Daikin REMQ8P9Y1B, REMQ10P8Y1B, REMHQ12P8Y1B, REMQ14P8Y1B, REMQ16P8Y1B Installation manuals [tr]

...
Montaj kılavuzu
Sistemi klima
REMQ8P9Y1B REMQ10P8Y1B REM(H)Q12P8Y1B REMQ14P8Y1B REMQ16P8Y1B
1 2
acda e
c a ce
f
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 300 mm e 20 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 100 mm e 100 mm f 500 mm
a 200 mm b ≥300 mm
a 200 mm b ≥300 mm
e 400 mm
h
2
1500
a ce
h
1
500
f
1000
1000
1500
1000
1500
1500
1500
(mm)
3
A
12345
B
765
729
631
765
4
6
7
5
8
100
A
100
B
10
AB
9
12
13
15
14
10
12456
10
11
11
8
12
A
13
±
3
0
°
1 2
16
max
15°
A
B
B
345
12
14
1
B
2
109
3
4
7
8
9
10
6
3
5
6
14
17
1
1
18
TO IN/D UNIT
13
15
11 1
AB
15
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
>120 mm
>5
00 mm
16
F1 F1F2 F2 Q1Q2
F1 F2F1 F2 F1 F2F1 F2
TO IN/D
TO OUT/D
UNIT
122
A1P
345
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
A1P
Q1 Q2
A1P
Q1 Q2
UNIT
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
2
6 5
3 4
TO IN/D
TO OUT/D
UNIT
UNIT
99
1010
11
F1 F2 F1 F2
17 18
20
4 2
3
1
5
5
6
6
19
L1 L2 L3 N
10 11
19
21
REMQ8~12
REMQ14+16 REMHQ12
20 21
.
<A> DAIKIN.TCF.024D2/08-2008
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
02
03
04
05
06
07
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
23
24
25
*
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
**
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
*
.
.
.
.
Riska kategorija <H>.
.
<G>
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>).
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
22
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**
<G>
Skat. arī nākošo lappusi.
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* 25
**
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
la declaración:
referencia
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
REMQ10P8Y1B*, REMQ12P8Y1B*, REMQ14P8Y1B*, REMQ16P8Y1B*,
f
l
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
REMQ8P9Y1B*,
REMHQ12P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
accordance with our instructions:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
<B>
bunun koşullarına uygun olarak:
e giudicato positivamente da
<A>
delineato nel
06
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
according to
<B>
and judged positively by
<A>
as set out in
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
<C> tanúsítvány szerint.
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
Certificato <C>
secondo il
<C>
Certificate
the
i Świadectwem <C>.
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17
**
. Riskkategori <H>.
<G>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Se även nästa sida.
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
.
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<H>
<D>
e giudicato positivamente
<D>
Categoria di rischio
.
<G>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
applicato).
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
<F>
(Modulo
<E>
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
da
delineato nel File Tecnico di Costruzione
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
**
07
**
.
<H>
and judged
<D>
as set out in the Technical Construction File
**
aufgeführt und
. Risk category
<D>
<G>
positiv beurteilt gemäß
).
<B>
<F>
(Applied module
aufgeführt und von
<E>
<A>
<C>
wie in der
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
positively by
Also refer to next page.
02
**
.
<G>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Risikokategori <H>. Se også neste side.
.
<G>
).
<F>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
<E>
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
Categorie de risc <H>.
. Patrz także następna strona.
<H>
Kategoria zagrożenia
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
în conformitate cu Certificatul <C>.
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
<B>
e com o
<D>
.
e com o parecer positivo de
<H>
<A>
Certificado <C>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08
**
et jugé
<D>
<B>
.
<G>
).
<F>
et évalué positivement par
(Module appliqué
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
Certificat <C>
<E>
<H>
. Risikoart
<G>
tel que défini dans
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
conformément au
positivement par
03
**
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
s osvědčením <C>.
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
.
<G>
).
<F>
. Consultar também a página seguinte.
(Módulo aplicado
<H>
<E>
parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
Se reporter également à la page suivante.
.
en positief beoordeeld door
<H>
<A>
Catégorie de risque
zoals vermeld in
04
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
**
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
Свидетельству <C>
и в соответствии с положительным
согласно
<A>
<B>
решением
как указано в
09
en in orde
<D>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
.
<G>
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
Viz také následující strana.
prema Certifikatu <C>.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15
.
.
<G>
).
