užívateľskom rozhraní vnútornej jednotky a 7­segmentovom displeji vonkajšej jednotky skontrolovať kód poruchy. Vhodným spôsobom vyriešte kód poruchy. Najprv je nutné skontrolovať komunikačné vedenie.
Prístup
BS1 sa používa na zmenu režimu, ku ktorému sa chcete dostať.
Prístup Činnosť
Režim 1 Stlačte BS1 jedenkrát.
Zobrazenie 7‑segmentového displeja sa mení na:
Režim 2 Stlačte BS1 na najmenej 5 sekúnd.
Zobrazenie 7‑segmentového displeja sa mení na:
INFORMÁCIE
Ak v strede procesu nastavenia neviete, kde sa nachádzate, stlačte tlačidlo BS1. Potom sa vráti do situácie nečinnosti (bez zobrazenia na 7-segmentovom displeji: prázdny, viď "6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2" na
strane26).

6.1.5 Použitie režimu 1

Režim 1 sa používa na nastavenie základných nastavení a monitorovanie stavu jednotky.
Čo Ako
Zmena a prístup k nastaveniu v režime1
Na ukončenie a návrat k počiatočnému stavu
Ak sa vyberie režim1 (stlačenie BS1 jedenkrát), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
Prístup k zvolenej hodnote nastavení sa umožní stlačením BS3 jedenkrát.
Stlačte BS1.

6.1.6 Použitie režimu 2

Hlavná jednotka (master) sa má používať na vstup nastavení na mieste inštalácie v režime2.
Režim 2 sa používa na nastavenie nastavení vonkajšej jednotky a systému na mieste inštalácie.
Čo Ako
Zmena a prístup k nastaveniu v režime2
Na ukončenie a návrat k počiatočnému stavu
Ak sa vyberie režim2 (stlačenie BS1 viac ako 5 sekúnd), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
Prístup k zvolenej hodnote nastavení sa umožní stlačením BS3 1 krát.
Stlačte BS1.
Zobrazenia 7-segmentových displejov:
Návod na inštaláciu a použitie
26
Vyp Blikanie Zap
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 27
6 Konfigurácia
Čo Ako
Zmena hodnoty zvoleného nastavenia v režime2
▪ Ak sa vyberie režim 2 (stlačenie BS1
viac ako 5 sekúnd), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
▪ Prístup k zvolenej hodnote nastavení
sa umožní stlačením BS3 1 krát.
▪ Teraz sa BS2 použije na výber
požadovanej hodnoty zvoleného nastavenia.
▪ Ak sa zvolí požadovaná hodnota,
môžete definovať zmenu hodnoty stlačením BS3 1 krát.
▪ Znova stlačte BS3 a tým spustite
prevádzku podľa zvolenej hodnoty.

6.1.7 Režim 1: Monitorovanie nastavení

[1‑0]
Zobrazuje, či je jednotka, ktorú kontrolujete, je master, slave1 alebo slave2.
Hlavná jednotka (master) sa má používať na vstup nastavení na mieste inštalácie v režime2.
[1‑0] Popis
Bez indikácie Nedefinovaná situácia.
0 Vonkajšia jednotka je hlavná jednotka
(master).
1 Vonkajšia jednotka je podriadená jednotka
(slave) 1.
2 Vonkajšia jednotka je podriadená jednotka
(slave) 2.
[1‑1]
Zobrazuje stav prevádzky s nízkou hlučnosťou.
[1‑1] Popis
0 Jednotka nie je aktuálne v prevádzke s
obmedzeniami nízkej hlučnosti.
1 Jednotka je aktuálne v prevádzke s
obmedzeniami nízkej hlučnosti.
[1‑2]
Zobrazuje stav režimu prevádzky so zníženou spotrebou energie.
[1‑2] Popis
0 Jednotka aktuálne nie je v prevádzke s
obmedzením spotreby energie.
1 Jednotka je aktuálne v prevádzke s
obmedzením spotreby energie.
[1‑5] [1‑6]
Zobrazuje: ▪ [1‑5]: Aktuálnu cieľovú polohu parametra Te. ▪ [1‑6]: Aktuálna cieľová poloha parametra Te.
[1‑10]
Zobrazuje celkový počet pripojených vnútorných jednotiek VRV a AHU.
[1‑13]
Zobrazuje celkový počet pripojených vonkajších jednotiek (v prípade systému s viacerými vonkajšími jednotkami).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Zobrazuje:
▪ [1‑17]: Posledný kód poruchy. ▪ [1‑18]: 2. posledný kód poruchy. ▪ [1‑19]: 3. posledný kód poruchy.
[1‑29] [1‑30] [1‑31]
Zobrazuje výsledok funkcie detekcie netesností: ▪ : Žiadne údaje. ▪ : Porucha detekcie netesností v dôsledku nenormálnej
prevádzky. ▪ : Nebola zistená žiadna netesnosť. ▪ : Zistená netesnosť.
[1‑34]
Zobrazuje zvyšný počet dní do nasledujúcej automatickej detekcie netesnosti (ak je aktivovaná automatická funkcia detekcie netesnosti).
[1]
Zobrazuje: ▪ Počet vnútorných jednotiek Hydrobox (HXY080/125 and HXHD)
pripojených k systému.
[1‑40] [1‑41]
Zobrazuje: ▪ [1‑40]: Aktuálne nastavenie príjemnej klimatizácie. ▪ [1‑41]: Aktuálne nastavenie príjemnej klimatizácie.

6.1.8 Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie

[2‑8]
Te cieľová teplota počas režim prevádzky klimatizácia.
[2‑8] Te cieľ (°C)
0 (predvolené) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tc cieľová teplota počas režimu prevádzky vykurovanie.
[2‑9] Tc cieľ (°C)
0 (predvolené) Auto
1 41 2 42 3 43 4 44 5 45 6 46
[2‑14]
Vstup dodatočného množstva chladiva, ktorého bolo doplnené. V prípade, že chcete použiť funkciu automatickej detekcie
netesností, je nutné zadať celkové množstvo dodatočnej náplne chladivom.
[2‑14] Dodatočné množstvo náplne (kg)
0 (predvolené) Bez vstupu
1 0<x<5 2 5<x<10
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
27
Page 28
6 Konfigurácia
X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
[2‑14] Dodatočné množstvo náplne (kg)
3 10<x<15 4 15<x<20 5 20<x<25 6 25<x<30 7 30<x<35 8 35<x<40
9 40<x<45 10 45<x<50 11 50<x<55 12 55<x<60 13 60<x<65 14 65<x<70 15 70<x<75 16 75<x<80 17 80<x<85 18 85<x<90 19 Nastavenie sa nedá použiť. Celková náplň 20 21
▪ Podrobnosti týkajúce sa výpočtu množstva dodatočnej náplne
chladivom nájdete v "5.6.3 Určenie množstva chladiva na
doplnenie"na strane17.
▪ Návod týkajúci sa zadania množstva dodatočnej náplne chladivom
a funkcie detekcie netesností "6.2 Použitie funkcie detekcie
úniku"na strane28.
[2‑20]
Množstvo náplne ručného doplnenia chladiva.
chladivom má byť <100kg.
Viac informácií otomto nastavení nájdete vnávode na údržbu.
[2‑47]
Te cieľová teplota počas režimu prevádzky obnova tepla.
[2‑47] Te cieľ (°C)
0 (predvolené) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑49]
Nastavenie vysokého rozdielu.
[2‑49] Popis
0 (z výroby)
1 V prípade, že je vonkajšia jednotka
nainštalovaná v najvyššej polohe (vnútorné jednotky sú nainštalované v nižšej polohe než vonkajšie jednotky) a rozdiel vo výške medzi najnižšou vnútornou jednotkou a vonkajšou jednotkou prekračuje 50 m, je nutné nastavenie [2‑49] zmeniť na 1.

6.1.9 Pripojenie konfigurátora PC k vonkajšej jednotke

[2‑20] Popis
0 (z výroby) Deaktivovaný.
1 Aktivovaný.
Ak chcete zastaviť operáciu ručného dodatočného doplňovania chladiva (ak sa doplňuje požadované dodatočné množstvo chladiva), stlačte BS3. Ak táto funkcia nebola zrušená stlačením BS3, jednotka zastaví svoju činnosť po 30 minútach. Ak 30 minút nepostačovalo na doplnenie potrebného množstva chladiva, funkciu je možné znova aktivovať opätovnou zmenou nastavenia na mieste inštalácie.
[2‑35]
Nastavenie vysokého rozdielu.
[2‑35] Popis
0 V prípade, že je vonkajšia jednotka
1 (z výroby)
[2‑45]
Technické chladenie.
[2‑45] Popis
0 (z výroby) K dispozícii nie je žiadne technické chladenie
1 K dispozícii je technické chladenie
nainštalovaná v najnižšej polohe (vnútorné jednotky sú nainštalované vo vyššej polohe než vonkajšie jednotky) a rozdiel vo výške medzi najvyššou vnútornou jednotkou a vonkajšou jednotkou prekračuje 40 m, je nutné nastavenie [2‑35] zmeniť na 0.
a PC
b Kábel (EKPCCAB)
c Hlavná karta PCB vonkajšej jednotky

6.2 Použitie funkcie detekcie úniku

6.2.1 O automatickej detekcii úniku

Funkcia (automatickej) detekcie netesností nie je štandardne aktivovaná a môže sa spustiť len, keď sa do systémovej logiky vloží dodatočná náplň chladiva (pozri [2‑14]).
Režim prevádzky detekcie netesností je možné automatizovať. Zmenou parametra [2‑85] na zvolenú hodnotu je možné vybrať dobu intervalu alebo čas, kým je možné zvoliť nasledujúcu automatickú detekciu netesností. Parameter [2‑86] definuje, či sa vykonáva operácia detekcie netesností jedenkrát (do [2‑85] dní) alebo prerušovane s ohľadom na interval [2‑85] dní.
Prístupnosť funkcie detekcie netesnosti vyžaduje vstup dodatočného množstva náplne chladiva ihneď po ukončení naplnenia. Vstup sa musí vykonať pred vykonaním skúšobného režimu prevádzky.
Návod na inštaláciu a použitie
28
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 29

7 Uvedenie do prevádzky

VÝSTRAHA
Ak je vstup pre dodatočnú hmotnosť náplne chladiva nesprávna hodnota, presnosť funkcie detekcie netesnosti sa zmenší.
INFORMÁCIE
▪ Odvážené a už zaznamenané množstvo dodatočnej
náplne chladiva (nie celé množstvo chladiva je prítomné vsystéme) je nutné zadať.
▪ Funkcia detekcie netesností nie je k dispozícii, ak sú k
systému pripojené jednotky Hydro box.
▪ Ak je výškový rozdiel medzi vnútornými jednotkami
≥50/40m, funkcia detekcie netesností sa nedá použiť.
7 Uvedenie do prevádzky
Po inštalácii a po definovaní nastavení na mieste inštalácie je inštalatér povinný skontrolovať správnu prevádzku. Preto je NUTNÉ skúšobnú prevádzku vykonať podľa nižšie uvedených postupov.

