Daikin FXZA15A2VEB, FXZA20A2VEB, FXZA25A2VEB, FXZA32A2VEB, FXZA40A2VEB Operation manuals [bg]

...
Page 1
Ръководство за монтаж и
експлоатация
Климатик от система VRV
FXZA15A2VEB FXZA20A2VEB FXZA25A2VEB FXZA32A2VEB FXZA40A2VEB FXZA50A2VEB
Ръководство за монтаж и експлоатация
Климатик от система VRV
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60127477
DAIKIN.TCF.024-J2/06-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of July 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FXZA15A2VEB, FXZA20A2VEB, FXZA25A2VEB, FXZA32A2VEB, FXZA40A2VEB, FXZA50A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-16E
Page 3

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 Конкретни инструкции за безопасност за
монтажника 4
2.1 Инструкции за оборудване, използващо хладилен агент
R32............................................................................................ 5
2.1.1 Изисквания за монтажно пространство................... 5
За потребителя 6
3 Инструкции за безопасност за
потребителя 6
3.1 Общи......................................................................................... 6
3.2 Препоръки за безопасна експлоатация................................. 6
4 За системата 9
4.1 Разположение на системата................................................... 9
5 Интерфейс с потребителя 10 6 Работа 10
6.1 Работен диапазон.................................................................... 10
6.2 За режимите на работа........................................................... 10
6.2.1 Основни режими на работа...................................... 10
6.2.2 Специални режими на отопление............................ 11
6.2.3 Регулиране на посоката на въздушната струя....... 11
6.3 За експлоатиране на системата............................................. 11
7 Поддръжка и сервизно обслужване 11
7.1 Предпазни мерки при поддръжка и сервизно обслужване .. 11
7.2 Почистване на въздушния филтър, смукателната решетка
и външните панели.................................................................. 12
7.2.1 За почистване на въздушния филтър ..................... 12
7.2.2 За почистване на смукателната решетка................ 12
7.2.3 За почистване на отворите за отвеждане на
въздуха и външните панели..................................... 13
7.3 За хладилния агент ................................................................. 13
7.3.1 За сензора за утечка на хладилен агент................. 14
8 Отстраняване на проблеми 14 9 Преместване 14 10 Изхвърляне на отпадни продукти 15
За монтажника 15
11 За кутията 15
11.1 Вътрешно тяло......................................................................... 15
11.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 15
12 Монтиране на модула 15
12.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 15
12.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло....................................................... 15
12.2 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 16
12.2.1 Указания при монтиране на вътрешния модул ...... 16
12.2.2 Указания при монтиране на дренажния
тръбопровод .............................................................. 17
13 Монтаж на тръбите 18
13.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 18
13.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 18
13.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент 19
13.2 Свързване на тръбите за хладилния агент............................ 19
13.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло........................................................ 19
14 Електрическа инсталация 19
14.1 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване.............................................................................. 20
14.2 За свързване на електрическото окабеляване към
вътрешния модул ..................................................................... 20
15 Пускане в експлоатация 21
15.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ............................................................................ 21
15.2 За изпълнение на пробна експлоатация ................................ 21
16 Конфигурация 21
16.1 Полева настройка..................................................................... 21
17 Технически данни 23
17.1 Електромонтажна схема .......................................................... 23
17.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната
схема........................................................................... 23
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото законодателство и се извършват само от квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е EN/IEC 60335-2-40.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
3
Page 4

2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника

Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
2 Конкретни инструкции за
безопасност за монтажника
Винаги спазвайте следните инструкции и разпоредби за безопасност.
Общи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото законодателство и се извършват само от квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е EN/IEC 60335-2-40.
Място на монтаж (вижте "12.1Подготовка на мястото за
монтаж"[415])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател).
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
Монтаж на тръбопровода за хладилен агент (вижте
"13Монтаж на тръбите"[418])
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ използвайте минерално масло върху
развалцована част.
▪ НЕ използвайте повторно тръби от предишни
инсталации.
▪ НИКОГА не монтирайте изсушител към този модул
с R32, за да се гарантира неговия срок на експлоатация. Изсушаващият материал може да се разтвори и да повреди системата.
ВНИМАНИЕ
▪ Непълното развалцоване може да доведе до утечка
на охладителен газ.
▪ НЕ използвайте повторно съединенията с
конусовидни гайки. Използвайте нови съединения с конусовидни гайки, за да се избегне изтичане на газообразен хладилен агент.
▪ Използвайте конусовидните гайки, които са
доставени с модула. Използването на други гайки с вътрешен конус може да причини изтичане на газообразен хладилен агент.
ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбите за хладилен агент или компонентите на място, където е малко вероятно те да бъдат изложени на въздействието на вещества, които могат да кородират съдържащите хладилен агент компоненти, освен ако компонентите не са конструирани от материали, които са вътрешно устойчиви на корозия или са подходящо защитени срещу корозия.
Електрическа инсталация (вижте "14Електрическа
инсталация"[419])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Ако източникът на електрозахранване има
липсваща или грешна неутрална фаза, оборудването може да се повреди.
▪ Извършете правилно заземяване. НЕ заземявайте
модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Монтирайте необходимите предпазители или
прекъсвачи.
▪ Фиксирайте електроокабеляването с кабелни
връзки така, че кабелите да НЕ се допират до тръбопроводи или остри ръбове, особено от страната с високо налягане.
▪ НЕ използвайте обвити с лента проводници,
многожични проводници с концентрично усукване, удължителни шнурове или съединения от система тип "звезда". Те могат да причинят прегряване, токов удар или пожар.
▪ НЕ монтирайте компенсиращ фазата кондензатор,
тъй като този модул е оборудван с инвертор. Монтирането на компенсиращ фазата кондензатор ще намали производителността и може да доведе до злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Цялото окабеляване ТРЯБВА да се извърши от
упълномощен електротехник и ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Извършвайте електрическите съединения към
фиксираното окабеляване.
▪ Всички компоненти, закупени на местния пазар,
както и цялото електрооборудване ТРЯБВА да отговарят на изискванията на приложимото законодателство.
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 5
2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
ВНИМАНИЕ
▪ Всеки вътрешен модул трябва да е свързан към
отделен потребителски интерфейс. Като потребителски интерфейс може да се използва само дистанционно управление, съвместимо със система за безопасност. Вижте техническите данни за съвместимост на дистанционното управление (напр. BRC1H52/82*).
▪ Потребителският интерфейс трябва винаги да се
поставя в същото помещение като вътрешния модул. За подробности вижте ръководството за монтаж и експлоатация на потребителския интерфейс.
Пускане в експлоатация (вижте "15Пускане в
експлоатация"[421])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако панелите все още не са поставени на вътрешните модули, изключете захранването след приключване на пробната експлоатация. За целта, спрете работата чрез потребителския интерфейс. НЕ спирайте работата чрез изключване на прекъсвачите на веригите.