<F>
и в соответствии с
<D>
(Прикладной модуль
<E>
Также смотрите следующую страницу
<H>
положительным решением
как указано в Досье технического толкования
Категория риска
i henhold til Certifikat <C>.
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
**
<B>
y juzgado
.
<D>
<G>
).
<F>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
(Toegepaste module
Certificado <C>
<H>
<E>
bevonden door
Risicocategorie
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
de acuerdo con el
05
**
. Riskikategooria <H>.
<G>
Vaadake ka järgmist lehekülge.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
. Risikoklasse <H>.
<G>
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of October 2008
.
<E> (Anvendt modul <F>).
Se også næste side
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
.
<G>
).
<F>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
(Modulo aplicado
<E>
positivamente por
Categoría de riesgo
2PW40200-10F
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
<L> (°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
modelu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of October 2008
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
2PW40200-10F
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
REMQ8P9Y1B REMHQ12P8Y1B REMQ10P8Y1B REMQ14P8Y1B REMQ12P8Y1B REMQ16P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
Montaj kılavuzu
İçindekiler Sayfa
1. Giriş ........................................................................................... 1
1.1. Kombinasyon ............................................................................... 2
1.2. Standart olarak verilen aksesuarlar .............................................2
1.3. Opsiyonel aksesuarlar .................................................................2
1.4. Teknik ve Elektrik özellikleri ......................................................... 2
2. Ana elemanlar ........................................................................... 2
3. Yer seçimi ..................................................................................3
4. Ünitenin muayenesi ve taşınması.............................................. 4
5. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi........................ 4
6. Soğutucu boruları ...................................................................... 5
6.1. Montaj aletleri............................................................................... 5
6.2. Boru malzemesinin seçimi ........................................................... 5
6.3. Boru bağlantısı............................................................................. 5
6.4. Soğutucu borularının bağlanması................................................ 6
6.5. Boru tesisatı gerçekleştirilirken kirlenmeye karşı koruma............ 8
6.6. Bağlantı örneği............................................................................. 9
7. Kaçak testi ve vakumla kurutma...............................................11
8. Saha kabloları.......................................................................... 12
8.1. İç kablo tesisatı – Parça listesi................................................... 12
8.2. Opsiyonel parçaların konektörü ................................................. 13
8.3. Güç devresi ve kablo gereksinimleri .......................................... 13
8.4. Genel ikazlar.............................................................................. 14
8.5. Sistem örnekleri ......................................................................... 14
8.6. İletken güç hattı ve iletim hattı ...................................................15
8.7. Saha hattı bağlantısı: iletim kabloları......................................... 15
8.8. Saha hattı bağlantısı: güç kablo tesisatı .................................... 16
8.9. Ünite içindeki kablo tesisatı için kablolama örneği..................... 17
9. Boru yalıtımı ............................................................................ 17
10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi........................ 17
11. Soğutucunun yüklenmesi ........................................................ 17
11.1. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler ...............................17
11.2. R410A eklerken alınması gereken önlemler ..............................18
11.3. Stop vanası çalıştırma prosedürü .............................................. 18
11.4. Kaç ünitenin bağlı olduğunun kontrol edilmesi........................... 19
11.5. İlave soğutucu yükü ................................................................... 19
11.6. PCB'ye ilave soğutucu şarj ağırlığını girmek için prosedür ........ 22
11.7. Soğutucu ilave ettikten sonraki kontroller .................................. 23
12. İşletim öncesinde..................................................................... 23
12.1. Servis önlemleri .........................................................................23
12.2. İlk çalıştırmadan önceki kontroller.............................................. 23
12.3. Saha ayarı.................................................................................. 24
12.4. Test işletimi ................................................................................ 26
12.5. Montaj sonrasında son kontrol................................................... 27
13. Servis modu işletimi................................................................. 27
14. İlave soğutucu şarj yöntemi..................................................... 27
15. Soğutucu kaçakları için ikazlar ................................................ 28
16. Bertaraf gereksinimleri............................................................. 28
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRTMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN. BİR KENARA ATMAYIN. İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE ARŞİVİNİZDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK İÇİN ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLAR KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
DAIKIN EKİPMANLARI KONFOR UYGULAMALARI İÇİN TASARLANMIŞTIR. DİĞER UYGULAMALARDA KULLANMAK İÇİN LÜTFEN YEREL DAIKIN SATICINIZLA TEMAS KURUN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
BU KLİMA, "GENEL HALKIN ERİŞİMİNE AÇIK OLMAYAN ALETLER" SINIFINA DAHİLDİR.