7.1 Predbežné opatrenia pri uvádzaní do prevádzky

UPOZORNENIE Počas práce na vnútorných jednotkách
NEVYYKONÁVAJTE skúšobnú prevádzku.
Pri uskutočňovaní skúšobnej prevádzky bude vprevádzke NIE len vonkajšia jednotka, ale aj pripojená vnútorná jednotka. Práca na vnútornej jednotke pri vykonávaní skúšobnej prevádzky je nebezpečná.
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Počas skúšobnej prevádzky sa spustia vonkajšia jednotka a vnútorné jednotky. Presvedčte sa, že sú ukončené prípravy všetkých vnútorných jednotiek (potrubie na mieste inštalácie, elektrické vedenie, výstup vzduchu, ...). Pozrite si návod na inštaláciu vnútorných jednotiek, kde nájdete podrobnosti.

7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nasledovné body. Keď sú vykonané všetky kontroly uvedené nižšie, jednotka MUSÍ byť uzavretá aLEN potom môže byť jednotka zapnutá.
Prečítajte si celý návod na inštaláciu a prevádzku tak, ako je popísaný vpríručke inštalátora a užívateľskej
príručke. Inštalácia
Skontrolujte, či je jednotka správne nainštalovaná, aby pri spúšťaní jednotky nevznikal nadmerný hluk avibrácie.
Zapojenie na mieste inštalácie
Skontrolujte, či sú elektrické obvody na mieste inštalácie nainštalované v súlade s pokynmi popísanými v kapitole
"5.7 Pripojenie elektrického napájania" na strane 23,
podľa schémy zapojenia apodľa platnej legislatívy.
Napájacie napätie
Na miestnom paneli napájania skontrolujte napájacie napätie. Napätie MÁ zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
Uzemnenie
Uistite sa, že vodiče uzemnenia sú zapojené správne aže uzemňovacie svorky sú dobre dotiahnuté.
Skúška izolácie hlavného elektrického obvodu napájania
Použitím zariadenia megatester 500 V skontrolujte izolačný odpor najmenej 2 MΩ pri napätí 500 V jednosmerných medzi napäťovými svorkami a uzemnením. Zariadenie megatester nepoužívajte pre prepojovacie vedenia.
Poistky, ističe obvodov alebo istiace zariadenia
Skontrolujte, či poistky, prúdové ističe alebo inštalované istiace zariadenia na mieste inštalácie sú správneho typu asú dimenzované vsúlade skapitolou "4.3.2Požiadavky
na bezpečnostné zariadenie" na strane 11. Uistite sa, že
žiadna poistka ani istiace zariadenie nie je premostená.
Vnútorné zapojenie
Vizuálne skontrolujte skriňu elektrických komponentov a vnútro jednotky, či vnej nie sú uvoľnené prípojky alebo poškodené elektrické komponenty.
Rozmery aizolácia potrubí
Uistite sa, že bolo nainštalované potrubie správnych rozmerov abolo správne zaizolované.
Uzatváracie ventily
Uistite sa, že uzatváracie ventily sú otvorené na strane kvapaliny aj plynu.
Poškodené zariadenie
Vo vnútri jednotky skontrolujte, či tam nie sú poškodené komponenty alebo stlačené potrubie.
Únik chladiva
Skontrolujte vnútro jednotky, či vňom nedochádza kúniku chladiva. Keď došlo k úniku chladiva, pokúste sa netesnosť opraviť. Ak je oprava neúspešná, zavolajte vášho miestneho predajcu. Nedotýkajte sa žiadneho chladiva, ktoré uniklo zospojov potrubia chladiva. Mohlo by dôjsť kprimrznutiu.
Únik oleja
Skontrolujte kompresor, či neuniká olej. Keď došlo kúniku oleja, pokúste sa netesnosť opraviť. Ak je oprava neúspešná, zavolajte vášho miestneho predajcu.
Vstup/výstup vzduchu
Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu jednotky NIE je zablokovaný listami papiera, lepenkou alebo iným materiálom.
Dodatočné doplnenie chladiva
Množstvo chladiva doplneného do jednotky je nutné napísať na priložený štítok "Doplnené chladivo" a štítok upevniť na zadnú stranu predného krytu.
Dátum inštalácie anastavenie na mieste inštalácie
Na štítok na zadnej strane horného čelného panela zaznamenajte dátum inštalácie v súlade s normou EN60335-2-40 a udržujte záznam obsahu nastavenia(í) na mieste inštalácie.

7.3 O skúšobnej prevádzke

Nižšie uvedený postup popisuje skúšobnú prevádzku celého systému. Táto prevádzka kontroluje a hodnotí nasledovné položky:
▪ Kontrola nesprávne zapojených vedení (kontrola komunikácie s
vnútornými jednotkami). ▪ Kontrola otvorenia uzatváracích ventilov. ▪ Posúdenie dĺžky potrubia.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
29
Page 30

8 Odstránenie porúch

V prípade, že sú v systéme jednotky Hydrobox, kontrola dĺžky potrubia a stavu chladiva sa nevykonajú.
▪ Po prvej inštalácii nezabudnite vykonať skúšobnú prevádzku
systému. Inak sa na užívateľskom rozhraní zobrazí kód poruchy
a nedá sa uskutočniť normálna prevádzka alebo skúšobná
prevádzka jednotlivej vnútornej jednotky.
▪ Nenormálne stavy vnútorných jednotiek nie je možné kontrolovať
pre každú jednotku jednotlivo. Po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte jednu vnútornú jednotku za druhou vykonaním normálnej prevádzky použitím užívateľského rozhrania. Bližšie podrobnosti týkajúce sa jednotlivej skúšobnej prevádzky nájdete v návode na inštaláciu vnútornej jednotky (napr. Hydro box).
INFORMÁCIE
▪ Môže trvať 10 minút, kým sa zjednotí stav chladiva
pred spustením kompresora.
▪ Počas skúšobnej prevádzky zvuk chodu chladiva alebo
magnetický zvuk elektromagnetického ventilu môže byť hlasný adisplej sa môže zmeniť. To nie sú poruchy.

7.4 Vykonanie skúšobnej prevádzky

1 Aby to nebol dôvod nesprávneho posúdenia, uzavrite všetky
čelné panely (s výnimkou kontrolného otváracieho servisného krytu skrine elektrických komponentov).
2 Presvedčte sa, že sú všetky nastavenia na mieste inštalácie
nastavené; viď "6.1 Nastavenia na mieste inštalácie" na
strane25.
3 Zapnite vypínač elektrického napájania vonkajšej jednotky
avšetkých pripojených vnútorných jednotiek.
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
4 Uistite sa, že existuje štandardná situácia (nečinnosť); viď
"6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2" na strane 26. Stlačte
BS2 na 5 sekúnd alebo dlhšie. Jednotka spustí skúšobnú prevádzku.
Výsledok: Skúšobná prevádzka sa automaticky uskutočňuje, displej vonkajšej jednotky zobrazuje " " a na užívateľskom rozhraní vnútorných jednotiek sa zobrazia zobrazenia "test operation" (skúšobná prevádzka) a "under centralized control" (pod centralizovaným riadením).
Kroky počas procesu automatickej skúšobnej prevádzky systému:
Krok Popis
Regulácia pred spustením (vyrovnanie tlaku) Regulácia spustenia klimatizácie Podmienky stabilnej klimatizácie Kontrola komunikácie Kontrola uzatváracieho ventilu Kontrola dĺžky potrubia Kontrola množstva chladiva Prevádzka odčerpávania Zastavenie jednotky
Poznámka: Počas skúšobnej prevádzky nie je možné zužívateľského rozhrania zastaviť prevádzku jednotky. Na zrušenie prevádzky stlačte tlačidlo BS3. Jednotka sa zastaví po ±30 sekundách.
5 Použitím zobrazenia na 7-segmentovom displeji vonkajšej
jednotky skontrolujte výsledky skúšobnej prevádzky.
Vykonanie Popis
Normálne ukončenie
Nenormálne ukončenie
Na 7-segmentovom displeji nie je nič zobrazené (displej je prázdny).
Zobrazenie kódu poruchy na 7-segmentovom displeji.
Inak si preštudujte "7.5Oprava po
nenormálnom ukončení skúšobnej prevádzky"na strane30 auskutočnite
činnosti na opravu nenormálnej situácie. Ak je skúšobná prevádzka úplne ukončená, je normálna prevádzka možná po 5 minútach.

7.5 Oprava po nenormálnom ukončení skúšobnej prevádzky

Skúšobná prevádzka je ukončená len, ak na užívateľskom rozhraní alebo 7-segmentovom displeji vonkajšej jednotky nie je zobrazený žiadny kód poruchy. V prípade zobrazeného kódu poruchy uskutočnite činnosti tak, ako je uvedené v tabuľke kódov porúch. Znova uskutočnite skúšobnú prevádzku a potvrďte, že nenormálna situácia je správne opravená.
INFORMÁCIE
Pozri návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete podrobné kódy porúch vnútorných jednotiek.
8 Odstránenie porúch

8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov

Vprípade zobrazeného kódu poruchy uskutočnite činnosti tak, ako je uvedené v tabuľke kódov porúch.
Potom ako sa opraví nenormálna situácia, stlačte tlačidlo BS3 atým sa resetujte kód poruchy a skúste znova spustiť prevádzku.
Kód poruchy, ktorý je zobrazený na vonkajšej jednotke, obsahuje hlavný kód poruchy a pomocný kód. Pomocný kód zobrazuje podrobnejšie informácie o kóde poruchy. Kód poruchy sa zobrazuje prerušovane.
Príklad:
Kód Príklad
Hlavný kód
Pomocný kód
V intervale jednej sekundy, zobrazenie prepína medzi hlavným a pomocným kódom.

