deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
2nd of November 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RBLQ05CAV3, RBLQ07CAV3,
04
05
06
07
RDLQ05CAV3, RDLQ07CAV3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P403988-6D
Cuprins
Cuprins
1 Despre documentaţie3
1.1Despre acest document ............................................................3
7.1Despre blocare şi deblocare...................................................... 20
Pentru a activa sau dezactiva blocarea unei funcţii .................. 20
Pentru a activa sau dezactiva blocarea butoanelor................... 20
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
2Despre cutie
2.1Unitate exterioară
2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea
exterioară
1 Deschideţi unitatea exterioară.
Manual de instalare
3
3 Pregătirea
5×
3×
1×1×1×1×
abcd
2×1×2×
feg
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
INFORMAŢII
Dacă la unitate s-au montat ventilele de închidere, lăsaţi
un spaţiu minim de 400 mm pe partea de admisie a
aerului. Dacă NU s-au instalat ventile de închidere la
unitate, lăsaţi un spaţiu minim de 250 mm.
Dacă instalaţia are un rezervor de apă caldă menajeră, respectaţi
cerinţele următoare:
2 Scoateţi accesoriile.
a Măsuri de siguranţă generale
b Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional
c Manual de instalare a unităţii exterioare
d Manual de exploatare
e Garnitură de etanşare pentru ventilul de închidere
f Ventil de închidere
g Placa de montare a unităţii
3Pregătirea
3.1Pregătirea locului de instalare
Distanţa maximă admisă între
unitatea exterioară şi...
rezervorul de apă menajeră
caldă
Ventil cu 3 căi10m
Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea în aer
liber şi pentru temperaturi ambiante între 10 şi 43°C pentru răcire,
între –25 şi 25°C pentru încălzirea spaţiului şi între –25 şi 35°C
pentru încălzirea apei calde menajere.
Distanţă
10m
3.2Pregătirea tubulaturi de apă
3.2.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul
Volumul minim de apă
DacăAtunci
Sistemul are un încălzitor de
rezervă
Sistemul NU are un încălzitor de
rezervă
(a) Volumul intern al apei unităţii exterioare NU este inclus.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire a spaţiului
este controlată de ventile comandate de la distanţă, este
important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar
dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul
dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în
orice situaţie.
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura
circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe
interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate
verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare
NU afişează eroarea 7H).
Volumul minim al apei este de
(a)
10l
Volumul minim al apei este de
(a)
20l
3.1.1Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea exterioară
Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul:
Manual de instalare
4
a Evacuare aer
b Admisie aer
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de
încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate
de la distanţă, este important ca debitul minim să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu
se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H
pentru debit (fără încălzire/funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii
suplimentare.
Debitul minim necesar
Modelele 05+0712l/min
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"la pagina18.
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
3.3Pregătirea cablajului electric
8×
1
2
3×
a
3.3.1Prezentarea generală a conexiunilor
electrice pentru actuatorii externi şi
interni
4 Instalarea
ArticolDescriereCabluriCurent
Reţea de alimentare unitate exterioară
1Reţea de alimentare
pentru unitatea
exterioară
2Reţea de alimentare cu
tarif kWh normal
Interfaţă de utilizare
3Interfaţă de utilizare2
Echipament opţional
4Senzor exterior la
distanţă
Componente procurate la faţa locului
5Pompa de apă caldă
menajeră
6Comanda încălzirii/
răcirii spaţiului (sau
ventilul de închidere)
Cablu de legătură
7Cablu de legătură între
unitatea exterioară şi
cutia de comandă
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.
(b) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 500m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă
de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
(c) Cablu cu secţiune minimă de 0,75mm².
(d) Secţiunea cablului 0,75mm² până la 1,25mm², lungime
maximă: 20m.
(e) Dacă setul ventilului EKMBHBP1 face parte din sistem,
atunci secţiunea necesară a cablului este de 0,75mm².
Dacă setul ventilului EKMBHBP1 NU face parte din sistem,
atunci secţiunea minimă necesară a cablului este de
0,75mm².
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni
sunt indicate în interiorul unităţii exterioare.
