INSTALLERINGSHÅNDBOK
VRVIII-systemets utendørsanlegg
-systemets utendørsanlegg
REYAQ10P7Y1B
REYAQ12P7Y1B
REYAQ14P7Y1B
REYAQ16P7Y1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024D29/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H> .
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C> .
Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> .
* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> .
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H> . Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
17
pagal Sertifikatą <C> .
i Świadectwem <C> .
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C> .
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
12
**
s osvedčením <C> .
(taikomas modulis <F> ).
Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F> ).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G> .
Risikokategori <H> . Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G> .
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
24
**
Categorie de risc <H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C> .
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F> ). <G> .
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C> .
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F> ) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
**
. Kategorie rizik <H> .
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F> ).
**
25
. Riskikategooria <H> .
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C> .
(Uporabljen modul <F> ). <G> .
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F> ).
* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C> .
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
REYAQ10P7Y1B*, REYAQ12P7Y1B*, REYAQ14P7Y1B*, REYAQ16P7Y1B*,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> .
secondo il Certificato <C> .
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
06
**
the Certificate <C> .
positively by <E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> .
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C> .
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F> ). <G> .
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H> .
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C> .
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08
**
. Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C> .
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G> .
Categoria de risco <H> . Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
09
Se reporter également à la page suivante.
<H> .
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C> .
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
04
решением <B> согласно Свидетельству <C> .
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F> ). <G> .
**
.
<G>
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C> .
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H> . Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C> .
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
***
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-12J
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
•
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
•
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
•
25
Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
•
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
•
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
•
10
Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
•
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
•
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
•
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
•
•
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
•
11
Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
•
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
•
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
•
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
•
•
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
•
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
•
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
•
•
•
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
•
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител : <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане : <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
•
•
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
•
Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
•
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
•
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
•
•
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
•
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
•
•
•
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
•
•
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
•
•
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
•
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
•
•
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
•
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
•
nameplate
Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
•
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar) • ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
•
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
•
02
Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
•
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
•
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
•
•
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
•
•
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
•
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
•
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
•
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> ( бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
•
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
•
табличку модели
Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
•
•
05
Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
•
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-12J
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
REYAQ10P7Y1B REYAQ14P7Y1B
REYAQ12P7Y1B REYAQ16P7Y1B
VRVIII-systemets utendørsanlegg
Installeringshåndbok
INNHOLD Side
1. Definisjoner................................................................................ 2
1.1. Betydningen av advarsler og symboler.......................................... 2
1.2. Betydningen av termer................................................................... 2
2. Generelle sikkerhetshensyn ...................................................... 2
3. Innledning.................................................................................. 2
3.1. Generell informasjon...................................................................... 2
3.2. Kombinering og muligheter ............................................................ 3
3.3. Håndboken omfatter følgende ........................................................ 3
3.4. Modellidentifikasjon........................................................................ 3
4. Tilbehør...................................................................................... 4
4.1. Tilbehør som følger med dette anlegget ........................................ 4
5. Oversikt over anlegget............................................................... 4
5.1. Åpne anlegget................................................................................ 4
5.2. Hovedkomponenter i anlegget ....................................................... 5
5.3. Hovedkomponenter i bryterboksen ................................................ 6
Strømboks (venstre bryterboks)..................................................... 6
