CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
<A> DAIKIN.TCF.024E25/02-2013
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
FXZQ15A2VEB, FXZQ20A2VEB, FXZQ25A2VEB, FXZQ32A2VEB, FXZQ40A2VEB, FXZQ50A2VEB,
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
as set out in
according to the
wie in
<A>
aufgeführt und von
gemäß
Zertifikat <C>
tel que défini dans
<B>
conformément au
zoals vermeld in
<B>
overeenkomstig
como se establece en
positivamente por
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
.
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<A>
y es valorado
<B>
de acuerdo con el
.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
<B>
.
<B>
positiv beurteilt
.
.
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
<B>
secondo il
<B>
σύμφωνα με το
Certificato <C>
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
<B>
de acordo com o
<A>
и в соответствии
.
<A>
og positivt vurderet af
Certifikat <C>
07 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χνικ ό φάκελο κατασκευής.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 * *
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
da
όπως καθορίζεται στο
το
tal como estabelecido em
positivo de
как указано в
сположительным решением
Свидетельству <C>
som anført i
i henhold til
.
και κρίνεται θετικά από
e com o parecer
Certificado <C>
<B>
согласно
.
<B>
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC***
.
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
14 Poznámka *
15 Napomena *
enligt
<A>
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
od strane
3P323721–5C
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Machinery 2006/42/EC
och godkänts av
<B>
.
<A>
<B>
ifølge
Sertifikaatin <C>
<A>
a pozitivně zjištěno
osvědčením <C>
<A>
i pozitivno ocijenjeno
prema
Certifikatu <C>
<B>
enligt
og gjennom positiv
Sertifikat <C>
.
<A>
ja jotka
<B>
mukaisesti.
.
.
<B>
on
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
17 m
18 r
19 o
20 x
21 b
22 t
23 v
24 k
25 w
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
szerint.
<A>
.
<A>
<A>
in odobreno s strani
certifikatom <C>
järgi vastavalt
igazolta a megfelelést,
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
ja heaks
sertifikaadile <C>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
i
Świadectwem <C>
aşa cum este stabilit în
de
<B>
în conformitate cu
kot je določeno v
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
<B>
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
.
<B>
.
21 Забележка
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25 Not * <A>
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
* както е изложено в
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
ako bolo uvedené v
v súlade s
<B>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
и оценено положително
Сертификата <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
.
.
<B>
pozitīvajam
sertifikātu <C>
.
a pozitívne zistené
<C> Sertifikasına
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<B>
.
göre
<B>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
19
20
21
22
23
24
.
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
FXZQ15A2VEB FXZQ32A2VEB
FXZQ20A2VEB FXZQ40A2VEB
FXZQ25A2VEB FXZQ50A2VEB
Системы кондиционирования типа VRV
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Оглавление Страница
Перед установкой ............................................................................ 1
Выбор места установки................................................................... 3
Подготовка к установке ................................................................... 3
Монтаж внутреннего агрегата......................................................... 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 5
Рекомендации по монтажу дренажного трубопровода ................ 6
Работа с электрической проводкой................................................ 7
Пример проводки и настройки пульта ДУ ...................................... 8
Пример проводки............................................................................. 9
Уст ановка декоративной панели .................................................... 9
Задание параметров на месте эксплуатации................................ 9
Пробный запуск ..............................................................................11
Техн ическ ое обслуживание ...........................................................11
Требования к утилизации отходов ............................................... 12
Электрическая схема
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ,
ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ЕЕ МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ
В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ
МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ,
ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ,
КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN
И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ
ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ,
ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ
КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
.................................................................... 13
Меры предосторожности
Данное устройство не предназначено для эксплуатации
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а равно
итеми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие
лица допускаются к эксплуатации устройства только под
наблюдением или руководством лица, несущего
ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр
с устройством.
Данное устройство
или обученными пользователями в магазинах, на
предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо
неспециалистами для коммерческих нужд.
Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях,
указанных ниже.
- В помещениях, содержащих минеральные масла, пары
масел или масляный туман, например в помещениях для
приготовления пищи. (Возможно разрушение
пластмассовых компонентов.)
- В
помещениях с наличием коррозийных газов, например
сернистого газа. (Возможна коррозия медных труб и мест
пайки твердым припоем.)
- В помещениях с использованием летучих
воспламеняющихся газов, например от растворителя
или бензина.
- В помещениях, содержащих машины, генерирующие
электромагнитные поля. (Возможно нарушение работы
систем управления.)
