Daikin REYAQ10P7Y1B, REYAQ12P7Y1B, REYAQ14P7Y1B, REYAQ16P7Y1B Installation manuals [sv]

INSTALLATIONSHANDBOK
VRVIII system utomhusenhet
system utomhusenhet
REYAQ10P7Y1B REYAQ12P7Y1B REYAQ14P7Y1B REYAQ16P7Y1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024D29/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
REYAQ10P7Y1B*, REYAQ12P7Y1B*, REYAQ14P7Y1B*, REYAQ16P7Y1B*,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-12J
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-12J
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
REYAQ10P7Y1B REYAQ14P7Y1B REYAQ12P7Y1B REYAQ16P7Y1B
VRVIII system utomhusenhet
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
1. Definitioner ................................................................................ 2
1.1. Varningars och symbolers betydelse ............................................. 2
1.2. Använda termers betydelse ........................................................... 2
2. Allmänna säkerhetsföreskrifter .................................................. 2
3. Introduktion................................................................................ 2
3.1. Allmän information ......................................................................... 2
3.2. Kombination och tillval ................................................................... 3
3.3. Handbokens omfattning ................................................................. 3
3.4. Modellidentifiering .......................................................................... 3
4. Tillbehör..................................................................................... 4
4.1. Tillbehör som medföljer enheten.................................................... 4
5. Översikt över enheten................................................................ 4
5.1. Öppna enheten .............................................................................. 4
5.2. Enhetens huvudkomponenter ........................................................ 5
5.3. Kopplingsboxens huvudkomponenter ............................................ 6
El-kopplingsbox (vänster kopplingsbox) ......................................... 6
El-kopplingsbox (höger kopplingsbox) ........................................... 6
6. Välja plats för installationen....................................................... 7
Allmänna försiktighetsåtgärder på installationsplatsen.................. 7
Väderbaserade försiktighetsåtgärder............................................. 8
Välja plats i kalla klimat.................................................................. 8
7. Dimensioner och serviceutrymme............................................. 8
7.1. Dimensioner på utomhusenhet ...................................................... 8
7.2. Serviceutrymme ............................................................................. 9
8. Inspektion, skötsel och uppackning av enheten ........................ 9
8.1. Inspektion....................................................................................... 9
8.2. Hantering ....................................................................................... 9
8.3. Uppackning .................................................................................. 10
8.4. Installera enheten ........................................................................ 10
9. Köldmedierörens storlek och tillåtna rörlängder...................... 11
9.1. Urval av rörledningsmaterial ........................................................ 11
9.2. Urval av rörledningsstorlek .......................................................... 11
9.3. Val av kylmedelsgrensatser ......................................................... 12
Kylmedels-refnets ........................................................................ 12
9.4. Systemrörledningar, begränsningar............................................. 12
Begränsningar av rörlängd........................................................... 12
Max tillåtna längder...................................................................... 12
Max tillåten höjdskillnad ............................................................... 13
10. Försiktighetsåtgärder, köldmedierör ........................................ 13
10.1. Försiktighet vid hårdlödning ......................................................... 13
10.2. Anslutning av kylmedelsrören ...................................................... 14
10.3. Riktlinjer för hantering av stoppventil ........................................... 16
Hantera stoppventiler med varsamhet ......................................... 16
Hur man använder stoppventil ..................................................... 16
Hantera stoppventilkåpan med varsamhet................................... 16
Hantera serviceportar med varsamhet......................................... 16
Åtdragningsmoment..................................................................... 16
10.4. Läckagetest och vakuumtorkning................................................. 16
Allmänna riktlinjer......................................................................... 16
Installation av kylmedelsrör, läckagetest, vakuumtorkning
innan el-installationen utförs (normal installationsmetod)............ 17
Installation av kylmedelsrör, läckagetest, vakuumtorkning efter el-installationen utförs på någon inomhus- eller
utomhusenhet. ............................................................................. 17
Allmänna riktlinjer......................................................................... 16
Inst-ällning.................................................................................... 17
Läckagetest.................................................................................. 17
Vakuumtorkning ........................................................................... 18
11. Isolering av rörledningar.......................................................... 18
12. Elektrisk ledningsdragning....................................................... 19
12.1. Försiktighetsåtgärder vid elektrisk ledningsdragning................... 19
12.2. Internt kopplingsschema – Komponentlista ................................. 19
12.3. Systemöversikt över kabeldragning ............................................. 20
12.4. Krav.............................................................................................. 20
12.5. Dragning ...................................................................................... 20
Dragning av överföringskabel ...................................................... 20
Dragning av strömmatning........................................................... 21
Försiktighetsåtgärder vid urtagning av stansade hål ................... 21
12.6. Anslutning .................................................................................... 21
13. Påfyllning av köldmedium ........................................................ 22
13.1. Försiktighetsåtgärder ................................................................... 22
13.2. Viktig information om det använda köldmedlet ............................ 23
13.3. Beräkning av ytterligare påfyllning av kylmedel........................... 23
Så här beräknar du ytterligare påfyllning av kylmedel ................. 23
13.4. Metod för påfyllning av kylmedel.................................................. 23
Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av kylmedel.......................... 23
Påfyllningsmetod.......................................................................... 24
Kontroller efter påfyllning av kylmedel ......................................... 24
14. Start och konfiguration............................................................. 25
14.1. Kontroller före inledande uppstart................................................ 25
14.2. Inställningar.................................................................................. 25
Hur man använder tryckknapparna.............................................. 25
Inställningar med tryckknappar.................................................... 26
14.3. Provkörning.................................................................................. 27
Försiktighetsåtgärder innan påbörjad provkörning....................... 27
Provkörning.................................................................................. 27
15. Drift av enheten....................................................................... 28
16. Underhåll och service.............................................................. 28
16.1. Underhåll, introduktion................................................................. 28
16.2. Försiktighetsåtgärder vid service ................................................. 28
16.3. Serviceläget ................................................................................. 29
Vakuummetod.............................................................................. 29
Återvinning av kylmedel ............................................................... 29
17. Försiktighet vid kylmedelsläcka ............................................... 29
17.1. Introduktion .................................................................................. 29
17.2. Maximal koncentrationsnivå......................................................... 29
17.3. Förfarande för kontroll av maximal koncentration ........................ 30
18. Avfallshantering ....................................................................... 30
19. Enhetsspecifikationer .............................................................. 30
Tekniska specifikationer ............................................................... 30
Elektriska specifikationer ............................................................. 30
Tack för att du valde att köpa den här produkten. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. DE BESKRIVER HUR DU INSTALLERAR OCH KONFIGURERAR ENHETEN PÅ RÄTT SÄTT. SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
Installationshandbok
1
VRVIII system utomhusenhet
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010