2.1 Инструкции за оборудване, използващо хладилен агент R32

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и НЕ изгаряйте.
▪ НЕ използвайте други средства за ускоряване на
размразяването или за почистване на оборудването, освен препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент R32 може да
НЕ съдържа миризма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотвратят механични повреди и в добре проветримо помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (пример: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател) и с размер на помещението съгласно посоченото по-долу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и на приложимото законодателство (например, националното газово законодателство), както и че се извършват само от оторизирани лица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако едно или повече помещения са свързани към модула чрез използване на система от канали, проверете следното:
▪ да няма работещи източници на запалване
(пример: открит пламък, работещ газов уред или работещ електрически нагревател) в случай, че площта на пода е под минималната площ на пода A (m²);
▪ да няма спомагателни устройства, които може да са
потенциален източник на запалване, монтирани в каналите (пример: горещи повърхности с температура, надвишаваща 700°C и електрическо превключващо устройство);
▪ по каналите са използвани само спомагателни
устройства, одобрени от производителя;
▪ отворите за приток И отвеждане на въздуха са
свързани директно с помещението чрез канал. НЕ използвайте пространства от рода на фалшив таван като канал за на отворите за приток или отвеждане на въздух.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Трябва да се вземат предпазни мерки за избягване
на прекомерни вибрации или пулсации на тръбите за хладилен агент.
▪ Предпазните устройства, тръбите и фитингите
трябва да бъдат защитени, доколкото е възможно, срещу неблагоприятни въздействия от околната среда.
▪ Следва да се предвиди допуск за разширяване и
свиване на дългите тръбопроводи.
▪ Тръбопроводите в хладилни системи трябва да
бъдат проектирани и инсталирани така, че да се сведе до минимум вероятността хидравличен удар да повреди системата.
▪ Вътрешното оборудване и тръбите трябва да бъдат
монтирани и предпазени така, че да не възникнат случайни разрушения на оборудването или тръбите от събития, като например местене на мебели или строителни дейности.
ВНИМАНИЕ
НЕ не използвайте потенциални източници на запалване при търсене на утечки на хладилен агент.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте повторно съединения и медни
уплътнения, които вече са били употребявани.
▪ Съединенията, направени при монтажа между
частите на охладителната система, трябва да могат да бъдат достъпни за целите на поддръжката.

2.1.1 Изисквания за монтажно пространство

ВНИМАНИЕ
Общото зареждане с хладилен агент в системата не може да надвишава изискванията за минимална площ на пода на най-малкото обслужвано помещение. За изискванията за минимална площ на пода, вижте ръководството за монтаж и експлоатация на външния модул.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
Page 6

3 Инструкции за безопасност за потребителя

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тези уреди съдържат хладилен агент R32. За минимална площ на пода в помещението, в което се съхранява уредът, вижте ръководството за монтаж и експлоатация на външния модул.

За потребителя

3 Инструкции за безопасност
за потребителя
Винаги спазвайте следните инструкции и норми за безопасност.

3.1 Общи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако НЕ сте сигурни как да работите с модула, свържете се с вашия монтажник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или липса на опит и знания, само ако те са надзиравани или инструктирани за употребата на уреда по безопасен начин от лице, което носи отговорност за тяхната безопасност.
Децата НЕ трябва да си играят с уреда.
Потребителско почистване и поддръжка на уреда НЕ трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Тръбопроводът трябва да е защитен от физически
повреди.
▪ Монтажът на тръбопровода трябва да има
минимално възможната дължина.
▪ НЕ сядайте, не се качвайте и не
стойте върху модула.
▪ Модулите са маркирани със следния символ:
Това означава, че електрическите и електронни продукти НЕ трябва да се смесват с несортирания домакински отпадък. НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части трябва да се извършва от упълномощен монтажник и да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на отпадъци. Като гарантирате правилното обезвреждане на този продукт, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве. За допълнителна информация се свържете с вашия монтажник или с местния орган.
▪ Батериите са маркирани със следния символ:
Това означава, че батерията НЕ трябва да се смесва с несортирания домакински отпадък. Ако под символа е отпечатан химически символ, този химически символ означава, че батерията съдържа тежък метал над определена концентрация. Възможните химични символи са: Pb: олово (>0,004%). Отпадъците от батерии трябва да се обработват в специализирано съоръжение за третиране на отпадъци с цел повторна употреба. Като гарантирате правилното обезвреждане на отпадъците от батерии, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве.
За предотвратяване на токови удари или пожар:
▪ НЕ измивайте модула с вода. ▪ НЕ работете с модула с мокри
ръце.
▪ НЕ поставяйте върху модула
никакви предмети, съдържащи вода.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ поставяйте никакви предмети
или оборудване върху модула.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6

3.2 Препоръки за безопасна експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ модифицирайте,
разглобявайте, премествайте, монтирайте отново или ремонтирайте модула сами, тъй като неправилният демонтаж или монтаж може да причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 7
3 Инструкции за безопасност за потребителя
▪ В случай на инцидентно изтичане
на охладителна течност, уверете се, че наоколо няма открити пламъци. Самият охладител е напълно безопасен, нетоксичен и умерено запалим, но той ще генерира токсичен газ, ако инцидентно изтече в помещение, където има наличие на запалим въздух от вентилаторни печки, газови котлони и др. Винаги искайте от квалифициран техник потвърждение, че мястото на утечката е ремонтирано преди да подновите експлоатацията.
ВНИМАНИЕ
Този уред е оборудван с електрически захранвани предпазни устройства, като детектор за утечки на хладилен агент. За да бъде ефективен, уредът трябва да бъде захранван с електрически ток през цялото време след монтажа, с изключение на кратки периоди на сервизно обслужване.
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до
вътрешните части на контролера.
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои
вътрешни части са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този модул съдържа електрически и горещи части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
За да се избегне недостигът на кислород, проветрявайте достатъчно помещението, ако заедно със системата се използва оборудване с горелка.
ВНИМАНИЕ
НЕ експлоатирайте системата, когато използвате опушващо инсектицидно средство в стаята. Това може да причини отлагане на химикалите в уреда, което би могло да бъде опасно за здравето на хора, свръхчувствителни към химикали.
ВНИМАНИЕ
НИКОГА не излагайте малки деца, растения или животни на прякото въздействие на въздушния поток от климатика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте нищо под външния и/ или вътрешния модул, което трябва да се пази от намокряне. В това състояние кондензът по модула или тръбите за хладилен агент, замърсяването по въздушния филтър или запушване на дренажа могат да причинят прокапване. Това води до повреда на предмета, разположен директно отдолу под уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте бутилка с възпламеним спрей в близост до климатика и НЕ използвайте спрейове около уреда. Това може да доведе до пожар.
Преди задействане на уреда, уверете се, че монтажът е извършен правилно от монтажника.
ВНИМАНИЕ
Дългото излагане на въздушно течение не е здравословно.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
Page 8
3 Инструкции за безопасност за потребителя
Поддръжка и сервиз (вижте "7Поддръжка и сервизно
обслужване"[411])
ВНИМАНИЕ: Внимавайте с вентилатора!
Опасно е да се проверява уредът, ако вентилаторът работи.
Непременно изключвайте основния превключвател, преди да извършвате каквито и да било дейности по поддръжка.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НИКОГА не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
Изключете уреда преди почистване на въздушния филтър, смукателната решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните панели.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически контакти се уверете, че сте прекъснали всички източници на захранване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на вътрешния модул. Възможно последствие: Токов удар или пожар.
За хладилния агент (вижте "7.3За хладилния агент"[413])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и не изгаряйте
части от контура на хладилния агент.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Преди почистване на климатика или въздушния филтър, спрете работата му и изключете електрозахранването. В противен случай е възможен токов удар и нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте със стълбите, когато работите на високо.
▪ НЕ използвайте средства за
почистване или за ускоряване на процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният
агент в системата няма миризма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено НЕ изтича. Ако в помещението изтече хладилен агент и влезе в контакт с огън от
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 9