2+GND
26,3A
2
2
2
2
maxim de
regim
(a)
(b)
(c)
(c)
(e)
(d)
4.1.2Pentru a deschide capacul cutiei de
distribuţie al unităţii exterioare
4.2Montarea unităţii exterioare
4.2.1Pregătirea structurii instalației
INFORMAŢII
Pentru informaţii despre opţiunile disponibile, contactaţi
distribuitorul.
Dacă unitatea se instalează direct pe podea, pregătiţi 4 seturi de
şuruburi de ancorare de M8 M10, piuliţe şi şaibe (procurare la faţa
locului) în felul următor:
INFORMAŢII
Înălţimea maximă a părţii superioare cu protuberanţă a
şuruburilor este de 15mm.
4Instalarea
4.1Deschiderea unităţilor
4.1.1Pentru a deschide unitatea exterioară
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
NOTIFICARE
Fixaţi unitatea exterioară în bolţurile fundaţiei utilizând
piuliţele care au şaibe tratate cu răşini (a). Dacă s-a
exfoliat pelicula de pe suprafaţa de fixare, piuliţele ruginesc
cu uşurinţă.
Manual de instalare
5
4 Instalarea
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
În orice caz, lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300mm sub unitate. În
plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100mm deasupra
stratului maxim de zăpadă anticipat.
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
Unitatea se poate monta pe perete, în suporturi:
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
Manual de instalare
6
4.2.2Pentru a instala unitatea exterioară
PRECAUŢIE
NU demontaţi cartonul de protecţie înainte de instalarea
corespunzătoare a unităţii.
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
4 Instalarea
1
1×
3
1×
2
1×
4
a
aa
b
a
1 Ridicaţi unitatea exterioară.
2 Instalaţi unitatea exterioară în felul următor:
NOTIFICARE
Pentru a preveni deteriorarea picioarelor de sprijin, NU
înclinaţi lateral unitatea sub nicio formă:
4.2.3Asigurarea drenajului
Asiguraţi-vă că se poate evacua corespunzător condensul. Atunci
când unitatea se află în modul de răcire, se mai poate forma
condens în modulul hidraulic. Atunci când asiguraţi scurgerea,
asiguraţi-vă că aţi acoperit întreaga unitate.
NOTIFICARE
Dacă unitatea este instalată într-o zonă rece, luaţi măsurile
necesare pentru a nu îngheţa condensul evacuat.
INFORMAŢII
Pentru informaţii despre opţiunile disponibile, contactaţi
distribuitorul.
a Evacuare aer
NOTIFICARE
Aliniaţi corect unitatea. Asiguraţi-vă că partea din spate a
unităţii NU are protuberanţe.
3 Scoateţi cartonul de protecţie şi foaia cu instrucţiuni.
a Carton de protecţie
b Foaie cu instrucţiuni
NOTIFICARE
Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300mm sub unitate. În
plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100 mm
deasupra stratului de zăpadă anticipat.
4.2.4Pentru a preveni răsturnarea unităţii
exterioare
1 Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare
(procurare la faţa locului).
2 Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară.
3 Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitatea
exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cablul
(procurare la faţa locului).
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
Manual de instalare
7
4 Instalarea
ab
4.3Conectarea ţevilor de apă
4.3.1Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NU
depăşeşte 30N•m.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de
închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţi
poziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai partea
de circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-vă
că ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şi
unitate.
Temperatura
exterioară cea mai
coborâtă
preconizată
▪ Concentraţia necesară poate să difere în funcţie de
tipul de glicol. Comparaţi ÎNTOTDEAUNA cerinţele din
tabelul de mai sus cu specificaţiile furnizate de
producătorul glicolului. Dacă este cazul, respectaţi
cerinţele stabilite de producătorul glicolului.
▪ Concentraţia glicolului adăugat nu va depăşi
NICIODATĂ 35%.
▪ Dacă lichidul din instalaţie îngheaţă, pompa NU va
porni. Reţineţi că împiedicând doar crăparea instalaţiei,
lichidul din interior poate îngheţa.
▪ În cazul defectării reţelei de alimentare sau a pompei,
dacă NU s-a adăugat glicol, goliţi instalaţia.
▪ Atunci când apa este nemişcată în instalaţie, este
foarte probabil să survină îngheţul şi să se defecteze
instalaţia.