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların çevirileridir.
Sistemin soğutucu yükü 100 kg'dan az olmalıdır. Bunun anlamı şudur; hesaplanan soğutucu yükünün 95 kg'a eşit veya ondan daha fazla olması halinde, çoklu dış sisteminizi her biri 95 kg'dan az soğutucu yükü içeren daha küçük bağımsız sistemlere bölmeniz gerekir.
Fabrika yüklemesi için ünitenin plakasına bakın.
R410A soğutucusu sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
Temiz ve kuru Yabancı maddelerin (SUNISO yağı gibi mineral yağlar dahil veya nem) sistemin içine karışması önlenmelidir.
Sızdırmaz R410A içinde klor yoktur, ozon tabakasını yok etmez ve dünyanın zararlı morötesi radyasyona karşı korun­masını azaltmaz. R410A serbest bırakıldığında sera etkisine hafif bir katkısı olabilir. Bu nedenle tesisatın sızdırmazlığının kontrol edilmesine özellikle dikkat edilmelidir.
Bu prosedürleri "6. Soğutucu boruları" sayfa 5 dikkatlice okuyun ve doğru bir şekilde izleyin.
Tasarım basıncı 4,0 MPa veya 40 bar olduğundan (R407C üniteleri için: 3,3 MPa veya 33 bar), daha büyük et kalınlıklı borular gerekebilir. Boruların et kalınlığı dikkatle seçilmeli­dir, daha fazla ayrıntı için "6.2. Boru malzemesinin seçimi"
sayfa 5 paragrafına bakın.
1. Giriş
Bu montaj kılavuzu, Daikin REY(H)Q-P serisinin VRV inverterleri ile ilgilidir. Bu üniteler bina dışına montaj için tasarlanmıştır ve soğutma ile ısı pompası uygulamaları için kullanılır. 50,4 ile 135 kW arasında değişen nominal soğutma kapasitesi ve 56,5 to 150 kW arasında değişen nominal ısıtma kapasitesine sahip 2 veya 3 REMQ8~16P dış ünitesinden oluşan REYQ18~48P sistemi çoklu bir dış sistemdir.
REYHQ sistemi, 45 kW ile 67 kW arasında değişen nominal soğutma kapasitelerine ve 50 kW ile 75 kW arasında değişen nominal ısıtma kapasitelerine sahip 2x REMQ8 veya 1x REMHQ ve 1x REMQ veya 2x REMHQ dış ünitelerden oluşmuş çoklu bir dış sistemdir.
REYQ-P sistemi, iç ünitelere soğutucu akışını değiştirmek için yalnız BSVQ100P, BSVQ160P ve BSVQ250P tiplerindeki BS (Branşman Seçici) üniteleri ile birleştirilebilir. Diğer BS (Branşman Seçici) ünite tipleri REYQ-P sistemi ile birleştirildiklerinde işlev bozukluklarına neden olacaktır.
REM(H)Q-P üniteleri, R410A için uygun olan Daikin VRV iç üniteler ile klima amacına yönelik olarak müşterek kullanılabilir.
Bu kullanım kılavuzu, REM(H)Q-P ünitelerinin ambalajının açılması, montaj ve bağlantılarının yapılmasına ilişkin prosedürleri tarif eder. İç ünitelerin montajı bu kılavuzda tarif edilmemiştir. Bu ünitelerin montajı için her zaman onlarla birlikte verilen montaj kılavuzlarına başvurun.
Montaj kılavuzu
1
REMQ8P9 + REMQ10~16P8 + REMHQ12P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
4PW48463-1A
1.1. Kombinasyon
1.2. Standart olarak verilen aksesuarlar
İç üniteler aşağıdaki sınırlar arasında monte edilebilirler.
Her zaman R410A ile uyumlu uygun üniteler kullanın. R410A ile uyumlu iç üniteleri öğrenmek için ürün kataloglarına bakın.