4 За системата

горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на пожар или вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
НЕ използвайте уреда, докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо е да сменяте сензора след всяко откриване на утечка или в края на неговия срок на годност. Само оторизиран персонал ТРЯБВА да сменя сензора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател).
Отстраняване на проблеми (вижте "8Отстраняване на
проблеми"[414])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете уреда и изключете
захранването, ако възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
4 За системата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ модифицирайте, разглобявайте, премествайте,
монтирайте отново или ремонтирайте модула сами, тъй като неправилният демонтаж или монтаж може да причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
▪ В случай на инцидентно изтичане на охладителна
течност, уверете се, че наоколо няма открити пламъци. Самият охладител е напълно безопасен, нетоксичен и умерено запалим, но той ще генерира токсичен газ, ако инцидентно изтече в помещение, където има наличие на запалим въздух от вентилаторни печки, газови котлони и др. Винаги искайте от квалифициран техник потвърждение, че мястото на утечката е ремонтирано преди да подновите експлоатацията.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте системата за други цели. За да се избегне влошаване на качеството, НЕ използвайте уреда за охлаждане на фини инструменти, храна, растения, животни или предмети на изкуството.
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се с вашия монтажник за информация и професионален съвет.
ВНИМАНИЕ
Този уред е оборудван с електрически захранвани предпазни устройства, като детектор за утечки на хладилен агент. За да бъде ефективен, уредът трябва да бъде захранван с електрически ток през цялото време след монтажа, с изключение на кратки периоди на сервизно обслужване.

4.1 Разположение на системата

ИНФОРМАЦИЯ
Следващата илюстрация е само за пример и е възможно да НЕ съответства на конфигурацията на вашата система.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Page 10

5 Интерфейс с потребителя

a
b
d
e
h
f
g
c
a Вътрешен модул b Външен модул c Потребителски интерфейс d Засмукван въздух e Изпускане на въздуха
f Тръбопровод за охладител + управляващ кабел g Дренажна тръба h Смукателна решетка и въздушен филтър
5 Интерфейс с потребителя
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до вътрешните части на
контролера.
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои вътрешни части
са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ избърсвайте работния панел на контролера с бензин, разредител, химически прах и др. Панелът може да се обезцвети или покритието може да се обели. Ако е силно замърсен, намокрете кърпа във воден разтвор на неутрален миещ препарат, изцедете добре кърпата и избършете панела. След това избършете повторно с друга суха кърпа.
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не натискайте бутоните на потребителския интерфейс с помощта на твърд, заострен предмет. Потребителският интерфейс може да се повреди.
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не дърпайте и не усуквайте кабела на потребителския интерфейс. Това може да причини неизправност в работата на устройството.
Това ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор на основните функции на системата.
За повече информация относно потребителския интерфейс, вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

6 Работа

6.1 Работен диапазон

ИНФОРМАЦИЯ
За работните лимити вижте техническите данни на свързания външен модул.

6.2 За режимите на работа

ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от монтираната система, някои режими на работа може да не са достъпни.
▪ Скоростта на въздушния поток може да се променят
автоматично, в зависимост от стайната температура, а вентилаторът може да се изключи и незабавно. Това не е неизправност.
▪ Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.
Точка на задаване. Целева температура за режимите на
охлаждане, отопление и автоматична работа.
Понижаване. Функция, която поддържа стайната
температура в определен диапазон, когато системата е изключена (от потребителя, от функцията за график или от таймера за изключване).

6.2.1 Основни режими на работа

Вътрешният модул може да работи в различни режими.
Икона Режим на работа
Охлаждане. В този режим охлаждането ще се
активира, както се изисква от зададената точка или от режима на понижаване.
Отопление. В този режим отоплението ще се активира, както се изисква от зададената точка или от режима на понижаване.
Само вентилатор. В този режим циркулира само въздух, без отопление или охлаждане.
Изсушаване. В този режим влажността на въздуха ще се намалява наред с минимално намаляване на температурата.
Температурата и скоростта на вентилатора се контролират автоматично и не могат да се управляват чрез дистанционното управление.
Режимът на изсушаване няма да работи, ако стайната температура е твърде ниска.
Автоматичен. В този режим модулът превключва автоматично между отопление и охлаждане в зависимост от точката на задаване.
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 11

7 Поддръжка и сервизно обслужване

6.2.2 Специални режими на отопление

Работа Описание
Размразяване За да се предотврати загуба на
отоплителен капацитет поради натрупване на скреж във външния модул, системата автоматично ще премине към режим на размразяване.
По време на работа в режим на размразяване вентилаторът на вътрешния модул престава да работи и на началния екран се появява следната икона:
Системата ще възобнови нормалната си работа след около 6 до 8 минути.
Топъл старт По време на работа в режим
на топъл старт вентилаторът на вътрешния модул престава да работи и на началния екран се появява следната икона:
▪ Когато стайната температура е по-висока от зададената
температура на контролера за работа в режим на отопление (включително автоматична работа).
▪ Когато вътрешните модули работят в режим на отопление и
функцията за размразяване е активна.
▪ Когато вътрешните модули работят в режим на постоянна
работа и посоката на въздушната струя е хоризонтална.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не се допирайте до отвора за отвеждане на въздуха или хоризонталните перки по време на тяхното обръщане. Това може да доведе до затискане на пръстите или повреда на устройството.
ЗАБЕЛЕЖКА
Избягвайте работата при хоризонтална посока на въздушния поток. Това може да причини отлагане на влага или прах по тавана или клапата.