- В местах с повышенным содержанием солей в
атмосфере, например
возможны значительные колебания напряжения в сети
питания (например, вблизи заводов и фабрик). Кроме
того, в автомобилях или на судах.
При выборе места для установки используйте бумажный
шаблон для установки, входящий в комплект поставки.
Не устанавливайте принадлежности непосредственно на кожух.
Просверленные в кожухе отверстия могут повредить
электрические провода и вызвать возгорание.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).
может использоваться специалистами
на морском берегу, и там, где
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
Перед установкой
Пока агрегат не будет доставлен на место установки, он
должен оставаться в упаковке. Если без распаковки не
обойтись, используйте при подъеме стропы из мягкого
материала или защитные панели вместе с канатом, чтобы
не повредить и не поцарапать агрегат.
При распаковке агрегата и при перемещении его после
распаковки агрегат следует поднимать только за подвесной
кронштейн. Не оказывайте давление на другие части, в
особенности на трубы с хладагентом, дренажный
трубопровод и другие полимерные детали.
Для решения вопросов, не рассмотренных в данном
руководстве, обратитесь к руководству по монтажу
наружного блока.
Меры обеспечения безопасности при обращении с
хладагентом R410A:
Подсоединяемые наружные блоки должны быть рассчитаны
на использование исключительно хладагента R410A.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Системы кондиционирования типа VRV
FXZQ15~50A2VEB
Принадлежности
1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x
1x 1x 1x1x 1x
1x
89 1110 12
13
Убедитесь, что в блок включены следующие принадлежности.
По следующим позициям требуется особое внимание
в процессе монтажа и контроль по его окончании
123 546
1 Металлический зажим
2 Сливной шланг
3 Шайба для подвесного кронштейна
4 Винт
5 Инструкция по монтажу и эксплуатации
6 Зажим
7 Изоляция для арматуры для газовой трубы
8 Изоляция для арматуры для жидкостной трубы
9 Большая уплотнительная подушка
10 Уплотн ительная подушка среды 1
11 Уплотнительн ая подушка среды 2
12 Малая уплотнительная подушка
13 Бумажный шаблон для монтажа (вырежьте из верхней части
упаковки)
7
Дополнительные принадлежности
Предусмотрены пульты дистанционного управления двух
типов: проводные и беспроводные. Выбирайте пульт
дистанционного управления в соответствии с запросами
заказчика и устанавливайте его в надлежащем месте.
Информация о выборе подходящего пульта дистанционного
управления приведена в каталогах и технической
документации.
Для данного внутреннего агрегата требуется установка
дополнительной декоративной панели.
Проверьте
и отметьте
выполнение
Надежно ли закреплен внутренний агрегат?
Агрегат может упасть, он может быть причиной
вибрации или шума.
Завершена ли проверка утечки газа?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Полностью ли изолирован агрегат?
Возможно вытекание водяного конденсата.
Равномерно ли проходит дренажный поток?
Возможно вытекание водяного конденсата.
Напряжение источника питания соответствует
номиналу, указанному на именной бирке?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
В норме ли электропроводка и система
трубопроводов?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Надежно ли заземлен агрегат?
Опасность при утечках тока.
Калибр проводов соответствует спецификациям?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Не препятствует ли что-либо свободному прохождению
воздуха через впускное или выпускное отверстие
внутреннего или наружного агрегата?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Записаны ли данные по длине трубопровода
хладагента или загрузке дополнительного хладагента?
Могут возникнуть сложности с загрузкой хладагента
в систему.
Замечания для монтажника
Для обеспечения правильности монтажа внимательно
изучите данное руководство. Не забудьте
проинструктировать заказчика относительно эксплуатации
системы и ознакомьте его с прилагаемым руководством по
эксплуатации.
Объясните заказчику, что за система установлена на
объекте. Соблюдайте спецификации по монтажу,
приведенные в главе "Подготовка к работе" руководства по
эксплуатации наружного блока.
FXZQ15~50A2VEB
Системы кондиционирования типа VRV
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Выбор места установки
PP
PP
PP
(A)
PP
Если температура на потолке превышает 30°C, а относительная
влажность превышает 80%, либо если свежий воздух
засасывается в потолок, необходима дополнительная изоляция
(пенополиэтилен толщиной не менее 10 мм).
Для данного агрегата можно выбрать различные направления
потоков воздуха. Чтобы ограничить нагнетание воздуха 3 или 4
(закрытые углы) направлениями, необходимо приобрести
дополнительный комплект блокирующих подкладок.