8.2 Kódy chýb: Prehľad

V prípadem, že sa zobrazia iné kódy chyby, spojte sa s vašim predajcom.
Návod na inštaláciu a použitie
30
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 31
8 Odstránenie porúch
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Nadriadené
(Master)
Podriadená
jednotka (slave) 1
Podriadená
jednotka (slave) 2
Aktivovaný istič uzemňovacieho prúdu Opäť spustite jednotku. Ak problém
pretrváva, spojte sa s vašim predajcom.
Porucha snímača nízkeho tlaku: otvorený obvod) - A1P (X101A)
Bol aktivovaný vysokotlakový vypínač (S1PH, S2PH) – hlavná karta PCB (X2A, X3A)
▪ Preplnenie chladivom ▪ Uzavretý uzatvárací ventil
Uzavretý uzatvárací ventil (kvapalina) Otvorte uzatvárací ventil kvapaliny. ▪ Preplnenie chladivom
▪ Uzavretý uzatvárací ventil
Porucha nízkeho tlaku: ▪ Uzavretý uzatvárací ventil ▪ Nedostatok chladiva ▪ Porucha vnútornej jednotky
Porucha elektronického expanzného ventilu (horný výmenník tepla) (Y1E) – hlavná karta PCB (X21A)
Porucha elektronického expanzného ventilu (dolný výmenník tepla) (Y3E) – hlavná karta PCB (X23A)
Porucha elektronického expanzného ventilu (výmenník tepla subcool) (Y2E) – hlavná karta PCB (X22A)
Porucha elektronického expanzného ventilu (plyn prijímača) (Y4E) – hlavná karta PCB (X25A)
Porucha elektronického expanzného ventilu (invertor klimatizácie) (Y5E) – hlavná karta PCB (X8A)
Porucha elektronického expanzného ventilu (automatické plnenie) (Y6E) – hlavná karta PCB (X10A)
Výstupná teplota je príliš vysoká (R21T/ R22T) – hlavná karta PCB (X19A):
▪ Uzavretý uzatvárací ventil ▪ Nedostatok chladiva
Teplota skrine kompresora príliš vysoká (R15T) – hlavná karta PCB (X19A):
▪ Uzavretý uzatvárací ventil ▪ Nedostatok chladiva
▪ Preplnenie chladivom ▪ Uzavretý uzatvárací ventil
Porucha snímača okolitej teploty (R1T) – hlavná karta PCB (X18A)
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte situáciu uzatváracích ventilov alebo nenormálne stavy v potrubí (na mieste inštalácie) alebo prúd vzduchu v závitovke chladeného vzduchu.
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. ▪ Otvorte uzatváracie ventily.
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Skontrolujte zobrazenie rozhrania
používateľov alebo prenosového prepojenia medzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. ▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. ▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo
ovládacieho člena.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
31
Page 32
8 Odstránenie porúch
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Nadriadené
(Master)
Podriadená
jednotka (slave) 1
Podriadená
jednotka (slave) 2
Porucha snímača teploty na výstupe (R21T): otvorený obvod – hlavná karta PCB (X19A)
Porucha snímača teploty na výstupe (R21T): skrat – hlavná karta PCB (X19A)
Porucha snímača teploty na výstupe (R22T): otvorený obvod – hlavná karta PCB (X19A)
Porucha snímača teploty na výstupe (R22T): skrat – hlavná karta PCB (X19A)
Porucha snímača teploty skrine kompresora (R15T): otvorený obvod – hlavná karta PCB (X19A)
Porucha snímača teploty skrine kompresora (R15T): skratovaný obvod – hlavná karta PCB (X19A)
Snímač teploty kompresora nasávania (R12T) – podriadená karta PCB (X15A)
Snímač teploty nasávania (R10T) – hlavná karta PCB (X29A)
Snímač teploty rozmrazovača výmenníka teploty (R11T) – podriadená karta PCB (X15A)
Snímač teploty horného výmenníka tepla – plyn (R8T) – hlavná karta PCB (X29A)
Snímač teploty dolného výmenníka tepla – plyn (R9T) – hlavná karta PCB (X29A)
Snímač teploty - hlavná kvapalina (R3T) – hlavná karta PCB (X30A)
Snímač teploty výmenníka tepla subcool – kvapalina (R7T) – hlavná karta PCB (X30A)
Snímač teploty horného výmenníka tepla – kvapalina (R4T) – hlavná karta PCB (X30A)
Snímač teploty spodného výmenníka tepla – kvapalina (R5T) – hlavná karta PCB (X30A)
Snímač teploty automatického plnenia (R14T) – pomocná karta PCB (X15A)
Snímač teploty výmenníka tepla subcool – plyn (R6T) – hlavná karta PCB (X30A)
Snímač teploty plynu prijímača (R13T) – pomocná karta PCB (X17A)
Porucha snímača vysokého tlaku (S1NPH): otvorený obvod – hlavná karta PCB (X32A)
Porucha snímača vysokého tlaku (S1NPH): skratovaný obvod – hlavná karta PCB (X32A)
Porucha snímača nízkeho tlaku (S1NPL): otvorený obvod – hlavná karta PCB (X31A)
Porucha snímača nízkeho tlaku (S1NPL): skratovaný obvod – hlavná karta PCB (X31A)
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Návod na inštaláciu a použitie
32
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 33
8 Odstránenie porúch
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Nadriadené
(Master)
Podriadená
jednotka (slave) 1
, Skúšobná prevádzka zrušená Opäť vykonajte skúšobnú prevádzku. , Skúšobná prevádzka zrušená v
, Kód poruchy: chybné zapojenie Q1/Q2 Skontrolujte elektrické zapojenie Q1/Q2.
Podriadená
jednotka (slave) 2
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: INV1 problém s prenosom - hlavná karta PCB (X20A, X28A, X40A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: FAN1 problém s prenosom - hlavná karta PCB (X20A, X28A, X40A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: FAN2 problém s prenosom - hlavná karta PCB (X20A, X28A, X40A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: INV2 problém s prenosom - hlavná karta PCB (X20A, X28A, X40A)
Prenos hlavná karta PCB – pomocná PCB – hlavná PCB (X20A), pomocná PCB (X2A, X3A)
INV1 napätie nevyváženého elektrického napájania
INV2 napätie nevyváženého elektrického napájania
Porucha prehodenej fázy elektrického napájania
Porucha prehodenej fázy elektrického napájania
INV1 napäťový skrat elektrického napájania
INV1 strata fázy elektrického napájania Skontrolujte, či je elektrické napájanie v
INV2 napäťový skrat elektrického napájania
INV2 strata fázy elektrického napájania Skontrolujte, či je elektrické napájanie v
Kód poruchy: nebola vykonaná skúšobná prevádzka systému (nie je možná prevádzka systému)
Počas skúšobnej prevádzky došlo k chybe
dôsledku komunikačných problémov Chybné zapojenie Q1/Q2 alebo
vnútorná - vonkajšia Komunikačná chyba vnútornej jednotky Skontrolujte pripojenie užívateľského
Príliš veľa vnútorných jednotiek pripojených k linke F1/F2
Nesúlad systémov. Nesprávna kombinácia typov vnútorných jednotiek (R410A, R407C, Hydro box atď)
Porucha vnútornej jednotky
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Správne poradie fáz.
Správne poradie fáz.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
rozsahu. Skontrolujte, či je elektrické napájanie v
rozsahu
rozsahu. Vykonajte skúšobnú prevádzku
systému.
Opäť vykonajte skúšobnú prevádzku.
Skontrolujte komunikačné vedenia a znova vykonajte skúšobnú prevádzku.
Skontrolujte elektrické zapojenie (Q1/ Q2).
rozhrania.
Skontrolujte množstvo a celkový výkon pripojenej vnútornej jednotky.
Skontrolujte, či majú iné vnútorné jednotky poruchu a potvrďte, že je kombinácia vnútorných jednotiek dovolená.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
33
Page 34
8 Odstránenie porúch
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Nadriadené
(Master)
Príslušné automatické napĺňanie
Príslušná funkcia detekcie netesností
Podriadená
jednotka (slave) 1
Neobvykle nízky tlak na nasávacom
Ochrana vnútornej jednotky proti
Automatické doplnenie skoro ukončené Príprava pre zastavenie automatického
Automatické doplnenie ukončené Ukončenie režimu automatického
Jednotka nie je pripravená vykonať
Vnútorná jednotka je mimo rozsahu
Vnútorná jednotka je mimo rozsahu
Počas operácie detekcie netesností bol
Zobrazuje vnútornú jednotku, ktorá nie
Podriadená
jednotka (slave) 2
Porucha spojenia vnútorných jednotiek alebo nesúlad typov (R410A, R407C, RA, Hydro box atď)
Porucha spojenia vnútorných jednotiek alebo nesúlad typov (R410A, R407C, RA, Hydro box atď)
Kombinácia nesprávnych jednotiek (multi systém)
Nesprávne pripojená vonkajšia jednotka Odpojte vonkajšiu jednotku. Nie je pripojená jednotka BS Pripojte jednotku BS. Stará jednotka BS je pripojená Odpojte jednotku BS. Spínač DIP jednotky BS nenormálnosť Skontrolujte spínače DIP jednotky.BS. Porucha automatického adresovania
(nekonzistencia)
Porucha automatického adresovania (nekonzistencia)
Uzavretý alebo nesprávny uzatvárací ventil (počas skúšobnej prevádzky systému)
potrubí
zamrznutiu
operáciu detekcie netesností
teploty pre operáciu detekcie netesností
teploty pre operáciu detekcie netesností
zaznamenaný príliš nízky tlak
je kompatibilná s funkčnosťou detekcie netesností (napr. hydrobox, …)
Skontrolujte, či majú iné vnútorné jednotky poruchu a potvrďte, že je kombinácia vnútorných jednotiek dovolená.
Skontrolujte, či majú iné vnútorné jednotky poruchu a potvrďte, že je kombinácia vnútorných jednotiek dovolená.
Skontrolujte, či sú typy jednotiek kompatibilné.
Skontrolujte, či množstvo jednotiek prepojených prenosovým vedením súhlasí s množstvom napájaných jednotiek (v monitorovacom režime) alebo počkajte, kým sa neukončí inicializácia.
Skontrolujte, či množstvo jednotiek prepojených prenosovým vedením súhlasí s množstvom napájaných jednotiek (v monitorovacom režime) alebo počkajte, kým sa neukončí inicializácia.
Otvorte uzatváracie ventily.
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením sa resetuje BS1. Pred opätovným pokusom o proces automatického plnenia skontrolujte nasledovné položky:
▪ Skontrolujte, či je správne otvorený
uzatvárací ventil na strane plynu.
▪ Skontrolujte, či je otvorený ventil valca
chladiva.
▪ Skontrolujte, či vstup a výstup
vzduchu vnútornej jednotky nie je upchatý.
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením sa resetuje BS1. Znova skúste proces automatického plnenia.
plnenia.
plnenia.
Pozrite požiadavky, aby bolo možné vykonať operáciu detekcie netesnosti.
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
Znova spustite operáciu detekcie netesnosti.
Pozrite požiadavky, aby bolo možné vykonať operáciu detekcie netesnosti.
Návod na inštaláciu a použitie
34
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 35