6.3 За експлоатиране на системата

ИНФОРМАЦИЯ
За настройка на режима на работа, посока на въздушната струя или други настройки, вижте справочника на монтажника или ръководството за експлоатация на потребителския интерфейс.

6.2.3 Регулиране на посоката на въздушната струя

Могат да се настройват следните посоки на въздушната струя:
Посока Екран
Фиксирано положение.
Вътрешният модул духа въздух в 1 от 4 фиксирани положения.
Въртене. Вътрешният модул редува 4-те положения.
Автоматичен. Вътрешният модул променя своята посока на въздушната струя според движението, отчетено от сензор за движение.
ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от разположението и организацията на системата, автоматичната посока на струята може да не е достъпна.
ИНФОРМАЦИЯ
За процедурата по настройка на посоката на въздушната струя вижте ръководството за монтаж или ръководството за потребителския интерфейс.
Автоматичен контрол на въздушната струя
При следните условия на работа посоката на въздушния поток на вътрешните модули се управлява автоматично:
7 Поддръжка и сервизно
обслужване

7.1 Предпазни мерки при поддръжка и сервизно обслужване

ЗАБЕЛЕЖКА
Поддръжката ТРЯБВА да се извършва от оторизиран монтажник или от представител на сервиз.
Препоръчваме извършване на поддръжка поне веднъж годишно. Приложимото законодателство, обаче, може да изисква по-кратки интервали за поддръжка.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не инспектирайте и не ремонтирайте сами устройството. За тази цел потърсете квалифициран сервизен специалист. Като краен потребител можете да почиствате въздушния филтър, смукателната решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НИКОГА не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Page 12
7 Поддръжка и сервизно обслужване
1
1
3
3
2
3
3
1
2
1
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ избърсвайте работния панел на контролера с бензин, разредител, химически прах и др. Панелът може да се обезцвети или покритието може да се обели. Ако е силно замърсен, намокрете кърпа във воден разтвор на неутрален миещ препарат, изцедете добре кърпата и избършете панела. След това избършете повторно с друга суха кърпа.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически контакти се уверете, че сте прекъснали всички източници на захранване.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Преди почистване на климатика или въздушния филтър, спрете работата му и изключете електрозахранването. В противен случай е възможен токов удар и нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте със стълбите, когато работите на високо.
Следните символи могат да се появят върху вътрешния модул:
Символ Обяснение
Измерете напрежението при клемите на кондензаторите на главната верига или електрическите компоненти, преди да извършвате сервизно обслужване.
BYFQ60B BYFQ60C
2 Свалете въздушния филтър.
BYFQ60B BYFQ60C
3 Почистете въздушния филтър. Използвайте прахосмукачка
или измийте с вода. Когато въздушният филтър е силно замърсен, използвайте мека четка и неутрален препарат.

7.2 Почистване на въздушния филтър, смукателната решетка и външните панели

ВНИМАНИЕ
Изключете уреда преди почистване на въздушния филтър, смукателната решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните панели.

7.2.1 За почистване на въздушния филтър

Кога да се почиства въздушния филтър:
▪ Практическо правило: Почиствайте на всеки 6 месеца. Ако
въздухът в помещението е силно замърсен, почиствайте по­често.
▪ В зависимост от настройките, интерфейсът с потребителя
може да покаже уведомлението "Time to clean filter" (време за почистване на въздушния филтър). Почистете въздушния филтър, когато на дисплея се изведе уведомлението.
▪ Ако замърсяването не може да се почисти, сменете
въздушния филтър (=опционално оборудване).
Как се почиства въздушния филтър:
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте вода с температура от 50°C или повече. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
1 Отворете смукателната решетка.
4 Подсушете въздушния филтър на сянка. 5 Поставете въздушния филтър и затворете смукателната
решетка.
6 Включете захранването. 7 За премахване на предупредителните екрани вижте
справочника за потребителския интерфейс.

7.2.2 За почистване на смукателната решетка

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте вода с температура от 50°C или повече. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
1 Отворете смукателната решетка.
BYFQ60B BYFQ60C
2 Свалете смукателната решетка.
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 13
7 Поддръжка и сервизно обслужване
45°
1
90°
1
3
3
2
3
3
1
2
BYFQ60B
BYFQ60C
3 Свалете въздушния филтър.
BYFQ60B
BYFQ60C
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте бензин, бензен, разредител,
полираща пудра или течен инсектицид. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ използвайте вода или въздух с температура от
50°C или повече. Възможно последствие: Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ търкайте силно при измиване на ребрата с вода.
Възможно последствие: Повърхностното уплътнение може да падне.
Почистете с мека кърпа. Когато е трудно да се премахнат петната, използвайте вода или неутрален препарат.

7.3 За хладилния агент

Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ изпускайте газовете в атмосферата.
Тип на хладилния агент: R32
Стойност на потенциала за глобално затопляне (GWP): 675
ЗАБЕЛЕЖКА Приложимото законодателство за флуорирани
парникови газове изисква зареждането с хладителен
агент на модула да е посочено както чрез тегло, така и в еквивалент на CO2.
Формула за изчисляване на количеството в еквивалент на тонове CO2: GWP стойност на
хладилния агент × общо заредено количество хладилен агент [в кг] / 1000
За повече информация, моля, свържете се с вашия монтажник.
4 Почистете смукателната решетка. Измийте с мека четка и
неутрален препарат или вода. Когато смукателната решетка е много замърсена, използвайте обикновен кухненски почистващ препарат и я оставете накисната за около 10минути, след което изплакнете с вода.
5 Поставете филтъра обратно на място (действие 3 в
обратен ред).
6 Поставете смукателната решетка обратно на място и я
затворете (изпълнете действия 2 и 1 в обратен ред).