Tipul glicolului care se poate utiliza depinde de existenţa unui
rezervor de apă caldă menajeră în instalaţie:
Protecţie împotriva
crăpării
Protecţie împotriva
îngheţului
a Tur apă
b Retur apă
1 Fixaţi piuliţele unităţii exterioare pe ventilele de închidere.
2 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.
3 În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră,
consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldă
menajeră.
NOTIFICARE
▪ Montaţi un manometru în instalaţie.
▪ Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele
locale înalte.
4.3.2Pentru a proteja circuitul de apă împotriva
îngheţului
Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni îngheţarea
componentelor hidraulice, software-ul are funcţii speciale de
protecţie la îngheţ, care includ activarea pompei, încălzitoare interne
şi/sau funcţionarea încălzitorului de rezervă în cazul temperaturilor
scăzute.
Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcţii
nu pot garanta protecţia. De aceea se recomandă adăugarea de
glicol în circuitul de apă. Concentraţia necesară depinde de cea mai
scăzută temperatură exterioară preconizată şi de protejarea
instalaţiei împotriva crăpării sau îngheţului. Pentru a împiedica
îngheţarea instalaţiei, este necesar mai mult glicol. Adăugaţi glicol în
funcţie de tabelul de mai jos.
Dacă…Atunci…
Instalaţia are un rezervor de apă
caldă menajeră
Instalaţia NU are un rezervor de
apă caldă menajeră
(a) Propilenglicolul, inclusiv inhibitorii necesari, clasificaţi în
categoria aIII-a conform EN1717.
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
NOTIFICARE
Glicolul absoarbe apa din mediu. Prin urmare, NU adăugaţi
glicol expus la aer. Dacă nu acoperiţi cu un capac
rezervorul de glicol, concentraţia de apă va creşte. În acest
caz, concentraţia de glicol va fi mai mică decât se crede.
Ca rezultat, componentele hidraulice pot îngheţa în cele
din urmă. Luaţi măsurile necesare pentru a asigura o
expunere minimă a glicolului la aer.
NOTIFICARE
▪ Dacă apare suprapresiunea, instalaţia va elibera o
parte din lichid prin supapa de siguranţă. Dacă s-a
adăugat glicol în instalaţie, luaţi măsurile necesare
pentru a-l recupera în siguranţă.
▪ În orice caz, asiguraţi-vă că furtunul flexibil a supapei
de siguranţă este ÎNTOTDEAUNA liber pentru a elibera
presiunea. Împiedică staţionarea şi/sau îngheţarea apei
în furtun.
Utilizaţi numai propilenglicol
Puteţi utiliza propilenglicol
etilenglicol
(a)
(a)
sau
Manual de instalare
8
INFORMAŢII
▪ Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica
crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪ Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica
îngheţarea lichidului din ţevi.
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
4 Instalarea
a
b
c
≥25 mm
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenţei
glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influenţa
oxigenului. Acest proces este accelerat de prezenţa
cuprului şi de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid
neinhibat atacă suprafeţele metalice şi formează celule de
corodare galvanică ce provoacă defecţiuni grave
sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialist
calificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru
a contracara acizii formaţi prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,
deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată
de viaţă limitată şi conţin silicaţi care pot afecta sau
înfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată în
sistemele ce conţin glicol, deoarece prezenţa ei poate
conduce la precipitarea anumitor componenţi din
inhibitorul de corodare al glicolului.
Adăugarea glicolului în circuitul apei reduce volumul de apă maxim
admis în instalaţie. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi
capitolul “Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din ghidul de
referinţă al instalatorului.
4.3.3Pentru a umple circuitul de apă
1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.
8 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere.
9 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şi
umplere.
4.3.4Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru
a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Pentru a preveni îngheţarea tubulaturii de apă din exterior pe timpul
iernii, grosimea materialului izolator TREBUIE să fie de cel puţin
13mm (cu λ=0,039W/mK).
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin
20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
Pe timpul iernii, protejaţi tubulatura de apă şi ventilele de închidere
împotriva îngheţului adăugând bandă termoizolantă (procurată la
faţa locului). Dacă temperatura exterioară poate scădea sub –20°C
şi nu se utilizează bandă termoizolantă, se recomandă instalarea în
interior a ventilelor de închidere.