İç ünitelerin toplam kapasitesi/sayısı
İç ünitelerin
Dış ünitelerin standart kombinasyonu
REYQ18 = REMQ8+REMQ10 225~585 REYQ20 = REMQ8+REMQ12 250~650 REYQ22 = REMQ10+REMQ12 275~715 REYQ24 = REMQ12+REMQ12 300~780 REYQ26 = REMQ10+REMQ16 325~845 REYQ28 = REMQ12+REMQ16 350~910 REYQ30 = REMQ14+REMQ16 375~975 REYQ32 = REMQ16+REMQ16 400~1040 REYQ34 = REMQ8+REMQ10+REMQ16 425~1105 REYQ36 = REMQ8+REMQ12+REMQ16 450~1170 REYQ38 = REMQ10+REMQ12+REMQ16 475~1235 REYQ40 = REMQ12+REMQ12+REMQ16 500~1300 REYQ42 = REMQ10+REMQ16+REMQ16 525~1365 REYQ44 = REMQ12+REMQ16+REMQ16 550~1430 REYQ46 = REMQ14+REMQ16+REMQ16 575~1495 REYQ48 = REMQ16+REMQ16+REMQ16 600~1560
Dış ünitelerin standart kombinasyonu
REYHQ16 = REMQ8+REMQ8 200~520 REYHQ20 = REMQ8+REMHQ12 250~650 REYHQ22 = REMQ10+REMHQ12 275~715 REYHQ24 = REMHQ12+REMHQ12 300~780
NOT
Çoklu bir dış sistemin montajını yaparken:
toplam kapasitesi
İç ünitelerin
toplam kapasitesi
2 ünite ile: BHFQ23P907 dış ünite çoklu
bağlantı boru kiti gerekir.
3 ünite ile: BHFQ23P1357 dış ünite çoklu
bağlantı boru kiti gerekir.
Çoklu dış üniteye sahip bir sistem olması halinde, montaj sırasında dış üniteler arasındaki soğutucu borularının bağlanmasının sıralamasında kısıtlamalar vardır. Aşağıdaki kısıtlamalara göre monte edin. Dış üniteler A, B ve C‘nin kapasiteleri aşağıdaki kısıtlama durumlarını karşılamalıdır: ABC.
ABC
12 3
1 İç ünitelere 2 Çoklu dış ünite bağlantı boru kiti
(birinci branşman)
3 Çoklu dış ünite bağlantı boru kiti
(ikinci branşman)
Bağlı olan iç ünitelerin toplam kapasitesi dış ünite­nin kapasitesinden fazla olursa, iç üniteler çalıştı­rılırken soğutma ve ısıtma performansı düşebilir. Mühendislik Verileri Kitabındaki performans özellikleri kısmına bakın.
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans için şekil 21'deki konum 1'e bakın.
Montaj kılavuzu 1x Kullanım kılavuzu 1x İlave soğutucu şarj etiketi 1x Montaj bilgisi yapışma etiketi 1x Florlu sera gazları etiketi 1x Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi 1x
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans için şekil 21'deki konum 2'ye bakın.
Ünite tipi
Emme gaz tarafı aksesuar borusu
(1) 1x
8+10
(2) 1x
(1) 1x (2) 1x
12~16
(2) 1x
Sıvı tarafı aksesuar borusu
(1) 1x
8~16
(2) 1x
(a) HP/LP = Yüksek basınç/alçak basınç
OD 22.2
OD 22.2
OD 28.6
OD 28.6
Ünite tipi
(a)
HP/LP
gaz tarafı aksesuar borusu
8~12 (1) 1x
(1) 1x
14+16
Denkleştirici tarafı aksesuar borusu
(1) 1x
8~16
(2) 1x
Aksesuar bağlantısı (açı 90°)
(1) 1x
8~16
(2) 2x
OD 19.1
OD 22.2
OD 22.2
OD 19.1
Ø25.4
Ø19.1
1.3. Opsiyonel aksesuarlar
Yukarıdaki dış üniteleri monte etmek için aşağıdaki opsiyonel parçalar da gereklidir.
Soğutucu branşman kiti (yalnız R410A için: Daima sisteminiz için tahsis edilen uygun bir kit kullanın.)
Refnet kolektör Refnet bağlantı
3 boru 2 boru 3 boru 2 boru
KHRQ23M29H KHRQ22M29H KHRQ23M20T KHRQ22M20T KHRQ23M64H KHRQ22M64H KHRQ23M29T9 KHRQ22M29T KHRQ23M75H KHRQ22M75H KHRQ23M64T KHRQ22M64T
KHRQ23M75T KHRQ22M75T
Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (Yalnız R410A için: Daima sisteminiz için tahsis edilen uygun bir kit kullanın.)