Strømboks (høyre bryterboks)........................................................ 6
6. Velge installeringssted............................................................... 7
Generelle forsiktighetsregler angående monteringssted ............... 7
Væravhengige hensyn ................................................................... 8
Velge plassering i et kaldt område................................................. 8
7. Mål og serviceplass................................................................... 8
7.1. Dimensjoner for utendørsenhet...................................................... 8
7.2. Serviceplass................................................................................... 9
8. Inspisere, håndtere og pakke ut anlegget ................................. 9
8.1. Inspeksjon...................................................................................... 9
8.2. Håndtering ..................................................................................... 9
8.3. Pakke ut ....................................................................................... 10
8.4. Installere enheten ........................................................................ 10
9. Størrelse på kjølerør og tillatt rørlengde................................... 11
9.1. Valg av rørmateriell ...................................................................... 11
9.2. Valg av rørstørrelse ...................................................................... 11
9.3. Valg av forgreningssett for kjølevæske......................................... 12
Refnet for kjølemedier.................................................................. 12
9.4. Begrensninger for systemrør........................................................ 12
Restriksjoner på rørlengder.......................................................... 12
Maksimalt tillatte lengder ............................................................. 12
Maksimalt tillatt høydeforskjell...................................................... 13
10. Forholdsregler for kjølemediumrør........................................... 13
10.1. Vær forsiktig ved slaglodding....................................................... 13
10.2. Koble til kjølerørene...................................................................... 14
10.3. Retningslinjer for å håndtere stoppventilen.................................. 16
Forholdsregler ved håndtering av stoppventilen.......................... 16
Slik bruker du stoppventilen......................................................... 16
Forholdsregler ved håndtering av stoppventildekselet................. 16
Forholdsregler ved håndtering av utløpsporten............................ 16
Tilstrammingsmomenter .............................................................. 16
10.4. Lekkasjetest og vakuumtørking.................................................... 16
Generelle retningslinjer ................................................................ 16
Montering av kjølerør, lekkasjetest, vakuumtørking før den
elektriske installasjonen utføres (vanlig installasjonsmetode)...... 17
Montering av kjølerør, lekkasjetest, vakuumtørking etter at elektrisk
installasjon er utført på innendørs- eller utendørsenhet. .............. 17
Generelle retningslinjer ................................................................ 16
Oppsett ........................................................................................ 17
Lekkasjetest ................................................................................. 17
Vakuumtørking ............................................................................. 18
11. Rørisolasjon............................................................................. 18
12. Elektrisk koblingsarbeid ........................................................... 19
12.1. Forholdsregler ved elektrisk koblingsarbeid................................. 19
12.2. Innvendig ledningsopplegg – Tabell for deler............................... 19
12.3. Systemoversikt over lokalt ledningsopplegg................................ 20
12.4. Krav.............................................................................................. 20
12.5. Ruting........................................................................................... 20
Ruting av overføringsledninger .................................................... 20
Ruting av strømtilførsel................................................................. 21
Forholdsregler når du slår ut perforerte hull................................. 21
12.6. Tilkobling...................................................................................... 21
13. Fylle på kjølemedium............................................................... 22
13.1. Forholdsregler.............................................................................. 22
13.2. Viktig informasjon om kjølemediet som brukes............................ 23
13.3. Beregne ekstra mengde med kjølemedium ................................. 23
Slik beregner du hvor mye ekstra kjølemedium som må fylles .... 23
13.4. Fremgangsmåte for påfylling av kjølemedium.............................. 23
Forholdsregler ved påfylling av kjølemedium ............................... 23
Påfyllingsmetode.......................................................................... 24
Kontroller etter påfylling av kjølemedium ..................................... 24
14. Oppstart og konfigurasjon ....................................................... 25
14.1. Kontroller før første oppstart ........................................................ 25
14.2. Innstillinger på installasjonsstedet ............................................... 25
Slik betjener du trykknappene...................................................... 25
Gjør innstillinger på installasjonsstedet med trykknapper............ 26
14.3. Prøvekjøring ................................................................................. 27
Forholdsregler før start av prøvekjøring ....................................... 27
Prøvekjøring ................................................................................. 27
15. Betjene anlegget...................................................................... 28
16. Vedlikehold og service............................................................. 28
16.1. Introduksjon til vedlikehold........................................................... 28
16.2. Forholdsregler ved service........................................................... 28
16.3. Servicemodusdrift ........................................................................ 29
Vakuummetode............................................................................ 29
Metode for å gjenvinne kjølemedium ........................................... 29
17. Forholdsregler ved lekkasje av kjølemedium........................... 29
17.1. Innledning .................................................................................... 29
17.2. Maksimalt konsentrasjonsnivå ..................................................... 29
17.3. Prosedyre for å kontrollere maksimal konsentrasjon................... 30
18. Krav ved avhending ................................................................. 30
19. Spesifikasjoner for anlegget .................................................... 30
Tekniske spesifikasjoner .............................................................. 30
Elektriske spesifikasjoner............................................................. 30
Takk for at du kjøpte dette produktet.
Originalinstruksjonene er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser av originalinstruksjonene.