7.2.3 За почистване на отворите за отвеждане на въздуха и външните панели

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на вътрешния модул.
Възможно последствие: Токов удар или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и не изгаряйте части от контура на
хладилния агент.
▪ НЕ използвайте средства за почистване или за
ускоряване на процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент в системата
няма миризма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено НЕ изтича. Ако в помещението изтече хладилен агент и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на пожар или вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
НЕ използвайте уреда, докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
13
Page 14

8 Отстраняване на проблеми

7.3.1 За сензора за утечка на хладилен агент

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо е да сменяте сензора след всяко откриване на утечка или в края на неговия срок на годност. Само оторизиран персонал ТРЯБВА да сменя сензора.
ЗАБЕЛЕЖКА
Функционалността на мерките за безопасност периодично се проверява автоматично. В случай на неизправност на потребителския интерфейс ще се изведе код на грешка.
ЗАБЕЛЕЖКА
Сензорът за утечка на хладилен агент R32 е полупроводников детектор, който може да открие неправилно вещества, различни от хладилния агент R32. Избягвайте използването на химически вещества (например органични разтворители, спрей за коса, боя) във високи концентрации, в непосредствена близост до вътрешния модул, тъй като това може да причини неправилно откриване от страна на сензора за утечка на хладилен агент R32.
ИНФОРМАЦИЯ
Срокът годност на сензора е 10 години. Дисплеят на потребителски интерфейс показва грешка "CH-05" 6месеца преди края на срока на годност на сензора и грешка "CH-02" след края на срока на годност на сензора. За повече информация, вижте ръководството за експлоатация на потребителския интерфейс и се свържете с вашия доставчик.
В случай на откриване на утечка, когато уредът е в готовност
Когато има откриване на утечка при уред в режим на готовност, ще възникне "проверка на фалшиво разпознаване".
Проверка на фалшиво разпознаване
1 Уредът стартира работа в режим на вентилатор с най-ниска
настройка.
2 На потребителски интерфейс се показва код за грешка
"A0-13", прозвучава аларма и индикаторът за статус мига.
3 Сензорът проверява дали е възникнала утечка на хладилен
агент или има неправилно разпознаване.
▪ Ако НЕ се установи утечка на хладилен агент, Резултат:
системата се връща към нормална работа след около 2 минути.
▪ Ако се установи утечка на хладилен агент, Резултат:
1 На потребителски интерфейс се показва грешка "A0-11",
прозвучава аларма и индикаторът за статус мига.
2 Свържете се веднага с вашия доставчик. За повече
информация вижте ръководството за монтаж на външния модул.
В случай на откриване на утечка, когато уредът е включен
1 На потребителски интерфейс се показва грешка "A0-11",
прозвучава аларма и индикаторът за статус мига.
2 Свържете се веднага с вашия доставчик. За повече
информация вижте ръководството за монтаж на външния модул.
ИНФОРМАЦИЯ
Минималната въздушна струя по време на нормална работа или по време на разпознаване на утечка на хладилен агент е винаги >240m3/h.
8 Отстраняване на проблеми
При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете уреда и изключете захранването, ако
възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
Системата ТРЯБВА да се ремонтира от квалифициран сервизен персонал.
Неизправност Мерки
При често задействане на предпазно устройство от рода на предпазител, прекъсвач на верига или устройство за остатъчен ток, или когато превключвателят за включване/ изключване НЕ функционира правилно.
Ако от уреда изтича вода. Спрете работата. Превключвателят за работа НЕ
функционира правилно. Ако дисплеят на потребителския интерфейс показва .
Ако системата НЕ работи коректно в други, освен описаните по­горе случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе неизправности, изследвайте системата в съответствие със следните процедури.
ИНФОРМАЦИЯ
Вижте справочното ръководство, разположено на http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/ за още съвети по отстраняване на
проблеми.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и посочете признаците, пълното наименование на модела на уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).
Изключете основното захранване към уреда.
Изключете захранването.
Уведомете доставчика и съобщете кода за грешка. За показване на кодове за грешка вижте справочника за потребителския интерфейс.

9 Преместване

Свържете се с вашия дилър за преместване и повторно инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически познания.
ИНФОРМАЦИЯ
За спиране на алармата на потребителския интерфейс, вижте справочника за потребителския интерфейс.
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 15

10 Изхвърляне на отпадни продукти

dcb
f
e
g
j k
a
ih
B
A
B
B
B
A
A
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
10 Изхвърляне на отпадни
продукти

За монтажника

11 За кутията

11.1 Вътрешно тяло

11.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател).

12.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
a Хартиен шаблон за монтаж (горна част на
опаковката)
b Общи мерки за безопасност c Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул
d Връзки e Уплътняващи подложки: Голяма (дренажна тръба),
средна 1 (тръба за газ), средна 2 (тръба за течност), малка (електрическо окабеляване)
f Метална скоба g Дренажен маркуч h Шайби за висящата конзола
i Винтове
j Изолационен елемент: Малък (тръба за течност) k Изолационен елемент: Голям (тръба за газ)

12 Монтиране на модула

12.1 Подготовка на мястото за монтаж

Избягвайте монтаж в среда с множество органични разтворители, като например мастило и силоксан.
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
Разстояние. Спазвайте следните изисквания:
А Минимално разстояние до стената
≥1500mm: Отворен отвор за отвеждане на въздух ≥200mm: Затворен отвор за отвеждане на въздух
В Минимално и максимално разстояние до пода (вижте
по-долу)
C ≥295mm: В случай на монтаж с BYFQ60B
≥308mm: В случай на монтаж с BYFQ60C a Вътрешен модул b Осветление (фигурата показва монтирано на тавана
осветление, но се позволява и вградено осветление)
c Вентилатор d Статичен обем (пример: маса)
B: Минимално и максимално разстояние до пода:
▪ Минимално: 2,7m за избягване на инцидентно докосване.
▪ Максимално: Зависи от посоките на въздушната струя и
класа на капацитета. Също така се уверете, че полевата настройка "Височина на тавана" отговаря на действителната ситуация. Вижте "16.1 Полева
настройка"[421].
▪ Монтирайте ревизионен отвор отстрани на контролната кутия,
за да се улесни поддръжката.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
15
Page 16
12 Монтиране на модула
450
450
a
(mm)
(300)
A
c
b
d
e
a
(mm)
a1 b
b a2
c
533
533
a cb d
(mm)
c d
A B
A
B
533
350
575
c
d
533
575
b
a
a Ревизионен отвор
ИНФОРМАЦИЯ
Някои опции може да изискват допълнително сервизно пространство. Вижте ръководството за монтаж на използваната опция преди монтажа.
d Окачващ болт
e Окачен таван
Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове M8~M10
за монтажа. Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт. Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и долната страна на конзолата.
Изисквания към минимална площ на пода
ВНИМАНИЕ
Общото зареждане с хладилен агент в системата не може да надвишава изискванията за минимална площ на пода на най-малкото обслужвано помещение. За изискванията за минимална площ на пода, вижте ръководството за монтаж и експлоатация на външния модул.