9 Technické údaje

a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b
9 Technické údaje
Výber najnovších technických údajov je k dispozícii na regionálnej webovej lokalite Daikin (verejne dostupná). Všetky najnovšie technické
údaje sú k dispozícii na portáli Daikin Business Portal (vyžaduje sa overenie).

9.1 Priestor pre údržbu: Vonkajšia jednotka

Uistite sa, že priestor okolo jednotky zodpovedá potrebám údržby akdispozícii je aj minimálne miesto pre prívod aodvod vzduchu (viď obrázok nižšie a vyberte jednu z možností).
Usporiadanie A+B+C+D A+B
Možnosť 1 Možnosť 2
5 a≥10mm
b≥500mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥900mm
ABCD Strany na mieste inštalácie s prekážkami
F Predná strana
Nasávacia strana
a≥50mm b≥500mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥600mm
▪ V prípade miesta inštalácie, kde strany A+B+C+D sú upchaté,
výška steny strán A+C nemá vplyv na rozmery obslužného priestoru. Viď obrázok vyššie, kde nájdete dopad výšky steny strán B+D na rozmery obslužného priestoru.
▪ V prípade inštalácie na mieste, kde sú prekážky len na stranách A
+B, nemá výška steny žiadny vplyv na uvedené rozmery servisného priestoru.
▪ Požadovaný priestor na inštaláciu na týchto nákresoch platí pre
režim prevádzky vykurovania s plným zaťažením bez prípadného hromadenia sa ľadu. Ak sa miesto inštalácie nachádza v studenej klimatickej zóne, potom všetky rozmery uvedené vyššie musia byť
Usporiadanie A+B+C+D A+B
Možnosť 1 Možnosť 2
1 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
2 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
3 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
4 a≥10mm
f≥600 mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥200mm b≥300mm
a≥200mm b≥300mm
e≥400mm —
>500mm, aby sa medzi vonkajšími jednotkami nehromadil ľad.
INFORMÁCIE
Rozmery servisného priestoru na obrázku vyššie sa zakladajú na režime prevádzky klimatizácia pri okolitej teplote 35°C (štandardné podmienky).
INFORMÁCIE
Ďalšie špecifikácie môžete nájsť v technických údajoch.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
35
Page 36
9 Technické údaje
a
b
d
e
c

9.2 Schéma potrubia: vonkajšia jednotka

Schéma zapojenia potrubia: 5~12 HP
a Uzatvárací ventil (kvapalina)
b Servisná prípojka
c Uzatvárací ventil (vysokotlakový/nízkotlakový)
d Uzatvárací ventil (plyn)
e Vypúšťací otvor
Návod na inštaláciu a použitie
36
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 37
Schéma zapojenia potrubia: 14~20 HP
a
b
d
e
c
9 Technické údaje
a Uzatvárací ventil (kvapalina) b Servisná prípojka c Uzatvárací ventil (vysokotlakový/nízkotlakový) d Uzatvárací ventil (plyn) e Vypúšťací otvor
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
37
Page 38
9 Technické údaje
Plniaca prípojka / Servisná prípojka Uzatvárací ventil
Filter
Kontrolný ventil
Ventil spúšťania tlaku
Termistor Elektromagnetický ventil
Chladič (PCB)
Kapilárna rúrka Expanzný ventil
4-cestný ventil
Vrtuľový ventilátor
Vysokotlakový vypínač
Nízkotlakový snímač Vysokotlakový snímač Odlučovač oleja
Akumulátor
Výmenník tepla
Kompresor
Dvojrúrkový výmenník tepla
Rozvádzač
Akumulačná nádrž kvapaliny

9.3 Schéma zapojenia: vonkajšia jednotka

Viď schéma zapojenia na nálepke dodávaná s jednotkou. Použité skratky sú uvedené nižšie:
INFORMÁCIE
Schéma elektrického zapojenia na vonkajšej jednotke je len pre vonkajšiu jednotku. Viac o vnútornej jednotke alebo nadštandardných elektrických komponentoch nájdete v schéme zapojenia vnútornej jednotky.
1 Táto schéma zapojenia sa týka len vonkajšej jednotky. 2 Symboly (pozri nižšie). 3 Informácie o pripojení vnútorného-vonkajšieho prenosového
vedenia F1-F2 a vonkajšieho-vonkajšieho prenosového vedenia F1-F2, vonkajšieho-multi prenosového vedenia Q1‑Q2 nájdete v návode na inštaláciu.
4 Ako používať prepínač BS1~BS3, nájdete na štítku
"Predbežné opatrenia k servisu" na veku skrine elektrických komponentov.
5 Počas prevádzky jednotky NESKRATUJTE ochranné
zariadenia (S1PH, S2PH (iba pre 14~20 HP)).
6 Pre 5~12 HP: Pri použití nadštandardného príslušenstva si
preštudujte návod na inštaláciu nadštandardného príslušenstva.
6 Pre 14~20 HP: konektor X1A (M2F) je červený, konektor X2A
(M2F) je biely. 7 Pre 5~12 HP: Farby (pozri nižšie). 7 Pre 14~20 HP: Pri použití nadštandardného príslušenstva si
preštudujte návod na inštaláciu nadštandardného
príslušenstva. 8 Pre 14~20 HP: Farby (pozri nižšie).
Symboly:
Zapojenie na mieste inštalácie Svorkovnica Konektor Svorka Ochrana uzemnením
Nehlučné uzemnenie Uzemnenie Zabezpečí sa na mieste PCB
Skriňový rozvádzač
Voľba
Farby:
BLK Čierna RED Červená BLU Modrá WHT Biela GRN Zelená
Legenda schémy zapojenia 5~12HP:
A1P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (hlavná)
A2P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (filter šumenia)
A3P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (invertor)
A4P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (ventilátor)
A5P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (sub)
BS1~BS3 (A1P) Tlačidlový vypínač (REŽIM, NASTAVENIE,
NÁVRAT) C* (A3P) Kondenzátor DS1, DS2
(A1P) E1HC Ohrievač kľukovej skrine E3H Ohrievač nádoby na vypúšťanie (nadštandardná
F1U, F2U (A1P) Poistka (T 3,15A / 250V) F3U Poistka inštalovaná na mieste F101U (A4P) Poistka F401U, F403U
(A2P) F601U, (A3P) Poistka HAP (A*P) Kontrolka (servisný monitor je zelený) K3R (A1P) Magnetické relé (Y11S)
Prepínač DIP
výbava)
Poistka
Návod na inštaláciu a použitie
38
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 39
9 Technické údaje
K6R (A1P) Magnetické relé (E3H) K7R (A1P) Magnetické relé (E1HC) K9R (A1P) Magnetické relé (Y3S) K11R (A1P) Magnetické relé (Y2S) K12R (A1P) Magnetické relé (Y4S) K13R (A1P) Magnetické relé (Y5S) L1R Tlmivka M1C Motor (kompresor) M1F Motor (ventilátor) PS (A1P, A3P,
A5P) Q1DI Ochranný uzemňovací istič Q1LD (A1P) Detektor zvodového prúdu Q1RP (A1P) Obvod detekcie zámeny fáz R24 (A4P) Odpor (snímač prúdu) R300 (A3P) Odpor (snímač prúdu) R1T Termistor (vzduchový) R3T Termistor (kvapalinový, hlavný) R4T Termistor (výmenník tepla, kvapalinové potrubie
R5T Termistor (výmenník tepla, kvapalinové potrubie
R6T Termistor (plyn výmenníka tepla podriadenej
R7T Termistor (výmenník tepla subcool. kvapalinový) R8T Termistor (výmenník tepla, plynový horný) R9T Termistor (výmenník tepla, plynový spodný) R10T Termistor (nasávací) R11T Termistor (výmenník tepla, rozmrazovač) R12T Termistor (kompresor nasávania) R13T Termistor (plyn prijímača) R14T Termistor (automatické plnenie) R15T Termistor (teleso kompresora) R21T Termistor (výstup M1C) S1NPH Snímač tlaku (vysoký) S1NPL Snímač tlaku (nízky) S1PH Tlakový spínač (výstup) SEG1~SEG3
(A1P) T1A Snímač prúdu V1D (A3P) Dióda V1R (A3P, A4P) Napájací modul X*A Konektor X1M Svorkovnica X1M (A1P) Svorkovnica (ovládanie) Y1E Elektronický expanzný ventil (horný výmenník
Y2E Elektronický expanzný ventil (výmenník tepla
Y3E Elektronický expanzný ventil (spodný výmenník
Y4E Elektronický expanzný ventil (plyn prijímača) Y5E Elektronický expanzný ventil (chladenie invertora) Y6E Elektronický expanzný ventil (automatické plnenie) Y2S Elektromagnetický ventil (kvapalinové potrubie)
Spínacie elektrické napájanie
horné)
spodné)
klimatizácie)
7-segmentový displej
tepla)
subcool)
tepla)
Y3S Elektromagnetický ventil (vysokotlakové/
nízkotlakové plynové potrubie) Y4S Elektromagnetický ventil (spodný výmenník tepla) Y5S Elektromagnetický ventil (horný výmenník tepla) Y11S Elektromagnetický ventil (návrat oleja M1C) Z*C Filter hluku (feritové jadro) Z*F (A2P) Filter hluku (s absorbérom prepätia)
Konektor pre nadštandardné príslušenstvo:
X10A Konektor (ohrievač spodnej dosky)
Legenda schémy zapojenia 14~20HP:
A1P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (hlavná) A2P, A5P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (filter šumenia) A3P, A6P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (invertor) A4P, A7P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (ventilátor) A8P Doska spotlačenými spojmi elektronických
obvodov (sub) BS1~BS3 (A1P) Tlačidlový vypínač (REŽIM, NASTAVENIE,
NÁVRAT) C* (A3P) Kondenzátor DS1, DS2
(A1P) E1HC Ohrievač kľukovej skrine E3H Ohrievač nádoby na vypúšťanie (nadštandardná
F1U, F2U (A1P) Poistka (T 3,15A / 250V) F1U (A8P) Poistka (T 3,15A / 250V) F3U Poistka inštalovaná na mieste F101U (A4P,
A7P) F401U, F403U
(A2P, A5P) F601U, (A3P,
A6P) HAP (A*P) Kontrolka (servisný monitor je zelený) K3R (A3P, A6P) Magnetické relé K3R (A1P) Magnetické relé (Y12S) K4R (A1P) Magnetické relé (Y11S) K6R (A1P) Magnetické relé (E3H) K7R (A1P) Magnetické relé (E1HC) K8R (A1P) Magnetické relé (E2HC) K9R (A1P) Magnetické relé (Y3S) K11R (A1P) Magnetické relé (Y2S) K12R (A1P) Magnetické relé (Y4S) K13R (A1P) Magnetické relé (Y5S) L1R, L2R Tlmivka M1C, M2C Motor (kompresor) M1F, M2F Motor (ventilátor) PS (A1P, A3P,
A6P, A8P) Q1DI Ochranný uzemňovací istič Q1LD (A1P) Detektor zvodového prúdu
Prepínač DIP
výbava)
Poistka
Poistka
Poistka
Spínacie elektrické napájanie
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
39
Page 40