1. DEFINITIONER

1.1. Varningars och symbolers betydelse

Varningar i denna handbok är klassificerade efter hur allvarliga de är och efter hur troligt det är att de inträffar.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelstor skada. Kan också användas för att varna för osäkra metoder.
NOTERING
Indikerar situationer som kan resultera i skador på utrustning eller egendom.
INFORMATION
Denna symbol identifierar användbara tips eller extra information.
Vissa typer av faror representeras av speciella symboler:
Elektrisk ström.
Valfri utrustning:
Utrustning som valfritt kan kombineras med produkterna som omfattas av den här handboken.
Anskaffas lokalt:
Utrustning som måste installeras enligt instruktionerna i den här handboken, men som inte levereras av Daikin.

2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Följande säkerhetsföreskrifterna är uppdelade i fyra typer. De omfattar alla mycket viktiga ämnen så följ dem noggrant.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel, ansluter något eller vidrör elektriska delar.
Vidrör ingen strömbrytare med fuktiga fingrar. Detta kan leda till elektriska stötar. Stäng av all strömförsörjning till enheten innan du vidrör några strömförande delar.
Var noga med att stänga av strömmen 1 minut eller mer innan du utför service på elektriska delar för att undvika elektriska stötar. Mät alltid spänningen vid kontakterna på huvudkretsens kondensatorer eller elektriska delar och, innan beröring, säkerställ att denna spänning är 50 V DC eller mindre även efter att det har gått 1 minut.
När servicepanelerna har tagits bort kan strömförande delar lätt vidröras av misstag. Lämna aldrig enheten obevakad under installation eller service när service­panelen är borttagen.
Fara för brännskador eller skållning.