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR
INSTALLERINGEN BEGYNNER. DE FORTELLER
HVORDAN DU SKAL INSTALLERE OG KONFIGURERE
ANLEGGET PÅ RIKTIG MÅTE. OPPBEVAR DENNE
HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
Installeringshåndbok
1
VRVIII-systemets utendørsanlegg
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010
1. DEFINISJONER
1.1. Betydningen av advarsler og symboler
Advarslene i denne håndboken er klassifisert i henhold til alvorsgrad
og sannsynligheten for forekomst.
LIVSFARE
Angir en umiddelbar farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Angir en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FARE
Angir en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderat personskade. Det kan
også brukes til å advare mot usikre arbeidsrutiner.
MERKNAD
Angir situasjoner som kan føre til uhell som bare fører til
skade på utstyr eller eiendom.
INFORMASJON
Dette symbolet identifiserer nyttige tips eller
tilleggsinformasjon.
Noen typer fare representeres av spesielle symboler:
Elektrisk støt.
Fare for forbrenninger og skålding.
1.2. Betydningen av termer
Installeringshåndbok:
Instruksjonshåndbok for et bestemt produkt eller bruksområde, som
forklarer hvordan du installerer, konfigurerer og vedlikeholder det.
Driftshåndbok:
Instruksjonshåndbok beregnet på et bestemt produkt eller
bruksområde. Forklarer bruken.
Vedlikeholdsinstruksjoner:
Instruksjonshåndbok beregnet på et bestemt produkt eller
bruksområde. Forklarer (hvis aktuelt) hvordan en installerer,
konfigurerer, bruker og/eller vedlikeholder det.
Forhandler:
Salgsdistributør for produkter ifølge emnet for denne håndboken.
Installatør:
Teknisk kvalifisert person som er kvalifisert til å installere produkter
ifølge emnet i denne håndboken.
Bruker:
Person som eier produktet og/eller bruker det.
Servicefirma:
Kvalifisert person som kan utføre eller koordinere nødvendig service
på enheten.
Aktuell lovgivning:
Alle internasjonale, europeiske, nasjonale og lokale direktiver, lover,
forskrifter og/eller koder som er relevante og gjeldende for et bestemt
produkt eller domene.
Tilbehør:
Utstyr som leveres med enheten og som må installeres i henhold til
instruksjoner i dokumentasjonen.
Tilleggsutstyr:
Utstyr som valgfritt kan kombineres med produktene ifølge emnet for
denne håndboken.
Kjøpes lokalt:
Utstyr som må installeres i henhold til instruksjonene i denne
håndboken, men som ikke leveres av Daikin.
2. GENERELLE SIKKERHETSHENSYN
Forholdsreglene angitt her er inndelt i følgende fire typer. De omfatter
alle svært viktige temaer, så sørg for å følge dem nøye.
FARE: ELEKTRISK STØT
Slå av all strømforsyning før du fjerner servicepanelet på
bryterboksen eller før du kobler til/fra eller tar på elektriske
deler.
Berør ikke brytere med fuktige fingrer. Berøring av brytere
med fuktige fingrer kan forårsake elektrisk støt. Slå av all
aktuell strømforsyning før du berører elektriske deler.
For å unngå elektriske støt, må du sørge for å slå av
strømforsyningen 1 minutt eller mer før du utfører
vedlikehold på de elektriske delene. Selv etter 1 minutt må
du alltid kontrollere spenningen ved terminalene på
hovedkretsens kondensatorer eller elektriske deler og, før
du tar på, sørge for at spenningen er 50 V DC eller lavere.
Dersom servicepaneler blir fjernet, kan det være enkelt
å komme borti elektrisk førende deler. Forlat aldri anlegget
uten tilsyn under installering eller ved service når
servicepanelet er fjernet.
FARE: IKKE TA PÅ RØRDELER OG INNVENDIGE
DELER
Ikke ta på kjølerørene, vannrørene eller innvendige deler
under og rett etter bruk. Rørdelene og de innvendige
delene kan være varme eller kalde, avhengig av hvordan
anlegget brukes.
Hendene kan få brann- eller frostskader dersom du tar på
rørdeler eller innvendige deler. For å unngå skader, må du
la rørdelene og innvendige deler få tid til å gå tilbake til
normal temperatur eller bruke beskyttelseshansker,
dersom du må ta på dem.