4.4Conectarea cablajului electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
4.4.1Pentru a conecta cablajul electric la
unitatea exterioară
1 Scoateţi capacul cutiei de distribuţie. Consultaţi "4.1.1Pentru a
deschide unitatea exterioară"la pagina5.
2 Introduceţi cablajul pe la partea din spate a unităţii:
2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere.
3 Dacă s-a montat un ventil automat de purjare a aerului,
asiguraţi-vă că este deschis.
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul (procurat la faţa
locului) indică o presiune de ±2bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentru
instrucţiuni, consultaţi "6Darea în exploatare"la pagina18.
6 Completaţi circuitul până când presiunea este de ±2bari.
7 Repetaţi paşii 5 şi 6 până când nu a mai rămas aer de purjat şi
nu mai există scăderi bruşte ale presiunii.
PozareaCabluri posibile (în funcţie de opţiunile instalate)
a
Joasă tensiune
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
4P417248-1A – 2016.02
▪ Interfaţă de utilizare
▪ Cablu de legătură către cutia de comandă RKCB07CAV3
▪ Senzor exterior la distanţă (opţiune)
a Joasă tensiune
b Înaltă tensiune
c Reţea de alimentare
NOTIFICARE
Distanţa între cablurile de înaltă şi joasă tensiune trebuie
să fie de cel puţin 25mm.
Manual de instalare
9
4 Instalarea
ab
1 2 3
X4M
231
X5M
A5PA5P
1 2
ab
PozareaCabluri posibile (în funcţie de opţiunile instalate)
b
Înaltă tensiune
c
Reţea de alimentare
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial
▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune)
▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
▪ Pompă apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)
▪ Comandă de funcţionare pentru încălzirea/răcirea spaţiului
▪ Reţea de alimentare
3 În unitate, pozaţi cablurile astfel:
a Cablaj joasă tensiune
b Cablaj înaltă tensiune + reţea de alimentare
4 Asiguraţi-vă că NU intră în contact cablurile cu marginile
ascuţite.
5 Montaţi capacul cutiei de distribuţie.
INFORMAŢII
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţa
locului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucru
va permite demontarea/repoziţionarea cutiei de distribuţie
şi dobândirea accesului la alte componente în timpul
operaţiunilor de service.
4.4.3Pentru a conecta interfaţa de utilizare
INFORMAŢII
▪ În cazul în care cutia de comandă RKCB07CAV3 NU
face parte din instalaţie, conectaţi interfaţa de utilizare
direct la unitatea exterioară.
▪ În cazul în care cutia de comandă RKCB07CAV3 face
parte din instalaţie, mai puteţi conecta interfaţa de
utilizare la cutia de comandă. Pentru aceasta, conectaţi
interfaţa de utilizare la bornele cutiei de comandă
X2M/20+21, apoi conectaţi cutia de comandă la
unitatea exterioară conectând X2M/20+21 la bornele
unităţii exterioare X5M/1+2.
INFORMAŢII
Pentru detalii privind modul de conectare a interfeţei de
utilizare la cutia de comandă, consultaţi ghidul de referinţă
al instalatorului sau manualul de instalare al cutiei de
comandă.
#Acţiune
1Conectaţi cablul interfeţei de utilizare la unitatea exterioară.
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă
în unitate.
4.4.2Pentru a conecta reţeaua de alimentare
principală
1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală.
1 GND
2 L
3 N
a Interfaţă de utilizare principală
(a)
b Interfaţă de utilizare opţională
2Introduceţi o şurubelniţă în fantele aflate sub interfaţa de
utilizare şi separaţi cu grijă placa frontală de placa de
perete.
Placa cu circuite imprimate este montată pe placa frontală
a interfeţei de utilizare. Aveţi grijă să NU o deterioraţi.
3Fixaţi placa de perete a interfeţei de utilizare pe perete.
4Conectaţi ca în 4A, 4B, 4C sau 4D.
Manual de instalare
10
ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută
RBLQ+RDLQ05+07CAV3
4P417248-1A – 2016.02
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.