1.2. Använda termers betydelse

Installationshandbok:
Bruksanvisning för en särskild produkt eller applikation, förklarar hur du installerar, konfigurerar och underhåller den.
Användarhandbok:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver hur man använder produkten.
Underhållsanvisningar:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver (om det är relevant) hur produkten eller applikationen installeras, konfigureras, används och/eller underhålls.
Återförsäljare:
Försäljningsdistributör för produkter som omfattas av denna bruksanvisning.
Installatör:
Tekniskt kunnig person som är kvalificerad att installera produkter som omfattas av denna handbok.
Användare:
Person som äger och/eller använder produkten.
Serviceföretag:
Behörigt företag som kan utföra eller samordna nödvändig service på enheten.
Gällande lagstiftning:
Alla internationella, europeiska, nationella och lokala direktiv, lagar, regleringar och/eller koder som är relevanta och tillämpliga för en särskild produkt eller domän.
Tillbehör:
Utrustning som levereras tillsammans med enheten och som behöver installeras enligt instruktionerna i dokumentationen.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Rör inte köldmedierör, vattenrör eller interna delar under eller omedelbart efter drift. Rören och interna delar kan vara heta eller kalla beroende på enhetens skick.
Din hand kan drabbas av bränn- eller köldskador om du vidrör rörsystemet eller interna delar. Låt rör och interna svalna till normal temperatur för att undvika skador eller använd skyddshandskar om du måste röra vid dem.

3. INTRODUKTION

3.1. Allmän information

Den här installationshandboken gäller VRV-inverterare i REYAQ-serien. Dessa enheter är avsedda för utomhusinstallation och kylnings- och
värmepumpstillämpningar inklusive luft-till-vattenvärmepump­modellen HXHD125.
Värme kan återvinnas från direktexpansionsinomhusenheter (kylning) till värmepumpen (HXHD125).
Dessa enheter har en värmekapacitet mellan 28 och 45 kW och kylkapacitet mellan 31,5 till 50 kW.
Utomhusenheten är konstruerad för uppvärmning vid omgivande temperaturer mellan –20°C och 20°C och kylning vid omgivande temperaturer mellan –5°C och 43°C.
NOTERING
Systemutformning får inte utföras vid temperaturer lägre än –15°C.
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII system utomhusenhet
4PW62582-1 – 11.2010
Installationshandbok
2

3.2. Kombination och tillval

3.4. Modellidentifiering
REYAQ-utomhusenheter kan bara kombineras med HXHD125­inomhusenheter och VRV-direktexpansionsinomhusenheter.
För installation av utomhusenheten krävs även följande tillbehör.
Set för köldmedelsförgrening:
Beskrivning Modellnamn
KHRQ23M29H KHRQ23M64H
refnet-samlingsrör
refnet-koppling
KHRQ23M75H KHRQ22M29H KHRQ22M64H KHRQ22M75H
KHRQ23M20T KHRQ23M29T KHRQ23M64T KHRQ23M75T KHRQ22M20T KHRQ22M29T KHRQ22M64T KHRQ22M75T
För val av bästa förgreningssats, läs mer här "9.3. Val av
kylmedelsgrensatser" på sida 12.
För central uppsamling av dränvatten från bottenplåten kan följande tillbehör anslutas:
Beskrivning Modellnamn
Sats för central dränering KWC25C450
Om de föreligger risk för igenfrysning av dräneringsbehållaren ska installatören vidta åtgärder för att undvika isbildning.
Fögreningsväljare
Beskrivning Modellnamn
Individuell fögreningsväljare
(BSVQ-box)
Multiförgreningsväljare
(BSVQ-box)
BSVQ100P8 BSVQ160P8 BSVQ250P8
BSV4Q100 BSV6Q100
R E Y A Q 10 P7 Y1 B
Hanteringssuffix
Strömmatning 3N~, 380-415 V, 50 Hz
Modellidentifiering
Identifiering av uppvärmningskapacitet (Hk)
Köldmediumtyp R410A
Möjlighet att ansluta till en HXHD-inomhusenhet
Värmepump
Värmeåtervinning
Luftkyld delad utomhusenhet