Уст ановите агрегат так, чтобы вентиляционные
освещение или машины вблизи агрегата не блокировали потока
воздуха.
отверстия,
3 Направления потоков воздуха
Выберите направления потоков воздуха, наиболее
подходящие для помещения и места установки. Для выпуска
воздуха в 3 направлениях необходимо выполнить настройки
на месте с помощью пульта ДУ и закрыть воздуховыпускные
отверстия. См. руководство по монтажу дополнительного
комплекта блокирующих накладок и "Задание параметров на
месте эксплуатации" на странице 9. (См. рисунок 1) (:
направление потока воздуха)
1 Многопоточное нагнетание воздуха
2 Нагнетание воздуха в 4 направлениях
3 Нагнетание воздуха в 3 направлениях
(B)
a Внутренний агрегат
b Освещение
На рисунке показано потолочное освещение, хотя также
можно использовать утопленные потолочные светильники.
c Вентилятор
Если закрыто воздуховыпускное отверстие, расстояние (А)
A
должно составлять не менее 500 мм. Кроме того, если закрыты
правый и левый углы этого воздуховыпускного отверстия,
расстояние (A) должно составлять не менее 200 мм.
B ≥1500 мм от любого неподвижного объекта
1 Выберите место установки, отвечающее следующим
требованиям и утвержденное заказчиком.
• В местах, где можно обеспечить оптимальное распределение
воздуха.
• С отсутствием препятствий прохождению воздуха.
• В местах, где водный конденсат сливается должным образом.
• В местах, где подвесной потолок установлен без наклона.
• В местах, где достаточно места для проведения
обслуживания.
• В местах, где отсутствует риск утечки воспламеняемого газа.
• Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной
среде.
• С возможностью соблюдения допусков на прокладку труб между
внутренним и наружным агрегатами. (См. инструкцию по монтажу
наружного агрегата.)
• Внутренний агрегат, наружный агрегат, соединительная
проводка и пульт дистанционного управления должны
находиться на удалении не менее 1 метра от телевизионной
и радиоаппаратуры. Это позволит избежать искажений
изображений или шумов в данных электрических приборах.
(Даже при удалении на 1метр шум может иметь место
в зависимости от условий возникновения электромагнитных
волн.)
• При установке комплекта для беспроводного пульта ДУ
расстояние между пультом ДУ и внутренним агрегатом
должно быть меньшим, если в помещении используются
флуоресцентные лампы с электрическим пускателем.
Внутренний агрегат необходимо устанавливать как можно
дальше от флуоресцентных ламп.
2 Высота потолка
Данный внутренний агрегат можно устанавливать на потолках
высотой до 3,5 м. При установке на потолках высотой более
2,7 м необходимо выполнить дополнительные настройки
спомощью пульта ДУ.
Чтобы исключить возможность касания агрегата, его
рекомендуется устанавливать на высоте более 2,5 м.
См. "Задание параметров на месте эксплуатации" на
странице 9 и руководство по установке декоративной
панели.
ПРИМЕЧАНИЕ
Показанные в рисунок 1 направления потоков
воздуха являются лишь примерами возможных
направлений потоков воздуха.
4 Для монтажа используйте подвесные болты. Убедитесь, что
потолок достаточно прочный и выдерживает вес
внутреннего агрегата. Если потолок недостаточно прочен,
укрепите его перед монтажом агрегата.
(Шаг установки указан на бумажном шаблоне. По этому
шаблону проверяются места, требующие укрепления.)
Информация о пространстве, необходимом для установки,
приведена на рисунок 2 (: направление потока воздуха)
1 Выпуск воздуха
2 Впуск воздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
Оставьте пространство не менее 200 мм там, где
отмечено *, на сторонах, где выпуск воздуха закрыт.
Подготовка к установке
1 Соответствие отверстий в потолке положению агрегата и
подвесных болтов.
В случае декоративной панели
BYFQ60C: см. рисунок 3.1
BYFQ60B: см. рисунок 3.2
1 Размеры декоративных панелей
2 Размеры отверстий в потолке
3 Размеры внутреннего агрегата
4 Расстояния между подвесными болтами
5 Трубопроводы хладагента
6 Подвесной болт (4 шт.)
7 Подвесной потолок
8 Подвесной кронштейн
Ус тановите агрегат так, чтобы смотровое отверстие
располагалось на стороне блока управления, где будет
просто проводить техническое обслуживание и осмотр
блока управления и дренажного насоса.
1 Смотровое отверстие
450×450
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
Системы кондиционирования типа VRV
FXZQ15~50A2VEB