3. INNLEDNING
3.1. Generell informasjon
Denne installeringshåndboken gjelder for VRV-likerettere i REYAQserien.
Disse anleggene er beregnet på utendørs installering og
bruksområder som kjøling og drift av varmepumpe, medregnet luft-tilvann-basert varmepumpe i HXHD125-modellen.
Varmegjenvinningsoperasjon er mulig fra direkte utvidelse av
innendørsanlegg (kjøling) til varmepumpen (HXHD125).
Disse anleggene har en varmekapasitet på 28 til 45 kW og
kjølekapasitet på 31,5 til 50 kW.
Utendørsanlegget er beregnet på bruk i oppvarmingsmodus ved
utetemperaturer fra –20°C til 20°C og i kjølemodus ved
utetemperaturer fra –5°C til 43°C.
MERKNAD
Systemet må ikke monteres i temperaturer under –15°C.
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII-systemets utendørsanlegg
4PW62582-1 – 11.2010
Installeringshåndbok
2
3.2. Kombinering og muligheter
3.4. Modellidentifikasjon
REYAQ utendørsanlegg kan bare kombineres med HXHD125 innendørsanlegg og VRV innendørsanlegg med direkte utvidelse.
For å installere utendørsenheten, kreves i tillegg følgende
ekstradeler:
■ Forgreningssett for kjølevæske:
Beskrivelse Modellnavn
KHRQ23M29H
KHRQ23M64H
refnet-samleløp
refnet-forbindelse
KHRQ23M75H
KHRQ22M29H
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ23M20T
KHRQ23M29T
KHRQ23M64T
KHRQ23M75T
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Når du skal velge det optimale forgreningsrøret, se "9.3. Valg av
forgreningssett for kjølevæske" på side 12.
For å samle opp dreneringsvann sentralt fra bunnplaten, kan du koble
til følgende alternativ:
Beskrivelse Modellnavn
Sentralt dreneringspannesett KWC25C450
Dersom det er fare for at vannet i denne dreneringspannen kan fryse,
må montøren iverksette tiltak for å inngå ansamling av is.
■ Forgreningsvelger
Beskrivelse Modellnavn
Individuell forgreningsvelger
(BSVQ-boks)
Flerforgreningsvelger
(BSVQ-boks)
BSVQ100P8
BSVQ160P8
BSVQ250P8
BSV4Q100
BSV6Q100
R E Y A Q 10 P7 Y1 B
Administrativt
suffiks
Strømforsyning
3N~, 380-415 V, 50 Hz
Modellidentifikasjon
Identifisering av kapasitet (Hk)
Kjølemedietype R410A
Mulighet for å koble til et HXHD innendørsanlegg
Varmepumpe
Varmegjenvinning
Luftkjølt delt utendørsanlegg
3.5. Innendørs kapasitetsintervall
Innendørsanleggene kan installeres i følgende intervall.
■ Bruk alltid passende innendørsanlegg som er kompatible med
R410A.
Hvis du vil lære hvilke modeller av innendørsanlegg som er
kompatible med R410A, se produktkatalogene.
■ Total kapasitet for innendørsanlegg
Nominell
kapasitets-
indeks for
Utendørsanlegg
REYAQ10 250 250 125~325 200~500
REYAQ12 300 300 150~390 240~600
REYAQ14 350 350 175~455 280~700
REYAQ16 400 400 200~520 320~800
utendørs-
anlegg
Maksimumskapasitet for
HXHD-anleggt
x≤≤ ≤≤100%
MERKNAD
Hvis den totale kapasiteten til de tilkoblede innendørsanleggene overskrider den nominelle kapasiteten til
utendørsanlegget, kan kjøle- og varmeytelsen falle ved
drift av innendørsanleggene.
Totalkapasitet
for andre
innendørs-
anlegg
50%≤≤ ≤≤x≤≤ ≤≤130%
Total kapasitet
for alle
innendørs-
anlegg
80%≤≤ ≤≤x≤≤ ≤≤200%
INFORMASJON
Forgreningsvelgere er ikke påkrevd for HXHD innendørs-
anlegg. Se "9. Størrelse på kjølerør og tillatt rørlengde" på
side 11 hvis du vil ha flere detaljer.