12.2 Монтаж на вътрешното тяло

12.2.1 Указания при монтиране на вътрешния модул

ИНФОРМАЦИЯ Опционално оборудване. При монтиране на
опционално оборудване прочетете също и ръководството за неговия монтаж. В зависимост от местните условия, може да е по-лесно първо да се извърши монтаж на опционалното оборудване.
Декоративен панел. Монтирайте декоративния панел винаги
след монтирането на уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
След монтиране на декоративния панел:
▪ Уверете се, че няма пространство между корпуса на
уреда и декоративния панел. Възможно последствие: През пролуката може да преминава въздух и да причини капене.
▪ Уверете се, че няма останало масло по
пластмасовите части на декоративния панел. Възможно последствие: Маслото може да повреди пластмасовите части.
Здравина на тавана. Проверете дали таванът е достатъчно
силен, за да издържи теглото на модула. Ако има опасност, укрепете тавана преди монтажа на уреда.
▪ При вече съществуващи тавани, използвайте анкери.
▪ При нови тавани използвайте потънали вложки, потънали
анкери или други закупени на място части.
a1 Гайка (закупува се на място) a2 Двойна гайка (закупува се на място)
b Шайба (аксесоари)
c Окачваща конзола (закрепена за уреда)
Хартиен шаблон за монтаж (горна част на опаковката).
Използвайте хартиения шаблон, за да определите правилното хоризонтално разположение. Тя съдържа необходимите размери и центрове. Можете да прикрепите хартиения шаблон към уреда.
a Център на уреда
b Център на таванния отвор
c Хартиен шаблон за монтаж (горна част на
опаковката)
d Винтове (аксесоари)
Таванен отвор и уред:
▪ Уверете се, че отворът в тавана е в рамките на следните
лимити:
Минимум: 585mm, за да може да побере уреда. Максимум: 660 mm в случай на монтаж с BYFQ60B и
595 mm в случай на монтаж с BYFQ60C осигуряват достатъчно припокриване между декоративния панел и окачения таван. Ако таванният отвор е по-голям, добавете още таванен материал.
▪ Уверете се, че уредът и окачващите му скоби (окачване) са
центрирани в отвора на тавана.
А 50~100мм
a Плоча на тавана b Анкер c Дълга гайка или винтов обтегач
Ръководство за монтаж и експлоатация
16
А 585~660mm: В случай на монтаж с BYFQ60B
585~595mm: В случай на монтаж с BYFQ60C
В 700mm: В случай на монтаж с BYFQ60B
620mm: В случай на монтаж с BYFQ60C
a Дренажен тръбопровод
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 17
b Тръбопровод за хладилен агент
A
C
B
c
bba
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
≤675
(mm)
a
c Размер на конзола за окачване d Уред
Пример Ако A
(a)
(a)
B
Тогава
(a)
C
BYFQ60B 585mm 5mm 57,5mm 660mm 42,5mm 20mm
BYFQ60C 585mm 5mm 17,5mm 595mm 10mm 12,5mm
(a)
A: Отвор на тавана B: Разстояние между уреда и таванния отвор C: Припокриване между декоративния панел и окачения
таван
Нивелиран. Уверете се, че уредът е нивелиран във всичките
4 ъгъла, като използвате нивелир или пълна с вода винилова тръбичка.
12 Монтиране на модула
a Окачен прът О Разрешено Х Не е разрешено
Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцяло
дренажните тръби в сградата.
Издигане на тръбите. Ако е необходимо да направите
наклон, можете да монтирате издигнати тръби.
▪ Наклон на дренажния маркуч: 0~75 мм за избягване на
напрежението върху тръбопровода и образуването на въздушни мехурчета.
a Нивомер b Винилова тръбичка c Ниво на водата
ЗАБЕЛЕЖКА НЕ монтирайте уреда под наклон. Възможно
последствие: Ако уредът е наклонен срещу посоката
на потока от конденз (дренажната тръба е повдигната), плаващият превключвател може да функционира неизправно и да причини капене на вода.

12.2.2 Указания при монтиране на дренажния тръбопровод

Уверете се, че кондензационната вода може да се дренира добре. Това включва:
▪ Общи указания
▪ Свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
▪ Проверка за утечки на вода
Общи указания
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Размер на тръбата. Размерът на тръбата трябва да е равен
или по-голям от този на съединителната тръба (винилова тръба с номинален диаметър 25 мм и външен диаметър 32мм).
Наклон. Уверете се, че наклонът на дренажната тръба е
надолу (поне 1/100 наклон) и може да предпази от образуване на въздушни джобове в тръбите. Използвайте окачени пръти, както е показано.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
a Метална скоба (аксесоар) b Дренажен маркуч (аксесоар) c Издигане на дренажния тръбопровод (винилова
тръба с номинален диаметър 25мм и външен диаметър 32мм) (закупуват се на място)
d Окачени пръти (закупуват се на място)
Комбиниране на дренажни тръби. Можете да комбинирате
дренажните тръби. Изберете дренажни тръби и Т­съединения, чийто размер е подходящ за работния капацитет на модулите.
a Т-съединение
За свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
ЗАБЕЛЕЖКА
Неправилното свързване на дренажния маркуч може да причини утечка на вода и щети на мястото на монтажа и околната област.
1 Натиснете дренажния маркуч докрай над съединението на
дренажната тръба.
2 Затегнете металната скоба, докато главата на винта се
подава на по-малко от 4mm от частта на металната скоба.
3 Проверете за утечки на вода (вижте "За проверка за
утечки"[418]).
4 Обвийте голямата уплътняваща подложка (= изолация)
около металната скоба и дренажния маркуч, след което я закрепете с кабелни връзки.
5 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.
Ръководство за монтаж и експлоатация
17
Page 18

13 Монтаж на тръбите

≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
e
542
c
b
d
b a
d c
a
3
1
2~51
L
N
b
c d
a
b
P1P2 F1F2 T1T2
e
d
c
≥100 mm
a
b
a Съединение на дренажна тръба (закрепено за
модула)
b Дренажен маркуч (аксесоар) c Метална скоба (аксесоар) d Голяма уплътнителна подложка (аксесоар) e Дренажни тръби (закупуват се отделно)
За проверка за утечки
Процедурата е различна в зависимост от това дали монтажът на системата е вече завършен. Когато монтажът още не е завършен, трябва временно да свържете потребителския интерфейс и захранването към модула.
Когато монтажът на системата още не е завършен
1 Свържете временно електрическите проводници.
▪ Демонтирайте сервизния капак (a). ▪ Свържете захранването (d). ▪ Свържете потребителския интерфейс (f). ▪ Поставете отново сервизния капак (a).
a Пластмасов контейнер за вода
b Сервизен дренажен отвор (с гумена тапа).
Използвайте този отвор за източване на водата от дренажния съд.
c Местоположение на дренажната помпа
d Съединение на дренажна тръба
e Дренажна тръба
5 Изключете захранването. 6 Разкачете електроокабеляването.
▪ Демонтирайте сервизния капак. ▪ Откачете захранването. ▪ Разкачете потребителския интерфейс. ▪ Поставете отново сервизния капак.
Когато монтажът на системата вече е завършен
1 Стартирайте работа в режим на охлаждане (вижте
справочника на монтажника или ръководството за сервиз на потребителския интерфейс).
2 Постепенно налейте около 1 литър вода през отвора за
вода и проверете за утечки (вижте "Когато монтажът на
системата още не е завършен"[418]).
13 Монтаж на тръбите