3.5. Inomhuskapacitet

Inomhusenheterna kan installeras i följande intervall.
Använd alltid lämpliga inomhusenheter som är kompatibla med R410A. Se produktkatalogerna för att ta reda på vilka inomhusenheter som är kompatibla med R410A.
Total kapacitet för inomhusenheter
Nominell
kapacitets-
index utom-
Utomhusenhet
REYAQ10 250 250 125~325 200~500 REYAQ12 300 300 150~390 240~600 REYAQ14 350 350 175~455 280~700 REYAQ16 400 400 200~520 320~800
husenhet
NOTERING
Om de anslutna inomhusenheternas totala kapacitet överstiger utomhusenhetens nominella kapacitet kan kylnings- och uppvärmningsprestandan försämras när inomhusenheterna körs.
Maximal kapacitet för HXHD-enhet
x≤≤≤≤100%
Total kapacitet
för övriga inom-
husenheter
50%≤≤≤≤x≤≤≤≤130%
Total kapacitet
för alla inom-
husenheter
80%≤≤≤≤x≤≤≤≤200%
INFORMATION Fögreningsväljare krävs inte för HXHD-inomhusenheter.
För mer information, se "9. Köldmedierörens storlek och
tillåtna rörlängder" på sida 11.
Ljuddämpningssats för förgreningsväljare
Beskrivning Modellnamn
Ljuddämpningssats för individuell
BSVQ-box
EKBSVQLNP

3.3. Handbokens omfattning

Denna handbok beskriver förfarande för hantering, installation och anslutning av REYAQ-enheter. Den här handboken har tagits fram för att säkerställa tillfredsställande underhåll av enheten och kommer att vara till hjälp om problem skulle uppstå.
INFORMATION
Installationen av inomhusenheten beskrivs i installations­manualen för inomhusenheten.
Installationshandbok
3
VRVIII system utomhusenhet
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010

4. TILLBEHÖR

5. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

4.1. Tillbehör som medföljer enheten

Se plats 1 i nedanstående bild för att se var följande tillbehör finns i leveransen.
Installationshandbok 1x Användarhandbok 1x Etikett för ytterligare kylmedelsfyllning 1x Klistermärke, installationsinformation 1x Etikett, fluorerande växthusgaser 1x Flerspråkig etikett för fluorerande växthusgas 1x
2
1
Se plats 2 i ovanstående bild för att se var följande tillbehör finns i leveransen.
10 12 14 16
Vätsketillbehörsrör (1) 1x 1x 1x 1x

5.1. Öppna enheten

För att komma åt i enheten måste frontplåtarna öppnas enligt följande:
13x
När frontplåtarna öppnats kommer man åt el-kopplingsboxen genom att man tar bort kopplingsboxens lock enligt följande:
Vätsketillbehörsrör (2) 1x 1x 1x 1x
Ø22.2
Suggastillbehörsrör (1)
Suggastillbehörsrör (2)
HP/LP tillbehörsrör (1)
HP/LP tillbehörsrör (2)
Tillbehörskoppling (vinkel på 90˚) (1) 1x 1x 1x 1x
Ø22.2
Ø28.6
Ø19.1
Ø22.2
Ø28.6
Ø15.9
Ø19.1
Ø19.1
Ø15.9
Ø19.1
Ø22.2
————
1x———
—1x1x1x
————
1x———
—1x1x1x
————
1x 1x
——1x1x
————
1x 1x
——1x1x
Ø25.4
8x
För att utföra service måste man komma åt knapparna på kopplingsboxens kretskort. För att komma åt dessa knappar behöver man inte ta bort kopplingsboxens lock. Se "Inställningar med
tryckknappar" på sida 26.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
Tillbehörskoppling (vinkel på 90˚) (2) 1x 1x 1x 1x
Tillbehörskoppling ————
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII system utomhusenhet
4PW62582-1 – 11.2010
Ø19.1
Installationshandbok
4