10 O systéme

Q1RP (A1P) Obvod detekcie zámeny fáz R24 (A4P, A7P) Odpor (snímač prúdu) R300 (A3P,
A6P) R1T Termistor (vzduchový) R3T Termistor (kvapalinový, hlavný) R4T Termistor (výmenník tepla, kvapalinové potrubie
R5T Termistor (výmenník tepla, kvapalinové potrubie
R6T Termistor (plyn výmenníka tepla podriadenej
R7T Termistor (výmenník tepla subcool. kvapalinový) R8T Termistor (výmenník tepla, plynový horný) R9T Termistor (výmenník tepla, plynový spodný) R10T Termistor (nasávací) R11T Termistor (výmenník tepla, rozmrazovač) R12T Termistor (kompresor nasávania) R13T Termistor (plyn prijímača) R14T Termistor (automatické plnenie) R15T (iba
18+20 HP) R21T, R22T Termistor (výstup M1C, M2C) S1NPH Snímač tlaku (vysoký) S1NPL Snímač tlaku (nízky) S1PH, S2PH Tlakový spínač (výstup) SEG1~SEG3
(A1P)
Odpor (snímač prúdu)
horné)
spodné)
klimatizácie)
Termistor (teleso kompresora)
7-segmentový displej
T1A Snímač prúdu V1D (A3P, A6P) Dióda V1R (A3P, A4P,
A6P, A7P) X*A Konektor X1M Svorkovnica X1M (A1P) Svorkovnica (ovládanie) Y1E Elektronický expanzný ventil (horný výmenník
Y2E Elektronický expanzný ventil (výmenník tepla
Y3E Elektronický expanzný ventil (spodný výmenník
Y4E Elektronický expanzný ventil (plyn prijímača) Y5E Elektronický expanzný ventil (chladenie invertora) Y6E Elektronický expanzný ventil (automatické plnenie) Y2S Elektromagnetický ventil (kvapalinové potrubie) Y3S Elektromagnetický ventil (vysokotlakové/
Y4S Elektromagnetický ventil (spodný výmenník tepla) Y5S Elektromagnetický ventil (horný výmenník tepla) Y11S Elektromagnetický ventil (návrat oleja M1C) Y12S Elektromagnetický ventil (návrat oleja M2C) Z*C Filter hluku (feritové jadro) Z*F (A2P, A5P) Filter hluku (s absorbérom prepätia)
Konektor pre nadštandardné príslušenstvo:
X10A Konektor (ohrievač spodnej dosky)
Napájací modul
tepla)
subcool)
tepla)
nízkotlakové plynové potrubie)

Pre používateľa

10 O systéme
Časť vnútornej jednotky systému rekuperácie tepla VRV IV sa môže použiť pre aplikácie vykurovania alebo klimatizácie. Typ vnútornej jednotky, ktorá sa môže použiť v závislosti od sérii vonkajších jednotiek.
VÝSTRAHA
Pre budúce zmeny alebo rozšírenia vášho systému: Úplný prehľad dovolených kombinácií (pre budúce
rozšírenia systému) je k dispozícii v technických údajoch a je nutné ho dodržiavať. Viac informácií a profesionálnych rád získate uvášho inštalatéra.

10.1 Zloženie systému

Vaša vonkajšia jednotka rekuperácie tepla série VRV IV môže byť jedným z nasledovných modelov:
Model Popis
REYQ8~20 Model s rekuperáciou tepla pre samostatné
alebo viacnásobné použitie
REMQ5 Model s rekuperáciou tepla len pre
viacnásobné použitie
V závislosti od typu vonkajšej jednotky, ktorá sa zvolí, niektorá funkčnosť bude k dispozícii a niektorá nie. Bude označená v celom tomto návode na obsluhu, ak určité funkcie majú alebo nemajú práva exkluzívnych modelov.
Kompletný systém môže byť rozdelený na niekoľko subsystémov. Tieto subsystémy majú 100% nezávislosť ohľadom výberu režimu prevádzky klimatizácia a vykurovanie a každý obsahuje jednu jednotku BS alebo jednu individuálnu sadu vetvenia viacnásobnej jednotky BS a všetky vnútorné jednotky pripojené v smere po prúde. V prípade používania prepínača klimatizácia alebo vykurovanie ju pripojte k jednotke BS.

11 Ovládací panel

UPOZORNENIE
▪ NIKDY sa nedotýkajte vnútorných častí ovládača. ▪ NEODOBERAJTE predný panel. Niektoré časti vo
vnútri sú nebezpečné na dotyk amôže dôjsť kvzniku poruchy na zariadení. Vprípade potreby skontrolovať alebonastaviť vnútorné časti je nutné sa skontaktovať s predajcom vášho zariadenia.
Tento návod na obsluhu vám poskytuje neúplný prehľad hlavných funkcií systému.
Podrobné informácie o požadovaných činnostiach pre dosiahnutie určitých funkcií môžete nájsť v príslušnom návode na inštaláciu a obsluhu vnútornej jednotky.
Návod na inštaláciu a použitie
40
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 41

12 Prevádzka

a
b
Pozrite návod na obsluhu nainštalovaného užívateľského rozhrania.
12 Prevádzka

12.1 Rozsah prevádzky

Systém používajte v nasledovných rozsahoch teploty alebo vlhkosti pre bezpečnú aúčinnú prevádzku.
Klimatizácia Vykurovanie
Vonkajšia teplota –5~43°CDB -20~20°CDB
–20~15,5°C WB
Vnútorná teplota 21~32°CDB
14~25°C WB
Vnútorná vlhkosť ≤80%
(a) Aby nedošlo ku kondenzácii akvapkaniu vody zjednotky.
Ak teplota alebo vlhkosť je mimo rozsahu týchto podmienok, poistné zariadenia môžu byť aktivované aklimatizačné zariadenie nebude vprevádzke.
Vyššie uvedený rozsah prevádzky je platný len v prípade, že sú systému VRV IV pripojené vnútorné jednotky s priamym rozšírením.
V prípade použitia jednotiek Hydrobox alebo AHU sú platné špeciálne rozsahy prevádzky. Môžete ich nájsť v návode na inštaláciu alebo obsluhu príslušnej jednotky. Najnovšie informácie môžete nájsť v technických údajoch.

12.2 Obsluha systému

15~27°CDB
(a)
dostatok tepla do vnútorných jednotiek, zníži sa výkon vykurovania a systém musí prejsť do režimu prevádzky rozmrazovanie. Počas rozmrazovania dočasne klesne výkon vykurovania na strane vnútornej jednotky, dokým sa neukončí rozmrazovanie. Po rozmrazení jednotka opätovne získa svoj plný výkon vykurovania.
Vprípade Potom
viacnásobné multi modely REYQ10~54
jednotlivé modely REYQ8~20
Vnútorná jednotka zobrazuje na displeji rozmrazovania.
Horúci štart
V snahe zabrániť tomu, aby pri spustení režimu prevádzky vykurovanie z vnútornej jednotky nevystupoval studený vzduch, vnútorný ventilátor sa automaticky zastaví. Displej užívateľského
rozhrania zobrazuje . Môže trvať určitý čas, kým sa spustí ventilátor. To nie je porucha.
Vnútorná jednotka bude pokračovať v režime prevádzky vykurovanie so zníženou úrovňou rozmrazovania. Zaručí vo vnútri príjemnú pohodu.
Vnútorná jednotka zastaví činnosť ventilátora, cyklus chladiva sa otočí a energia zvnútra budovy bude použitá na rozmrazenie vinutia vonkajšej jednotky.
režim prevádzky

12.2.4 Obsluha systému (BEZ prepínača zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači)

1 Niekoľkokrát stlačte tlačidlo voľby režimu prevádzky a zvoľte
režim prevádzky podľa vašej potreby.

12.2.1 O prevádzke systému

▪ Postup pri prevádzke sa mení podľa kombinácie vonkajšej
jednotky aužívateľského rozhrania.
▪ Aby ste chránili jednotku, zapnite hlavný vypínač 6 hodín pred
začatím prevádzky.
▪ Ak sa počas prevádzky vypne elektrické napájanie, prevádzka sa
opäť automaticky spustí po opätovnom zapnutí.