13.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент

a Сервизен капак със схема на окабеляване b Отвор за кабели c Клемен блок на потребителски интерфейс d Клеми на захранването
2 Включете захранването. 3 Стартирайте работа в режим само вентилатор (вижте
справочника на монтажника или ръководството за сервиз на потребителския интерфейс).
4 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода.
Ръководство за монтаж и експлоатация
18

13.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител

ВНИМАНИЕ
Тръбите ТРЯБВА да се монтират съгласно инструкциите, дадени в "13Монтаж на тръбите"[4 18]. Могат да се използват само механични съединения (например спойка + развалцовани съединения), които отговарят на изискванията на най-новата версия на ISO14903.
ЗАБЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане, трябва да бъдат подходящи за охладителна течност. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.
▪ Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30мг/10м.
Диаметър на тръбопровода за хладилен агент
За тръбни съединения на вътрешен модул използвайте следните диаметри на тръбите:
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 19

14 Електрическа инсталация

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
BA
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
1
A B
Клас Външен диаметър на тръбата (mm)
Тръба за течност Тръба за газ
15~32 Ø6,4 Ø9,5 40+50 Ø6,4 Ø12,7
Материал на тръбопровода за хладилен агент
Материал на тръбите: Безшевна мед, деоксидирана с
фосфорна киселина.
Съединения чрез конусовидна гайка: Използвайте само
закален материал.
Степен на твърдост и дебелина на тръбите:
Външен
диаметър (Ø)
Степен на
твърдост
Дебелина (t)
(a)
6,4mm (1/4") Закален (O) ≥0,8mm 9,5мм (3/8") 12,7мм (1/2")
(a)
В зависимост от приложимото законодателство и максималното работно налягане на модула (вижте "PS High" на табелката със спецификации на модула), може да се наложи по-голяма дебелина на тръбите.

13.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент

▪ Използвайте пенополиуретан като изолационен материал:
▪ с коефициент на топлопроводимост между 0,041 и 0,052W/
mK (0,035 и 0,045kcal/mh°C)
▪ с топлоустойчивост най-малко 120°C
▪ Дебелина на изолацията
Външен диаметър
на тръбата (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10мм ≥10mm 9,5мм (3/8") 12~15mm ≥13мм 12,7мм (1/2") 14~16мм ≥13мм
Вътрешен
диаметър на
изолацията (Øi)
Дебелина на
изолацията (t)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Съединения чрез конусовидна гайка. Свържете
охладителния тръбопровод към модула чрез конусовидни гайки.
Изолация. Изолирайте охладителния тръбопровод на
вътрешния модул както следва:
А Тръбопровод за газ В Тръбопровод за течност
a Изолационен материал (закупува се отделно) b Връзка (аксесоар) c Изолационни елементи: Голям (тръба за газ), малък
(тръба за течност) (аксесоари)
d Конусовидна гайка (закрепена за уреда) e Съединение на охладителна тръба (закрепено за
модула)
f Уред
g Уплътняващи подложки: Средна 1 (тръба за газ),
средна 2 (тръба за течност) (аксесоари)
1 Завъртете шевовете на изолационните елементи
нагоре.
2 Закрепете към основата на модула. 3 Затегнете кабелната връзка на изолационните
елементи.
4 Обвийте уплътнителната подложка от основата на
уреда до горния край на конусовидната гайка.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка открита тръба може да се образува конденз.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.

13.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
14 Електрическа инсталация
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси

13.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло

ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбите за хладилен агент или компонентите на място, където е малко вероятно те да бъдат изложени на въздействието на вещества, които могат да кородират съдържащите хладилен агент компоненти, освен ако компонентите не са конструирани от материали, които са вътрешно устойчиви на корозия или са подходящо защитени
и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
срещу корозия.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
19
Page 20
14 Електрическа инсталация
a
b
L
N
a
b
b
10~15
70~90
10~20
10~15
70~90
7
d
d
e
c
P1P2 F1 F2
LN LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
N L
a
d
c
b
LN
N L N L N L

14.1 Спецификации на компонентите за стандартно окабеляване

Компонент Клас
Захранващ кабел
(a)
MCA Напрежен
ие Фаза 1~ Честота 50/60Hz Размер на
проводниц ите
Управляващи проводници
Кабел за потребителски интерфейс
Препоръчителен предпазител, закупен от търговската мрежа
Устройство за остатъчен ток
(a)
MCA=Минимален ток във веригата. Посочените стойности са максималните (вижте електрическите данни на с вътрешните модули за точните стойности).
15~25 32~40 50
0,3A 0,4A 0,6A
220~240V
1,5mm2 (3‑жилен кабел)
H07RN-F (60245 IEC 66)
0,75 до 1,25mm2 (2‑жилен кабел)
H05RN-F (60245 IEC 57)
Потребителски интерфейс - максимум
500m
6A
Трябва да отговаря на приложимото
законодателство
a Прекъсвач на верига
b Устройство за остатъчен ток
5 Разделете малкото уплътнение (аксесоар) и го обвийте
около кабелите, за да не допуснете навлизане на вода отвън в уреда.
6 Уплътнете всички пролуки с уплътнителен материал
(закупуват се на място), за да предпазите от навлизането на дребни насекоми в системата.
7 Поставете отново сервизния капак.