5.2. Enhetens huvudkomponenter

9813 311
2
2
1 Kompressor (växelriktare (INV)) 8 Elektronisk expansionsventil (huvud) (Y1E, Y3E) 2 Kompressor (standard (STD för REYAQ10+12), Inverterare
för REYAQ14+16)
3 Värmeväxlare 11 4-vägsventil (värmeväxlare) (Y2S, Y9S) 4 Fläkt 12 4-vägsventil (rör) (Y8S) 5 Fläktmotor (M1F, M2F) 13 Solenoidventil (expansionsventil shunt) (Y5S) 6 Kylmedelsregulator 14 Solenoidventil (hetgas) (Y4S) 7 Oljeavskiljare 15 Solenoidventil (Y3S)
4
5
20
4
5
19
9 Elektronisk expansionsventil (underkylning) (Y2E, Y5E)
10 Elektronisk expansionsventil (fyllning) (Y4E)
16 Solenoidventil (Y1S) 17 Solenoidventil (Y7S) 18 Solenoidventil (Y6S) 19 El-kopplingsbox (1) 20 El-kopplingsbox (2) 21 Serviceport (påfyllning av kylmedel) 22 Stoppventil (vätskerör) 23 Stoppventil (sugledning) 24 Stoppventil (HP/LP gasrör)
13
10
21
22
13
18 14
8
33 61111 12 7
7
9
2
1 8922 23 24 17 16 15
9 98 813 3 1311
SV
SV
3
11
7
12
24
23
10
21
Installationshandbok
5
7
S1NPH
SENPH
15
SV
S1PH
S2PH
HPS
STD
HPS
SV
SV
INV
S2NPL
SENPL
1142 17
18
SV
SV
VRVIII system utomhusenhet
4PW62582-1 – 11.2010
6
16
REYAQ10~16P7Y1B

5.3. Kopplingsboxens huvudkomponenter

El-kopplingsbox (vänster kopplingsbox)

Endast för REYAQ10+12
1
2
Endast för REYAQ14+16

El-kopplingsbox (höger kopplingsbox)

För alla modeller
1
2
4
5
4
3
5
5
5555 5
1 Huvudkretskort 2 Sub 1-kretskort 3 Kopplingsplint X1M
Huvudkopplingsplint som möjliggör enkel anslutning
1
av lokal kabeldragning för strömförsörjning.
4 X1M på huvudkretskort. Kopplingsplint för
överföringskoppling.
5 Kabeldragskydd.
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
5
5
3
3
2
3
3333
1 Sub 2-kretskort 2 Kopplingsplint X2M 3 Kabeldragskydd.
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
4 Elektromagnetiskt skydd K2M 5 Strömsensor, kretskort
3
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII system utomhusenhet
4PW62582-1 – 11.2010
Installationshandbok
6

6. VÄLJA PLATS FÖR INSTALLATIONEN

1500
VARNING
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att enheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent och fritt.
Detta är en klass-A produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, skulle detta inträffa kan användaren tvingas vidta avhjälpande åtgärder.
NOTERING
Utrustningen som beskrivs i denna manual kan orsaka elektroniskt buller från radiofrekvenser. Utrustningen uppfyller specifikationerna som är avsedda att ge rimligt skydd mot sådana störningar. Det finns dock inga garantier för att störningar kan uppstå vid en enskild installation. Därför bör installation av enheten samt kabeldragning hållas borta från stereoapparater, datorer, etc.
3
2
3
2
5
FÖRSIKTIGT
Apparaten ska ej vara tillgänglig för allmänheten, installera den på en säker plats där den är åtkomstskyddad.
Denna enhet, både inomhus och utomhus, är avsedd för installation i kommersiella- och lättare industrimiljöer.