12.2.2 O režime prevádzky klimatizácia, vykurovanie, len ventilátor a automatický

▪ Zmena režimu sa nedá uskutočniť pomocou užívateľského
rozhrania, ktorého displej ukazuje centralizovanom ovládaní“ (viď návod na inštaláciu a obsluhu užívateľského rozhrania).
▪ Keď displej
pozri "12.5.1 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského
rozhrania (master)"na strane43.
▪ Ventilátor môže bežať aj ďalej asi 1 minútu po zastavení
prevádzky vykurovania.
▪ Rýchlosť prietoku vzduchu sa dá nastaviť sama v závislosti od
izbovej teploty alebo ventilátor sa môže okamžite zastaviť. To nie je porucha.
bliká "zmena pri centralizovanom ovládaní",
„zmena pri

12.2.3 O režime prevádzky vykurovanie

Môže trvať dlhšie dosiahnuť nastavenie teploty pre všeobecný režim prevádzky vykurovanie než pre režim prevádzky klimatizácia.
Nasledovná prevádzka sa uskutočňuje v snahe, aby sa zabránilo poklesu výkonu vykurovania alebo vyfukovaniu studeného vzduchu.
Prevádzka rozmrazovania
V režime prevádzky vykurovanie sa zvyšuje možnosť zamrznutia vinutia chladenia vzduchu vonkajšej jednotky, čím sa obmedzí prenos energie na vinutie vonkajšej jednotky. Aby bol dodaný
Režim prevádzky Klimatizácia Režim prevádzky Vykurovanie Režim prevádzky Len ventilátor
2 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.

12.2.5 Obsluha systému (S prepínačom zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači)

Prehľad prepínačov na diaľkovom ovládači
a PREPÍNAČ VOĽBY LEN
VENTILÁTOR ALEBO KLIMATIZÁCIA VZDUCHU
Prepínač nastavte na prevádzku len ventilátora alebo pre prevádzku
kúrenia alebo chladenia.
b PREPÍNAČ ZMENY REŽIMU
KLIMATIZÁCIA ALEBO VYKUROVANIE
Prepínač prepnite do režimu klimatizáciu alebo pre vykurovanie
Uvedenie do prevádzky
1 Vyberte režim prevádzky s prepínačom režimu klimatizácia/
vykurovanie nasledovne:
pre
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
41
Page 42
12 Prevádzka
1
1
1
1
1
1
1
Režim prevádzky
klimatizácia
2 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
Zastavenie
3 Ešte raz stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom
rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa vypne a prevádzka systému sa zastaví.
VÝSTRAHA
Ihneď potom ako sa jednotka zastaví, nevypínajte elektrické napájanie, ale počkajte najmenej 5 minút.
Nastavenie
Pre programovanie teploty, otáčok ventilátora a smeru prúdenia vzduchu pozrite návod na obsluhu užívateľského rozhrania.
Režim prevádzky
vykurovanie
Režim prevádzky len
ventilátor

12.3 Použitie programu sušenie

12.3.1 O programe sušenie

▪ Funkciou tohto programu je znížiť vlhkosť vašej miestnosti pri
minimálnom poklese teploty (minimálne ochladenie miestnosti).
▪ Mikropočítač automaticky určuje teplotu a rýchlosť ventilátora
(nedá sa nastaviť pomocou užívateľského rozhrania).
▪ Systém sa neuvedie do prevádzky, keď je izbová teplota príliš
nízka (<20°C).
VÝSTRAHA
Ihneď potom ako sa jednotka zastaví, nevypínajte elektrické napájanie, ale počkajte najmenej 5 minút.

12.3.3 Použitie programu sušenie (S prepínačom zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači)

Uvedenie do prevádzky
1 Zvoľte režim prevádzky klimatizácia s prepínačom zmeny
režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači.
2 Stlačte tlačidlo výberu režimu prevádzky na rozhraní
používateľa niekoľkokrát a vyberte (režim prevádzky program sušenie).
3 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
4 Stlačte tlačidlo nastavenia smeru prúdenia vzduchu (len pre
dvojité prúdenie, viacnásobné prúdenie, roh, zavesenie na strope a namontované na stene). Pozri podrobnosti v
"12.4Nastavenie smeru prúdenia vzduchu"na strane42.
Zastavenie
5 Ešte raz stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom
rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa vypne a prevádzka systému sa zastaví.
VÝSTRAHA
Ihneď potom ako sa jednotka zastaví, nevypínajte elektrické napájanie, ale počkajte najmenej 5 minút.

12.4 Nastavenie smeru prúdenia vzduchu

Pozrite návod na obsluhu užívateľského rozhrania.

12.3.2 Použitie programu sušenie (BEZ prepínača zmeny režimu klimatizácia/ vykurovanie na diaľkovom ovládači)

Uvedenie do prevádzky
1 Stlačte tlačidlo výberu režimu prevádzky na rozhraní
používateľa niekoľkokrát a vyberte program sušenie).
2 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
3 Stlačte tlačidlo nastavenia smeru prúdenia vzduchu (len pre
dvojité prúdenie, viacnásobné prúdenie, roh, zavesenie na strope a namontované na stene). Pozri podrobnosti v
"12.4Nastavenie smeru prúdenia vzduchu"na strane42.
Zastavenie
4 Ešte raz stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom
rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa vypne a prevádzka systému sa zastaví.
Návod na inštaláciu a použitie
42
(režim prevádzky

12.4.1 O pohybe klapky prúdenia vzduchu

Dvojitý prietok+jednotky viacnásobného prietoku
Rohové jednotky
Stropné závesné jednotky
Jednotky s montážou na stenu
Pre nasledovné podmienky mikropočítač riadi smer prúdenia vzduchu, ktorý sa môže odlišovať od zobrazenia na displeji.
Klimatizácia Vykurovanie
▪ Keď je izbová teplota nižšia
než nastavená teplota.
▪ Pri spustení prevádzky. ▪ Keď je izbová teplota vyššia
než nastavená teplota.
▪ Pri prevádzke odmrazovania.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 43

13 Údržba a servis

a
b
d
c c c c
e e e e e
b
Klimatizácia Vykurovanie
▪ Pri nepretržitej prevádzke vo vodorovnom smere prúdenia
vzduchu.
▪ Ak sa nepretržitá prevádzka s prúdením vzduchu smerom dole
uskutočňuje v čase režimu prevádzky klimatizácia s jednotkou zavesenou na strope alebo na stene, mikropočítač môže riadiť smer prúdenia a potom sa tiež zmení zobrazenie na užívateľskom rozhraní.
Smer prúdenia vzduchu sa môže nastaviť jedným z nasledovných spôsobov:
▪ Klapka prúdenia vzduchu si sama nastavuje svoju polohu. ▪ Smer prúdenia vzduchu môže byť stanovený používateľom.
▪ Automatická
VAROVANIE
Pri vyklopení klapky nikdy nevkladajte ruky anedotýkajte sa výstupu vzduchu alebo vodorovných lamiel. Môže mám zachytiť prsty alebo môžete poškodiť jednotku.
VÝSTRAHA
▪ Pohyblivá hranica klapky sa dá meniť. Podrobnosti sa
▪ Zabráňte prevádzke vo vodorovnom smere
apožadovaná poloha .
dozviete od predajcu vášho zariadenia. (len uzariadení s dvojitým prúdením, viacnásobným prúdením, rohových, zavesených na strope anamontovaných na stene).
Môže to spôsobiť rosenie alebo usadzovanie prachu na strope alebo klapke.

12.5 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského rozhrania (master)

12.5.1 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského rozhrania (master)

13 Údržba a servis
VÝSTRAHA
Nikdy sami nevykonávajte prehliadku alebo servis zariadenia. Požiadajte kvalifikovaného servisného pracovníka, aby túto prácu vykonal.
VAROVANIE
Po vypálení poistky nikdy nevymeňte poistku za takú, ktorá je určená pre iný prúd alebo nepoužívajte nejaké iné zapojenie poistky. Používanie drôtu alebo medeného drôtu môže spôsobiť poškodenie jednotky alebo spôsobiť vznik požiaru.
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu NEVKLADAJTE prsty, tyčky alebo iné predmety. NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt ventilátora. Keďže sa ventilátor otáča veľkou rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
UPOZORNENIE
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky a jej inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť aspôsobiť úraz.
VÝSTRAHA
Obslužný panel ovládača NEUTIERAJTE benzínom,
.
13.1 Ochladive
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny. NEVYPÚŠŤAJTE plyny do ovzdušia.
Typ chladiva: R410A Hodnota potenciálu globálneho otepľovania: 2087,5
riedidlom, handrou nasiaknutou chemickou látkou, atď. Panel môže zmeniť svoju farbu alebo sa môže odlupovať povrchová vrstva. Keď je silne znečistený, namočte handru do neutrálneho čistiaceho prostriedku riedeného vodou, dobre ju vypláchnite a panel vyčistite. Utrite ho ďalšou suchou handrou.
a Vonkajšia jednotka b Jednotka BS c Vnútorná jednotka VRV DX d Jednotka hydroskriňa HT e Ovládací panel
Ak je systém nainštalovaný tak, ako je zobrazené na obrázku vyššie, je potrebné – pre každý subsystém – označiť jedno z užívateľských rozhraní ako nadriadené užívateľské rozhranie (master).
Displeje podriadených užívateľských rozhraní (slave) zobrazujú
(zmena u centralizovaného ovládania) a podriadené užívateľské rozhrania (slave) automaticky sledujú režim prevádzky určený nadriadeným užívateľským rozhraním (master).
Len hlavné nadriadené užívateľské rozhranie (master) môže nastaviť režim prevádzky vykurovanie alebo klimatizácia.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
VÝSTRAHA Použiteľná legislatíva fluorinovaných skleníkových
plynov vyžaduje, aby náplň chladiva jednotky bola
zobrazená tak v hmotnosti, ako aj v ekvivalente CO2.
Vzorec pre výpočet množstva v tonách ekvivalentu CO2: Globálna hodnota potenciálu otepľovania chladiva ×
celkové množstvo chladiva [v kg] / 1 000 Ďalšie informácie vám poskytne inštalatér.
VAROVANIE
Chladivo v systéme je bezpečné a v normálnom prípade neuniká. Ak chladivo uniká vo vnútri miestnosti, kontakt s plameňom horáka, ohrievačom alebo varičom môže mať za následok tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť vyvetrajte a skontaktujte sa s predajcom, u ktorého ste jednotku kúpili.
Klimatizačné zariadenie nepoužívajte, kým servisná osoba nepotvrdí ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.
Návod na inštaláciu a použitie
43
Page 44