■ Lydreduksjonssett for forgreningsvelger
Beskrivelse Modellnavn
Lydreduksjonssett for individuell
BSVQ-boks
EKBSVQLNP
3.3. Håndboken omfatter følgende
Denne håndboken beskriver prosedyrene for håndtering, montering
og tilkobling av REYAQ-anlegg. Denne håndboken er blitt utarbeidet
for å sørge for riktig vedlikehold av anlegget og er til hjelp dersom det
oppstår problemer.
INFORMASJON
Montering av innendørsanlegget/-ene er beskrevet i driftshåndboken for innendørsanlegget.
Installeringshåndbok
3
VRVIII-systemets utendørsanlegg
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010
4. TILBEHØR
5. OVERSIKT OVER ANLEGGET
4.1. Tilbehør som følger med dette anlegget
■ Se plass 1 i figuren under for å finne ut hvor følgende tilbehør
leveres med anlegget.
Installeringshåndbok 1x
Driftshåndbok 1x
Ekstra etikett for kjølevæsketype 1x
Klistremerke med monteringsinformasjon 1x
Etikett for fluorisert drivhusgass 1x
Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser 1x
2
1
■ Se plass 2 i figuren over for å finne ut hvor følgende tilbehør
leveres med anlegget.
10 12 14 16
Ekstrarør for væske (1) 1x 1x 1x 1x
5.1. Åpne anlegget
For å få tilgang til anlegget, må frontplatene åpnes på følgende måte:
13x
Så snart frontplatene åpnes, får du tilgang til strømboksen ved
å fjerne dekselet for denne på følgende måte:
Ekstrarør for væske (2) 1x 1x 1x 1x
Ø22.2
Ekstrarør for sugegass (1)
Ekstrarør for sugegass (2)
HP/LP tilbehørsrør (1)
HP/LP tilbehørsrør (2)
Ekstra forbindelse (90° vinkel) (1) 1x 1x 1x 1x
Ø22.2
Ø28.6
Ø19.1
Ø22.2
Ø28.6
Ø15.9
Ø19.1
Ø19.1
Ø15.9
Ø19.1
Ø22.2
————
1 x———
—1 x1 x1 x
————
1 x———
—1 x1 x1 x
————
1x 1x — —
——1 x1 x
————
1x 1x — —
——1 x1 x
Ø25.4
8x
Av hensyn til vedlikehold, må en ha tilgang til trykknappene på
bryterboksens kretskort. For å gå tilgang til disse trykknappene, er
det ikke nødvendig å åpne dekselet på strømboksen. Se "Gjør
innstillinger på installasjonsstedet med trykknapper" på side 26.
FARE: ELEKTRISK STØT
Se "2. Generelle sikkerhetshensyn" på side 2 .
FARE: IKKE TA PÅ RØRDELER OG INNVENDIGE
DELER
Se "2. Generelle sikkerhetshensyn" på side 2 .