Bağlı olan dış ünite sayısı
2 3
BHFQ23P907 BHFQ23P1357
En uygun soğutucu branşman kitini seçmek için bkz, "6. Soğutucu
boruları" sayfa 5.
1.4. Teknik ve Elektrik özellikleri
Özelliklerin tam listesi için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
2. Ana elemanlar
REMQ8P9 + REMQ10~16P8 + REMHQ12P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
4PW48463-1A
Ana elemanlar ve ana elemanların işlevleri için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
Montaj kılavuzu
2
3. Yer seçimi
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur. Evsel bir gereç olarak monte edildiğinde, elektromanyetik parazite neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.
Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar, elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye, ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
Montajdan önce müşterinin iznini alın.
Çevirici üniteler aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yere monte edilmelidir:
1 ünitenin ağırlığını taşımak üzere altyapı yeterince sağlam olmalı
bunun yanısıra titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek üzere zemin düz olmalı.
Böyle olmazsa, ünite düşebilir ve hasara ya da yaralanmaya yol açabilir.
2 Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun
yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı. (Şekil 1'e bakın ve olasılıklardan birini seçin).
A B C D Engeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
Emme tarafı
A+B+C+D kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası olması durumunda, A+C kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerinde bir etkisi yoktur. B+D kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerindeki etkisi için şekil 1'e bakın.
Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen hiçbir servis boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
Şekil 1'de gösterilen gerekli montaj alanı, dış sıcaklık 35°C
olduğunda soğutma işletimi için bir referanstır. Dış sıcaklık 35°C'yi geçerse veya ısı yükü dış ünitenin
maksimum kapasitesini aşarsa, hava giriş tarafındaki mesafeleri artırın.
3 Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi bulunmadığından
emin olun.
4 Üniteden dışarıya damlaması halinde suyun damladığı yere
zarar vermeyeceğinden emin olun (örn. tıkalı bir drenaj borusu olması halinde).
5 Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu müsaade edilen
boru uzunluğunu geçemez. (Bkz. "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 9)
6 Ünitenin yerini öyle seçin ki ne hava çıkışı ne de ünitenin ürettiği
ses kimseyi rahatsız etsin.
7 Ünitenin hava giriş ve çıkışlarının hakim rüzgar yönüne doğru
konumlandırılmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir rüzgar siperi kullanın.
8 Örn. okyanusların yakınında olduğu gibi havanın yüksek düzeyde
tuz içerdiği yerlerde üniteyi monte etmeyin ya da çalıştırmayın. (Daha fazla bilgi için mühendislik verileri kitabına bakın).
9 Montaj sırasında kimsenin ünitenin üzerine çıkmasına ya da
ünitenin üzerine cisimler koymasına imkan tanımayın. Düşme, yaralanmaya neden olabilir.
10 Üniteyi küçük bir odaya kurduğunuzda, soğutucu sızıntısı
durumunda soğutucu konsantrasyonunun izin verilebilir güvenlik sınırlarını aşmasını engellemek için gerekli önlemleri alın.
11 Damlayan suyun ünitenin altında göllenmesini önlemek için bir
drenaj tavası takın (opsiyonel kit olarak mevcuttur).
12 Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda girişimin oluşmayacağı garanti edilemez. Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir.
(Bkz. şekil 2).
1 Kişisel bilgisayar veya radyo 2 Sigorta 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Uzaktan kumanda 5 Soğutma/ısıtma seçicisi 6 İç ünite
Zayıf alma bölgelerinde diğer ekipmanların elektro­manyetik bozan etkeninden kaçınmak için 3 m veya daha fazla mesafe bırakın bunun yanısıra güç ve iletim hatları için kablo boruları kullanın.
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın ünitenin çalışmasını etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin.
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsan­trasyonu izin verilen sınırı aşabilir. Bundan dolayı, sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli olabilir.
"15. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 28
bölümüne bakın.
Aşağıdaki yerlere kurmayın.
• Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif
gazların bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona
uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden olur.
• Atmosferde mineral yağ buğusu, spreyi veya
buharının bulunabileceği yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşebilir veya su
sızıntısına neden olabilir.
• Elektromanyetik dalgalar üreten ekipmanların
bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı
çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel teşkil eder.
•Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem
gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu yerler.
Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya neden olabilir.
Montaj yaparken kuvvetli rüzgarları, tayfunları veya depremleri hesaba katın. Yanlıs montaj ünitenin düşmesiyle sonuçlanabilir.