14 Odstraňovanie problémov

13.2 Popredajný servis a záruka

13.2.1 Záručná doba

▪ Tento výrobok obsahuje záručný list, ktorý bol v čase inštalácie
vyplnený predajcom. Vyplnený list bol skontrolovaný zákazníkom astarostlivo odložený.
▪ Ak sú potrebné opravy výrobku v záručnej dobe, skontaktujte sa s
vašim predajcom a majte záručný list po ruke.

13.2.2 Odporúčaná údržba a kontrola

Keďže pri používaní jednotky počas niekoľkých rokov sa zbiera prach, jej výkon sa v určitom rozsahu znižuje. Keďže rozobratie a vyčistenie vnútra jednotiek vyžaduje technickú odbornosť, pre zabezpečenie najlepšie možnej údržby jednotiek odporúčame uzavrieť zmluvu o údržbe a kontrole s výnimkou bežnej údržbárskej činnosti. Naša sieť predajcov má prístup k stálej zásobe dôležitých komponentov, aby udržiavali jednotku v prevádzke čo možno najdlhšie. Viac informácií získate u vášho predajcu.
Keď predajcu žiadate o zásah, okamžite uveďte:
▪ Úplný názov modelu jednotky. ▪ Výrobné číslo (uvedené na štítku jednotky). ▪ Dátum inštalácie. ▪ Symptómy alebo porucha apodrobnosti oporuche.
VAROVANIE
▪ Jednotku sami nemodifikujte, nedemontujte,
neodstraňujte, opätovne neinštalujte alebo neopravujte, keďže demontáž alebo inštalácia môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
▪ V prípade náhodných únikov chladiva sa presvedčte,
že vblízkosti nie je otvorený plameň. Samotné chladivo je celkom bezpečné, netoxické a nehorľavé, ale pri náhodnom úniku do miestnosti vytvára toxický plyn tam, kde je prítomný horľavý vzduch z ventilátorov ohrievačov, plynových varičov atď. Vždy nechajte potvrdiť kvalifikovaným servisným personálom, že pred obnovením prevádzky bolo miesto úniku opravené.
14 Odstraňovanie problémov
Ak dôjde k jednej z nasledovných porúch, uskutočnite opatrenia zobrazené nižšie a skontaktujte sa s predajcom vášho zariadenia.
VAROVANIE Ak dôjde k niečomu nezvyčajnému (je cítiť zápach po
horení atď.), zastavte prevádzku jednotky a vypnite elektrické napájanie.
Ponechanie jednotky v prevádzke za takých okolností môže spôsobiť poruchu, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
Systém MUSÍ opraviť kvalifikovaný servisný pracovník.
Porucha Opatrenie
Ak poistné zariadenie ako je napr. poistka, istič alebo istič uzemnenia sú často aktivované alebo hlavný vypínač ON/OFF (ZAP./VYP.) NEPRACUJE správne.
Ak z jednotky uniká voda. Zastavte prevádzku. Prepínač prevádzky NEFUNGUJE
správne.
Vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
Vypnite elektrické napájanie.
Porucha Opatrenie
Ak je na displeji užívateľského zobrazené číslo jednotky, kontrolka prevádzky bliká azobrazí sa kód poruchy.
Ak systém NEFUNGUJE správne s výnimkou vyššie uvedených prípadov anie je zrejmá žiadna zvyššie uvedených porúch, systém preskúmajte podľa nasledovných postupov.
Porucha Opatrenie
Ak systém vôbec nefunguje.
Keď systém prechádza do režimu prevádzky len ventilátor, ale hneď ako prejde do režimu prevádzky vykurovanie alebo klimatizácia, systém sa zastaví.
Systém funguje, ale chladenie alebo kúrenie (ohrev) je nedostatočné.
Ak je po kontrole všetkých vyššie uvedených položiek nemožné odstrániť problém, skontaktujte sa s vašim inštalatérom a uveďte symptómy, celý názov modelu jednotky (ak je to možné aj s výrobným číslom) a dátum inštalácie (mal by byť uvedený na záručnom liste).
▪ Skontrolujte, či nevznikla porucha
elektrického napájania. Počkajte, kým sa napájanie obnoví. Ak sa porucha napájania vyskytne počas prevádzky, systém sa automaticky opäť spustí ihneď po obnovení elektrického napájania.
▪ Skontrolujte, či nie je vypálená poistka
alebo či nie je aktivovaný istič. Vprípade potreby vymeňte poistku alebo opäť zapnite istič.
▪ Skontrolujte, či vstup alebo výstup
vzduchu vonkajšej alebo vnútornej jednotky nie je blokovaný prekážkami. Odstráňte každú prekážku a vytvorte dostatočné prúdenie vzduchu.
▪ Skontrolujte, či displej užívateľského
rozhrania zobrazuje (čas pre čistenie vzduchového filtra). (Pozri
"13 Údržba a servis" na strane 43 a
odsek "Údržba" v návode vnútornej jednotky.)
▪ Skontrolujte, či vstup alebo výstup
vzduchu vonkajšej alebo vnútornej jednotky nie je blokovaný prekážkami. Odstráňte každú prekážku a vytvorte dostatočné prúdenie vzduchu.
▪ Skontrolujte, či vzduchový filter nie je
upchatý (pozri odsek „Údržba“ vnávode
vnútornej jednotky). ▪ Skontrolujte nastavenie teploty. ▪ Skontrolujte nastavenie otáčok
ventilátora na vašom užívateľskom
rozhraní. ▪ Skontrolujte, či sú otvorené dvere alebo
okná. Dvere aokná zavrite, aby nedošlo
kprúdeniu vzduchu do miestnosti. ▪ Skontrolujte, či sa počas prevádzky
chladenia v miestnosti nenachádza veľa
osôb. Skontrolujte, či zdroj tepla
vmiestnosti nie je veľmi silný. ▪ Skontrolujte, či do miestnosti nesvieti
priame slnečné žiarenie. Používajte
záclony alebo clony. ▪ Skontrolujte, ak nie je uhol prúdenia
vzduchu správny.
Upovedomte vášho inštalatéra ainformujte ho okóde poruchy.
Návod na inštaláciu a použitie
44
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 45
14 Odstraňovanie problémov

14.1 Kódy chýb: Prehľad

V prípade, že sa na displeji užívateľského rozhrania vnútornej jednotky objaví kód poruchy, kontaktujte vášho inštalatéra a informujte ho o kóde poruchy, type jednotky a výrobnom čísle (tieto informácie môžete nájsť na výrobnom štítku jednotky).
Pre vašu potrebu je vám k dispozícii zoznam s kódmi porúch. V závislosti od úrovne kódu poruchy môžete kód resetovať stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP./VYP.). Ak nie, požiadajte vášho inštalatéra o radu.
Hlavný kód Obsah
Bolo aktivované externé ochranné zariadenie EEPROM porucha (vnútri) Porucha systému vypúšťania (vnútri) Porucha motora ventilátora (vnútri) Porucha motora otočnej klapky (vnútri) Porucha expanzného ventilu (vnútri) Porucha vypúšťania (vnútorná jednotka) Porucha prachovej komory filtra (vnútri) Porucha nastavenia výkonu (vnútri) Porucha v prenose medzi hlavnou a podriadenou
kartou PCB (vnútri) Porucha termistora výmenníka tepla (vnútri,
kvapalina) Porucha termistora výmenníka tepla (vnútri, plyn) Porucha termistora nasávania vzduchu (vnútri) Porucha termistora výstupu vzduchu (vnútri) Porucha detektora pohybu alebo snímača teploty na
podlahe (vnútri) Porucha termistora užívateľského rozhrania (vnútri) Porucha PCB (vonku) Bol aktivovaný detektor zvodového prúdu (vonku) Bol aktivovaný vysokotlakový vypínač Porucha nízkeho tlaku (vonku) Detekcia uzamknutia kompresora (vonku) Porucha motora ventilátora (vonku) Porucha elektronického expanzného ventilu (vonku) Porucha teploty na výstupe (vonku) Nenormálna teplota nasávania (vonku) Detekcia preplnenia chladivom Porucha vysokotlakového vypínača Porucha nízkotlakového vypínača Porucha motora ventilátora (vonku) Porucha snímača okolitej teploty (vonku) Porucha snímača tlaku Porucha snímača prúdu Porucha snímača teploty na výstupe (vonku) Porucha snímača teploty plynu výmenníka tepla
(vonku) Porucha snímača teploty nasávania (vonku) Porucha snímača teploty rozmrazovania (vonku) Porucha snímača teploty kvapaliny (po pomocnej
klimatizácii HE) (vonku) Porucha snímača (vinutia) teploty kvapaliny (vonku) Porucha snímača teploty plynu (po pomocnej
klimatizácii HE) (vonku) Porucha vysokotlakového snímača (S1NPH) Porucha nízkotlakového snímača (S1NPL)
Hlavný kód Obsah
INV Abnormálna PCB Abnormálna teplota rebra Chybná karta PCB invertora Zistené prúdové preťaženie kompresora Zamknutie kompresora (spustenie) Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: INV Porucha
prenosu INV napätie nevyváženého elektrického napájania Príslušná operácia automatického napĺňania Porucha termistora s rebrami Príslušná operácia automatického napĺňania Príslušná operácia automatického napĺňania Príslušná operácia automatického napĺňania Porucha nastavenia výkonu (vonku) Nenormálny pokles nízkeho tlaku, porucha
expanzného ventilu Porucha prehodenej fázy elektrického napájania INV napäťový skrat elektrického napájania Ešte sa nevykonala skúšobná prevádzka systému Chybné zapojenie vo vnútri alebo vonku Nenormálne užívateľské rozhranie - vnútorná
komunikácia Chybné zapojenie vonkajšia/vonkajšia Nenormálna komunikácia užívateľské rozhranie
nadriadené - podriadené Nesúlad systémov. Kombinácia nesprávnych typov
vnútorných jednotiek. Porucha vnútornej jednotky. Porucha spojenia vnútorných jednotiek alebo nesúlad
typov Duplikácia centralizovaného adresovania Porucha v komunikácii centralizované ovládacie
zariadenie - vnútorná jednotka Porucha automatického adresovania (nekonzistencia) Porucha automatického adresovania (nekonzistencia)