Ekstra forbindelse (90° vinkel) (2) 1x 1x 1x 1x
Ekstra forbindelse ————
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII-systemets utendørsanlegg
4PW62582-1 – 11.2010
Ø19.1
Installeringshåndbok
4
5.2. Hovedkomponenter i anlegget
1 Kompressor (vekselretter (INV)) 8 Elektronisk ekspansjonsventil (hoved)(Y1E, Y3E)
2 Kompressor (standard (STD for REYAQ10+12),
vekselretter for REYAQ14+16)
3 Varmeveksler 11 4-veisventil (varmeveksler)(Y2S, Y9S)
4 Vifte 12 4-veisventil (rør)(Y8S)
5 Viftemotor (M1F, M2F) 13 Magnetventil (bypass for ekspansjonsventil)(Y5S)
6 Kjølevæskeregulator 14 Magnetventil (varm gass)(Y4S)
7 Oljeseparator 15 Magnetventil (Y3S)
4
5
20
4
5
19
9 Elektronisk ekspansjonsventil (underkjøling)(Y2E, Y5E)
10 Elektronisk ekspansjonsventil (kjølevæskeladning)(Y4E)
16 Magnetventil (Y1S)
17 Magnetventil (Y7S)
18 Magnetventil (Y6S)
19 Strømboks (1)
20 Strømboks (2)
21 Vedlikeholdsport (kjølevæskeladning)
22 Stoppventil (væskerør)
23 Stoppventil (sugerør)
24 Stoppventil (HP/LP gassrør)
13
10
21
22
13
18
14
8
3 3 6 11 11 12 7
7
9
2
1 8 9 22 23 24 17 16 15
9 9 8 8 13 3 13 11
SV
SV
3
11
7
12
24
23
10
21
Installeringshåndbok
5
7
S1NPH
SENPH
15
SV
S1PH
S2PH
HPS
STD
HPS
SV
SV
INV
S2NPL
SENPL
1 14 2 17
18
6
SV
SV
VRVIII-systemets utendørsanlegg
16
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010
5.3. Hovedkomponenter i bryterboksen
Strømboks (venstre bryterboks)
Kun for REYAQ10+12
1
2
Kun for REYAQ14+16
Strømboks (høyre bryterboks)
For alle modeller
1
2
4
5
4
3
5
5
5 5 5 5 5
1 Hovedkretskort
2 Sekundær 1 kretskort
3 Rekkeklemme X1M
Hovedrekkeklemme som gir enkel tilkobling av lokalt
1
ledningsopplegg for strømtilførsel.
4 X1M på hovedkretskort. Rekkeklemme for
overføringstilkobling.
5 Armatur for kabelbånd
Du kan feste det lokale ledningsopplegget til bryterboksen
med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning.
5
5
3
3
2
3
3 3 3 3
1 Sekundær 2 kretskort
2 Rekkeklemme X2M
3 Armatur for kabelbånd
Du kan feste det lokale ledningsopplegget til bryterboksen
med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning.
4 Magnetisk kontaktor K2M
5 Kretskort for strømningsføler
3
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII-systemets utendørsanlegg
4PW62582-1 – 11.2010
Installeringshåndbok
6
6. VELGE INSTALLERINGSSTED
ADVARSEL
Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at
anlegget kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan
forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden
beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
Dette er et klasse A-produkt. I et hjemmemiljø kan dette
produktet forårsake radioforstyrrelse. I så tilfelle kan det
hende at brukeren må innføre de nødvendige tiltak.
FARE
Apparatet er ikke tilgjengelig for offentligheten. Monter det
på et trygt sted hvor det ikke er enkelt å få tilgang.
Denne enheten, både innendørs og utendørs, passer for
montering i kommersielle og lett industrielle områder.
Generelle forsiktighetsregler angående monteringssted
Velg et monteringssted som oppfyller følgende krav:
■ Fundamentet må være sterkt nok til å bære vekten av enheten.
Gulvet er flatt for å forhindre vibrasjoner og støyproduksjon,
samtidig som det er stabilt nok.
■ Plassen rundt anlegget er god nok for vedlikehold og service (se
"7.2. Serviceplass" på side 9).
■ Det er nok plass rundt anlegget til tilstrekkelig luftsirkulasjon.
■ Det er ingen fare for brann på grunn av lekkasje av lettantennelig
gass.
■ Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.
■ Velg plassering av enheten slik at lyden som kommer fra den
ikke forstyrrer noen og at stedet er valgt i henhold til gjeldende
lovgivning.
■ Det er tatt hensyn til samtlige rørlengder og avstander (se
"9.4. Begrensninger for systemrør" på side 12).
■ I tilfelle vannlekkasje må du sørge for at vannet ikke kan
forårsake skader på installeringsområdet og omgivelsene rundt.
■ Ved montering av anlegget i et lite rom må du sørge for at
konsentrasjonen av kjølevæske i tilfelle lekkasje ikke kan
overskride de tillatte sikkerhetsgrenseverdiene
"17. Forholdsregler ved lekkasje av kjølemedium" på side 29.
FARE
Store mengder med kjølevæske i et lukket rom kan
føre til oksygenmangel.
MERKNAD
■ Utstyret som beskrives i denne håndboken kan
forårsake elektronisk støy som følge av høyfrekvent
energi. Utstyret er i samsvar med spesifikasjonene
som er utarbeidet for å gi rimelig vern mot slik
interferens. Det gis imidlertid ingen garanti for at dette
ikke kan oppstå i en enkelt installasjon.