Montaj kılavuzu
3
Kapalı bir odadaki aşırı soğutucu konsantrasyonları, oksijen eksikliğine yol açabilir.
REMQ8P9 + REMQ10~16P8 + REMHQ12P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
4PW48463-1A
4. Ünitenin muayenesi ve taşınması
X İzin verilmez O İzin verilir (birimler: mm)
Teslimatta paket kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
Ünite taşınırken aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
1 Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin. 3 Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin. (Bkz. şekil 4)
1 Ambalaj malzemesi 2 Delik (büyük) 3 Askı kuşağı 4 Delik (küçük) (40x45) 5 Koruyucu
4 Üniteyi tercihen bir kren ve en az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla
kaldırın. (Bkz. şekil 4) Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
NOT
5 Bir forklift kullanılacaksa, tercihen üniteyi önce paletle taşıyın,
ardından forkliftin çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin. (Bkz. şekil 5)
5.1 Üniteyi taşımak için bir forklift kullanmaya başladığınız andan
nihai konumuna kadar, üniteyi paletin altından kaldırın.
5.2 Nihai konuma gelindiğinde, ünitenin ambalajını açın ve forkliftin
çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin.
NOT
≤20 mm genişlikte ünitenin ağırlığını layıkıyla üstüne alan bir askı kuşağı kullanın.
Üniteye zarar vermemek için forklift çatallarında dolgu bezleri kullanın. Alt çerçevedeki boya kalkarsa anti korozyon etkisi azalabilir.
5. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi
Üniteyi palete tutturan dört vidayı sökün.
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
Sadece köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın. (Bkz.
şekil 8)
Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır.
Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve
veya beton) üzerine kurulmalıdır ve ünitenin altındaki kaide
şekil 3'te gösterildiği gibi gri işaretlenmiş alandan büyük
olmalıdır.
1 Kaide cıvatası deliği 2 Kaidenin iç ölçüsü 3 Kaide cıvata delikleri arasındaki mesafe 4 Ünitenin derinliği
5 Kaidenin dış ölçüleri A Uzunlamasına kaide ölçüleri B Kaide cıvata delikleri arasındaki mesafe
Model A B
REMQ8~12 930 792 REMQ14+16 + REMHQ12 1240 1102
Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak üniteyi tespit edin. Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse, ünitenin altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin altına 150 mm mesafe içinde su geçirmez levhayı takın.
Korozif bir ortamda kurul­duğunda, somunun sıkma kısmının pastan korunması için plastik pullu (1) bir somun kullanın.
20 mm
REMQ8P9 + REMQ10~16P8 + REMHQ12P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
4PW48463-1A
Montaj kılavuzu
4
6. Soğutucu boruları
Hava girişine veya çıkışına parmak, çubuk veya diğer cisimler sokmayın. Fan yüksek devirde döndüğünde yaralanmaya neden olur.
Soğutucu ikmali yaparken R410A kullanın. Sahadaki tüm tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Soğutucu borularına sert lehim yaparken alınacak önlemler
Soğutucu borularına bakıra bakır sert lehim yaparken dekapan kullanmayın. (Özellikle HFC soğutucu boruları için) Bu yüzden, dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert lehim dolgu metali (BCuP) kullanın.
Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece zararlı etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan kullanıldığında, boruda korozyona yol açar ya da özellikle dekapan flor içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. Borulara azot vermeden sert lehim yapılması, boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi oluşturur, bu da soğutma sistemindeki vanaları ve kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya engel olur.
Montaj işi tamamlandıktan sonra, soğutucu gazında sızıntı olup olmadığını kontrol edin.
Saha kabloları spesifikasyonlara uygun olana (bkz.
"8. Saha kabloları" sayfa 12), ünitenin kontrol edilmesi
tamamlanıncaya ve tüm montaj şartları yerine getirilinceye (bkz. "10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi"
sayfa 17) kadar stop vanalarını açmayın.
Soğutucu gaz odaya sızar ve bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz oluşabilir.
Bir kaçak olması durumunda alanı derhal havalandırın. Bir kaçak olması durumunda, sızan soğutucuya doğrudan
temas etmeyin. Soğuk ısırmasına yol açabilir.
6.2. Boru malzemesinin seçimi
1. Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
30 mg/10 m veya daha az olmalıdır.
2. Soğutucu boruları için aşağıdaki malzeme spesifikasyonunu
kullanın:
Ebat: "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 9 bölümüne bakarak uygun ölçüyü belirleyin.