Allmänna försiktighetsåtgärder på installationsplatsen

Välj ut en installationsplats som uppfyller följande:
Underlaget ska vara tillräckligt starkt för att klara enhetens vikt. Golvet ska vara plant för att motverka vibrationer och buller, samt vara tillräckligt stabilt.
Området runt enheten ska vara tillräckligt för underhåll och service (se "7.2. Serviceutrymme" på sida 9).
Det finns tillräckligt med utrymme runt enheten för tillräcklig luftcirkulation.
Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
Välj en plats för enheten där ljudet från enheten inta kan störa någon, dessutom ska valet av plats uppfylla gällande lagar och bestämmelser.
Alla rörlängder och distanser måste beaktas (se i "9.4. Systemrörledningar, begränsningar" på sida 12).
Var noga med att en eventuell vattenläcka inte kan orsaka några skador på installationsutrymmet och omgivningarna.
Om enheten installeras i ett litet rum ska åtgärder vidtas så att köldmediekoncentrationen inte överstiger tillåtna säkerhetsgränser, i händelse av köldmedieläcka, se
"17. Försiktighet vid kylmedelsläcka" på sida 29.
FÖRSIKTIGT
För hög koncentration av köldmedium i trånga utrymmen kan leda till syrebrist.
4
1500
1000
1000
1500
1000
1
1500
1500
1500
4
5
2 3
1 Datorer och radio 2 Säkring 3 Jordströmsskydd 4 Fjärrkontroll 5 Inomhusenhet
(avstånd visas i mm)
På platser med dålig mottagning bör man hålla ett avstånd på 3 m eller mer för att undvika att annan utrustning störs elektromagnetiskt, samt använda ledningsrör för ström- och överföringsledningar.
Själva kylmedlet, R410A, är ej giftigt, ej eldfängt och är säkert. Om kylmedel ändå skulle läcka ut kan koncentrationen överstiga tillåtna gränsvärden, baserat på rummets storlek. Detta kan göra det nödvändigt att vidta åtgärder för att förhindra läckage. Läs mer under "17. Försiktighet vid kylmedelsläcka"
på sida 29.
Installera inte på följande platser.
Platser där det kan finnas svavelsyra och andra frätande gaser i luften. Kopparrör och lödskarvar kan oxidera och orsaka kylmedelsläcka.
Platser där det kan förekomma mineraloljedimma,
spray eller ånga i luften. Plastkomponenter kan slitas och lossna, eller orsaka vattenläcka.
Platser där det kan finnas utrustning som avger
elektromagnetisk strålning. Elektromagnetiska vågor kan orsaka felfunktion för styrsystem, vilket försvårar normal drift.
Platser där det kan läcka ut brandfarliga gaser, där
förtunningsmedel, bensin och andra flyktiga ämnen hanteras eller där kolpulver och brännbara ämnen kan finnas i luften. Läckande gas kan samlas runt enheten och förorsaka explosion.
Vid installation ska man beakta starka vindar, tyfoner eller jordskalv. Felaktig installation kan orsaka att enheten välter.
Installationshandbok
7
VRVIII system utomhusenhet
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010

Väderbaserade försiktighetsåtgärder

Välj en plats som är så skyddad från regn som möjligt.
Se till att enhetens luftinlopp inte riktas mot den huvudsakliga
vindriktningen. Vare sig luftintag eller luftutsläppet skall vara riktade mot den allmänt rådande vindriktningen. Vid behov kan en skärm användas för att stoppa vinden.
Se till att inga vattenskador kan uppstå genom att använda avlopp i fundamentet och undvika vattenlås i konstruktionen.
Installera inte enheten på platser där luften innehåller höga salthalter, så t.ex. i närheten av havet.

Välja plats i kalla klimat

NOTERING
När enheten används på platser med låg omgivande temperatur ska nedanstående instruktioner följas.
I områden med kraftiga snöfall är det viktigt att välja en installationsplats där snö inte påverkar enheten. Om det händer att snö blåser i sidled ska man se till att värmeväxlarspolen inte påverkas av snön (om så krävs kan man tillverka ett sidoskärmtak).
1
För att inte utsätta enheten för vind eller snö bör man installera en avskärmningsplåt på utomhusenhetens luftsida:
1
1 Avskärmningsplåt
2
1 Konstruera ett stort skärmtak. 2 Bygga en pelare.
Installera enheten tillräckligt högt över mark för att förebygga att enheten täcks av snö.

7. DIMENSIONER OCH SERVICEUTRYMME

7.1. Dimensioner på utomhusenhet

A
1162
722~737
A
B
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII system utomhusenhet
4PW62582-1 – 11.2010
177
100
129 160
1032
1109
1300
(avstånd visas i mm)
B
163
234
64
1680
577
67 67
Installationshandbok
1570
765
8
Loading...
+ 25 hidden pages