Det anbefales derfor å installere utstyret og legge
elektriske ledninger i passende avstand fra
stereoutstyr, datamaskiner, etc.
3
2
3
2
5
4
≥1500
≥1000
≥1000
≥1500
≥1000
1
≥1500
≥1500
4
5
1500
2
3
1 Datamaskin eller radio
2 Sikring
3 Jordavledningsvern
4 Fjernkontroll
5 Innendørsanlegg
(avstander vises i mm)
På steder med svake mottakerforhold, må du holde en
avstand på 3 m eller mer for å unngå elektromagnetisk
forstyrrelse fra annet utstyr og bruke rør for strøm- og
overføringsledninger.
■ Kuldemediet R410A er i seg selv ugiftig, ikkebrennbart og trygt. Dersom det skulle lekke
kjølemedium, kan konsentrasjonen overskride den
tillatte grenseverdien, avhengig av rommets størrelse.
På grunn av dette, kan det være nødvendig i innføre
tiltak for å forhindre lekkasje. Se "17. Forholdsregler
ved lekkasje av kjølemedium" på side 29.
■ Ikke monter på følgende steder.
■
Steder hvor det kan være svovelsyrling og andre
korroderende gasser i luften.
Kobberrør og sveisede forbindelser kan korrodere
og dermed føre til at det begynner å lekke
kjølemedium.
■ Steder hvor det kan finnes mineraloljetåker eller
-damp i luften.
Plastdeler kan forringes og falle av eller forårsake
vannlekkasje.
■ Steder hvor det finnes utstyr som produserer
elektromagnetiske bølger.
De elektromagnetiske bølgene kan føre til at
styringssystemet ikke fungerer som det skal og
dermed hindre normal drift.
■ Steder hvor det kan lekke brennbare gasser,
steder hvor det håndteres tynner, bensin eller
andre ustabile substanser, eller steder hvor det er
karbonstøv eller andre brennbare eller eksplosive
substanser i luften.
Det kan samle seg gass rundt enheten, noe som
kan forårsake en eksplosjon.
■ Ved montering må det tas hensyn til sterk vind, tyfoner
og jordskjelv.
Feil montering kan føre til at anlegget velter.
Installeringshåndbok
7
VRVIII-systemets utendørsanlegg
REYAQ10~16P7Y1B
4PW62582-1 – 11.2010
Væravhengige hensyn
■ Velg et sted hvor du unngår regn så mye som mulig.
■ Sørg for at anleggets luftinntak ikke er vendt mot den vanligste
vindretningen. Vind som er rettet mot disse vil forstyrre
anleggets drift. Ved behov kan du bruke en skjerm til å blokkere
for vinden.
■ Påse at vannet ikke kan forårsake skade på stedet ved å legge
avløp i fundamentet og hindre at vann samles opp
i konstruksjonen.
■ Ikke monter enheten på steder hvor luften inneholder store
saltkonsentrasjoner, f.eks. i nærheten av havet.
Velge plassering i et kaldt område
MERKNAD
Når enheten skal brukes ved lave utendørstemperaturer,
må du sørge for å følge instruksene under.
■ For å forhindre at anlegget utsettes for vind og snø, kan du
montere en ledeplate på utendørsenhetens luftside:
■ I områder hvor det faller mye snø, er det veldig viktig å velge et
monteringssted hvor snøen ikke vil påvirke anlegget. Dersom
det kan snø sidelengs, må du sørge for at varmevekslerspiralen
ikke påvirkes av snøen (bygg et sideoverheng ved behov).
1
2
1 Bygg et stort sideoverheng.
2 Bygg en pidestall.
Monter anlegget høyt nok over bakken til at det ikke kan bli
dekket av snø.
1 Ledeplate
7. MÅL OG SERVICEPLASS
7.1. Dimensjoner for utendørsenhet
A
1
177
129 160
100
1162
1032
1109
1300
(avstander vises i mm)
722~737
A
B
1680
234
163
B
64
577
67 67
765
1570
REYAQ10~16P7Y1B
VRVIII-systemets utendørsanlegg
4PW62582-1 – 11.2010
Installeringshåndbok
8