Yapım malzemesi: soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır.
Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru malzemesinin
Boru Ø
≤15,9 O ≥19,1 1/2H
O = Tavlanmış 1/2H = Yarı sert
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere uygun olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
En küçük kalınlık
Boru Ø
6,4 0,80 22,2 0,80
9,5 0,80 28,6 0,99 12,7 0,80 34,9 1,21 15,9 0,99 41,3 1,43 19,1 0,80
t (mm)
3. "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 9 bölümüne bakarak seçilmiş olan
belirli boru branşmanlarını kullandığınızdan emin olun.
4. Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde,
aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
gereken çapa en yakın boru ölçüsünü seçin.
inçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın
(sahadan temin edilir).
sertlik derecesi
Boru Ø
En küçük kalınlık
t (mm)
6.1. Montaj aletleri
Basınca dayanım ve yabancı maddelerin (örn. SUNISO ve nem gibi mineral yağlar) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre manifoldu şarj hortumu, vs.) kullanın. (R410A ve R407C için vida özellikleri farklılık gösterir.)
–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) basınca boşaltma yapabilecek çek valfı bulunan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın.
NOT
Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
6.3. Boru bağlantısı
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın ve önce "Soğutucu
borularına sert lehim yaparken alınacak önlemler" sayfa 5 paragrafını
okuyun.
NOT
Sert lehim yaparken azot çıkış regülatörü 0,02 MPa veya daha düşüğe ayarlanmalıdır. (Bkz. şekil 10)
1 Soğutucu borusu 2 Sert lehim yapılacak yer 3 Azot 4 Bantlama 5 El valfı 6 Regülatör 7 Azot
Boru bağlantılarına sert lehim uygularken oksitlenme önleyiciler kullanmayın.
Artıklar boruları tıkayabilir ve ekipmanları bozabilir.
Montaj kılavuzu
5
REMQ8P9 + REMQ10~16P8 + REMHQ12P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
4PW48463-1A
6.4. Soğutucu borularının bağlanması
Gazları atmosfere boşaltmayın.
2 Uçları ezilmiş boruların sökülmesi (Bkz. şekil 6)
1 Önden bağlantı veya yandan bağlantı
Soğutucu borularının şekilde gösterildiği gibi önden bağlantı veya yandan bağlantı (alttan bakıldığında) biçiminde monte edilmesi mümkündür.
1 Sol yandan bağlantı 2 Önden bağlantı 3 Sağ yandan bağlantı
3 2
1
1
NOT
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler
Kesinlikle muhafazaya zarar vermeyin.
Delikleri açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak kenarlarla etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken zarar vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
41324
1 Büyük montaj deliği 2 Küçük montaj deliği 3 Matkap 4 Delme noktaları
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir. Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
5. Vana kapağını çıkarın ve stop
vanalarının tam kapalı olduğundan emin olun.
6. Tüm stop vanalarının servis ağızlarına bir şarj
hortumu bağlayın.
7. Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş
borudan gaz ve yağı toplayın.
8. Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ
toplandığında şarj hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
9. Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının şekil 6’daki
detay A'ya benzemesi durumunda, prosedür adımı 8 ile devam edin. Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının şekil 6'daki detay B'ye benzemesi durumunda, prosedür adımları 6-7-8 talimatlarını izleyin.
10. Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde
kalan yağın dışarı akmasına imkan sağlayan bir kesidin açılması için küçük ucu ezilmiş boruların alt kısmını uygun bir alet (örn. boru kesicisi, yan keski,...) ile kesip çıkarın.
11. Tüm yağ akana kadar bekleyin.
12. Bir gaz memesi ile sert lehimi eritin ve ucu
ezilmiş boruyu çıkarın veya ucu ezilmiş boruyu boru kesicisi ile kesip çıkarın.
Bkz. şekil 6.
1 Ucu ezilmiş boru 2 Stop vanası 3 Servis ağzı 4 Sert lehim metalinin eritilme noktası 5 Borunun küçük alt kısmı
Saha borularının bağlantısı yapılırken dikkat edilecekler.
Sert lehim malzemesini şekilde gösterildiği gibi besleyin.
REMQ8P9 + REMQ10~16P8 + REMHQ12P8Y1B
VRVIII Sistemi klima
4PW48463-1A
Montaj kılavuzu
6
Loading...
+ 25 hidden pages