14.2 Symptómy, ktoré NIE sú poruchami systému

Nasledovné symptómy NIE sú poruchami systému:

14.2.1 Symptóm: Systém nebeží

▪ Klimatizačné zariadenie sa okamžite nespustí potom, ako sa
zatlačí tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní. Ak sa kontrolka prevádzky rozsvieti, systém sa nachádza v bežnej prevádzke. Aby nedošlo k preťaženiu motora kompresora, klimatizačné zariadenie sa spustí po 5 minútach potom ako sa znovu zapne vprípade, že bolo tesne predtým vypnuté. K takému istému oneskoreniu spustenia dôjde potom, ako bolo použité tlačidlo voľby režimu prevádzky.
▪ Ak sa na užívateľskom rozhraní zobrazí "centralizované
ovládanie" ("Centralized Control"), stlačenie tlačidla prevádzky zapríčiní blikanie displeja na niekoľko sekúnd. Blikajúci displej zobrazuje, že sa nemôže použiť užívateľské rozhranie.
▪ Systém sa po zapnutí elektrického napájania okamžite nespustí.
Počkajte jednu minútu, kým mikropočítač nie je pripravený na prevádzku.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
45
Page 46
14 Odstraňovanie problémov

14.2.2 Symptóm: Nedá sa zmeniť režim prevádzky chladenie/kúrenie

▪ Ak displej zobrazuje (zmena pri centralizovanom ovládaní),
zobrazuje, že to je podriadené používateľské rozhranie (slave).
▪ Ak je nainštalovaný prepínač zmeny režimu klimatizácia/
vykurovanie a displej zobrazuje (zmena pomocou centralizovaného ovládania), je to preto, lebo zmena režimu klimatizácia/vykurovanie sa vykonáva pomocou prepínača zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači. Požiadajte predajcu vášho zariadenia, aby vás informoval, kde je nainštalovaný prepínač diaľkového ovládača.

14.2.3 Symptóm: Prevádzka ventilátora je možná, ale režim chladenia alebo kúrenia nefunguje

Ihneď po zapnutí elektrického napájania. Mikropočítač je pripravený na prevádzku a vykonáva kontrolu komunikácie so všetkými vnútornými jednotkami. Počkajte, prosím, maximálne 12 minút, kým sa tento proces ukončí.
14.2.4 Symptóm: Otáčky ventilátora nekorešpondujú snastavením
Otáčky ventilátora sa nemenia, aj keď bolo stlačené tlačidlo nastavenia otáčok ventilátora. Počas režimu prevádzky vykurovanie, keď izbová teplota dosiahne nastavenú teplotu, vonkajšia jednotka sa vypne a vnútorná jednotka zmení režim na úpravu otáčok ventilátora. Tým sa zabráni priamemu vyfukovaniu studeného vzduchu na osoby zdržiavajúce sa v miestnosti. Otáčky ventilátora sa nezmenia, aj keď sa stlačilo tlačidlo, keď ďalšia vnútorná jednotka je vrežime prevádzky vykurovanie.
14.2.5 Symptóm: Smer ventilátora nekorešponduje snastavením
Smer ventilátora nekorešponduje so zobrazením na displeji užívateľského rozhrania. Smer ventilátora sa nemení. To je preto, lebo jednotka je ovládaná mikropočítačom.

14.2.6 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná jednotka)

▪ Ak je počas prevádzky chladenia vysoká vlhkosť. Ak je vnútro
vnútornej jednotky mimoriadne znečistené, rozloženie teploty vo vnútri miestnosti je nerovnomerné. Je nutné vyčistiť vnútro vnútornej jednotky. Požiadajte predajcu vášho zariadenia, aby vám poskytol podrobné informácie očistení jednotky. Táto činnosť vyžaduje kvalifikovaného servisného pracovníka.
▪ Okamžite po ukončení prevádzky chladenia a keď izbová teplota
avlhkosť sú nízke. To je vdôsledku toho, že teplý plyn chladiva prúdi späť do vnútornej jednotky avytvára paru.

14.2.7 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka)

Keď sa systém po režime prevádzky rozmrazovania prepne do režimu prevádzky kúrenia. Vlhkosť vytvorená v režime rozmrazovania sa stane parou aje odčerpaná.

14.2.8 Symptóm: Užívateľské rozhranie zobrazuje "U4" alebo "U5" a zastaví sa, ale potom sa znova spustí po niekoľkých minútach

To je v dôsledku toho, že užívateľské rozhranie zachytáva rušenie z iných elektrických spotrebičov než je klimatizačné zariadenie. Hlučnosť bráni komunikácii medzi jednotkami, čo spôsobuje ich zastavenie. Prevádzka sa automaticky opätovne spustí, keď sa skončí rušenie.

14.2.9 Symptóm: Hlučnosť klimatizácie (vnútorné jednotky)

▪ „Oceľový“ hluk je okamžite počuť po zapnutí elektrického
napájania. Elektronický expanzný ventil vo vnútri vnútornej jednotky začne pracovať arobí hluk. Jeho objem sa zmenší asi za jednu minútu.
▪ Keď je systém vrežime prevádzky klimatizácia alebo sa zastaví,
je počuť súvislý nízky „šušťavý“ zvuk. Keď je vypúšťacie čerpadlo v prevádzke (prídavné voliteľné príslušenstvo), je počuť tento zvuk.
▪ Keď sa systém po ukončení režimu prevádzky vykurovanie
zastaví, je počuť "piskľavý“ škrípajúci zvuk. Predĺženie a stiahnutie dielov z plastu spôsobené zmenou teploty vytvára tento hluk.
▪ Nízky zvuk „sypot“ je počuť pri zastavení vnútornej jednotky. Ak je
vprevádzke iná vnútorná jednotka, je počuť tento hluk. Vsnahe zabrániť, aby olej achladivo zostali vsystéme, ostáva prúdiť malé množstvo chladiva.

14.2.10 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka)

▪ Keď je systém v režime prevádzky klimatizácia alebo
rozmrazovania, je počuť súvislý nízky šušťavý zvuk. To je zvuk plynného chladiva prúdiaceho cez vnútornú a vonkajšiu jednotku.
▪ Šušťavý zvuk, ktorý je počuť pri spustení alebo okamžite po
zastavení prevádzky alebo rozmrazovania. Toto je hluk chladiva spôsobený zastavením prúdenia alebo zmenami prúdenia.

14.2.11 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vonkajšia jednotka)

Keď sa zmení hluk prevádzky. Tento hluk je spôsobený zmenou frekvencie.
14.2.12 Symptóm: Zjednotky vychádza prach
Keď sa jednotka používa po prvý krát po dlhšom čase. To je spôsobené tým, že sa do jednotky dostal prach.

14.2.13 Symptóm: Jednotky môžu vydávať zápach

Jednotka môže absorbovať zápach z miestnosti, nábytku, cigariet, atď. apotom ho opäť uvoľňovať.

14.2.14 Symptóm: Ventilátor vonkajšej jednotky sa neotáča

Počas prevádzky. Otáčky ventilátora sú ovládané v snahe optimalizovať prevádzku výrobku.
Návod na inštaláciu a použitie
46

14.2.15 Symptóm: Displej zobrazuje "88"

K tomu dôjde ihneď po zapnutí hlavného vypínača aznamená, že užívateľské rozhranie je normálnom stave. To pokračuje 1minútu.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ rekuperácia tepla
4P546222-1 – 2018.09
Page 47

14.2.16 Symptóm: Kompresor vo vonkajšej jednotke sa po krátkej prevádzke kúrenia nezastaví

Tým sa zabráni tomu, aby chladivo zostávalo v kompresore. Jednotka sa zastaví po 5 až 10 minútach.

14.2.17 Symptóm: Vnútro vonkajšej jednotky je rovnomerne teplé, aj keď sa jednotka zastavila

To je spôsobené tým, že ohrev skrine zohrieva kompresor tak, aby kompresor mal hladký štart.

14.2.18 Symptóm: Keď sa vnútorná jednotka zastaví, je cítiť horúci vzduch

Niekoľko rozličných vnútorných jednotiek začne bežať vtom istom systéme. Ak ďalšia jednotka beží, nejaké množstvo chladiva stále prúdi jednotkou.
15 Premiestnenie
O demontáž a opätovnú inštaláciu celej jednotky požiadajte predajcu. Odstránenie jednotiek vyžaduje technickú odbornosť.

15 Premiestnenie

16 Likvidácia

Táto jednotka používa uhlofluorovodík. O likvidáciu tejto jednotky do odpadu požiadajte predajcu.
VÝSTRAHA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ rekuperácia tepla 4P546222-1 – 2018.09
Návod na inštaláciu a použitie
47
Page 48
4P546222-1 0000000J
Copyright 2018 Daikin
4P546222-1 2018.09
Loading...