14.2 За свързване на електрическото окабеляване към вътрешния модул

ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставена
с външния модул и намираща се отвътре на сервизния капак).
▪ За инструкции относно начина за свързване на
допълнителното оборудване, вижте ръководството за монтаж, доставено с допълнителното оборудване.
▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕ
възпрепятстват правилното поставяне на сервизния капак.
Важно е да се отделят захранващите от управляващите проводници. За да се избегне електрическа интерференция, разстоянието между двата вида проводници трябва ВИНАГИ да бъде поне 50mm.
ЗАБЕЛЕЖКА
Линиите на управлението и захранването трябва да бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но НЕ и да преминават успоредно един на друг.
1 Демонтирайте сервизния капак. 2 Кабел за интерфейс с потребителя: Прекарайте кабела
през рамката, свържете кабела към клемния блок (символи P1, P2) и го закрепете с кабелна връзка.
3 Управляващ кабел: Прекарайте кабела през рамката,
4 Захранващ кабел: Прекарайте кабела през рамката и го
Ръководство за монтаж и експлоатация
20
свържете кабела към клемния блок (уверете се, че символите F1, F2 съвпадат с тези на външния модул) и го закрепете с кабелна връзка.
свържете към клемния блок (L, N, маса).
a Сервизен капак (със схема на окабеляване)
b Отвор за кабели
c Свързване на захранването
d Привързване
e Свързване на потребителския интерфейс и
управляващ кабел
Пример за пълна система
1 потребителски интерфейс управлява 1 вътрешен модул.
a Външен модул
b Вътрешен модул
c Потребителски интерфейс
d Най-отдалечен вътрешен модул
ЗАБЕЛЕЖКА
Свързване за групово управление НЕ е разрешено.
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 21

15 Пускане в експлоатация

ВНИМАНИЕ
▪ Всеки вътрешен модул трябва да е свързан към
отделен потребителски интерфейс. Като потребителски интерфейс може да се използва само дистанционно управление, съвместимо със система за безопасност. Вижте техническите данни за съвместимост на дистанционното управление (напр. BRC1H52/82*).
▪ Потребителският интерфейс трябва винаги да се
поставя в същото помещение като вътрешния модул. За подробности вижте ръководството за монтаж и експлоатация на потребителския интерфейс.
15 Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ направите това, може да се стигне до изгаряне на компресора.

15.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете посочените по-долу елементи. След извършване на всички проверки, уредът трябва да се затвори. Включете електрозахранването на уреда след като той бъде затворен.
Трябва да прочетете изцяло инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в Справочник за монтажника
и потребителя. Вътрешното тяло е инсталирано правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.

15.2 За изпълнение на пробна експлоатация

ИНФОРМАЦИЯ
▪ Направете пробна експлоатация съгласно
ръководството за външния модул.
▪ Пробната експлоатация е завършена само, ако на
7-сегментния дисплей не е изведен код за неизправност.
▪ Вижте сервизното ръководство за пълния списък с
кодове за грешки и подробно ръководство за отстраняване на неизправности за всяка грешка.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ прекъсвайте пробната експлоатация.

16 Конфигурация

16.1 Полева настройка

Направете следните полеви настройки така, че да кореспондират с действителната монтажна настройка и с нуждите на потребителя:
▪ Височина на тавана
▪ Обхват на посоката на въздушната струя
▪ Въздушен обем, когато управлението на термостата е ИЗКЛ
▪ Време за почистване на въздушен филтър
▪ Избор на термостатен сензор
▪ Смяна на диференциалната настройка на термостата (при
използване на отдалечен сензор)
▪ Диференциална автоматична смяна
▪ Автоматичен рестарт след спиране на захранването
Уверете се, че дренажният тръбопровод е монтиран правилно и че дренажът протича гладко. Проверете за утечки на вода.
Възможно последствие: Кондензиралата вода може да капе.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен) са монтирани правилно и са термоизолирани.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Системата е правилно заземена и заземяващите клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА
повредени компоненти или смачкани тръби. Спирателните клапани (за газообразен и течен
хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Свързването на допълнителни аксесоапи към
вътрешния модул може да причини промени в някои полеви настройки. За повече информация вижте ръководството за монтаж на опционалния аксесоар.
▪ Тази настройка е приложима само при използване
на потребителски интерфейс BRC1H52*. При използване на друг потребителски интерфейс вижте ръководството за монтаж или ръководството за сервиз на потребителския интерфейс.
Настройка: Височина на тавана
Тази настройка трябва да съответства на действителното разстояние до пода, класа на капацитет и посоките на въздушния поток.
▪ При 3-посочна и 2-посочна въздушна струя (което изисква
опционален комплект за запушване), вижте ръководството за монтаж на опционалния комплект за запушване.
▪ При 4-посочна въздушна струя вижте следващата таблица.
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
21
Page 22
16 Конфигурация
Ако разстоянието до пода е (m) Тогава
(1)
M SW
≤2,7 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 02 3,0<x≤3,5 03
Настройка: Обхват на посоката на въздушната струя
Тази настройка трябва да съответства на нуждите на потребителя.
Ако искате да настроите посоката на
въздушната струя на…
M SW
Тогава
(1)
Горен 13 (23) 4 01 Средно 02 Долен 03
Настройка: Въздушен обем, когато управлението на термостата е ИЗКЛ
Тази настройка трябва да съответства на нуждите на потребителя. Тя определя скоростта на вентилатора на вътрешния модул при състояние на изключен термостат.
1 Ако сте задали вентилатора да работи, задайте скоростта
на въздушната струя:
Ако искате да… Тогава
(1)
M SW
При изключен термостат и режим на охлаждане
При изключен термостат и режим на отопление
(a)
Използвайте само в комбинация с опционалния дистанционен сензор или когато се използва настройка M 10 (20), SW 2, — 3.
(2)
L Настройка на обем
(a)
ИЗКЛ Наблюдение 1 Наблюдение 2
(2)
L
(2)
(2)
Настройка на обем
(a)
ИЗКЛ Наблюдение 1 Наблюдение 2
(2)
(2)
12 (22) 6 01
(2)
12 (22) 3 01
(2)
02 03 04 05
02 03 04 05
Настройка: Време за почистване на въздушен филтър
Тази настройка трябва да съответства на замърсяването на въздуха в помещението. Тя определя интервала, през който да се показва надписът "Time to clean filter" (време за почистване на въздушния филтър) на потребителския интерфейс.
Ако искате интервал от…
(замърсяване на въздуха)
M SW
Тогава
(1)
±2500ч. (леко) 10 (20) 0 01 ±1250ч. (силно) 02 Известия ВКЛ 3 01 Известия ИЗКЛ 02
Настройка: Избор на термостатен сензор
Тази настройка трябва да съответства на това как/дали се използва сензорът за термостат на дистанционното управление.
Когато сензорът за термостат на дистанционното управление е…
Използва се в комбинация с
M SW
10 (20) 2 01
Тогава
(1)
термистора на вътрешния модул Не се използва (само термистор на
02
вътрешен модул) Ексклузивно използване 03
Настройка: Смяна на диференциалната настройка на термостата (при използване на отдалечен сензор)
Ако системата съдържа дистанционен сензор, задайте стъпки за увеличаване/намаляване.
Ако искате да увеличите стъпките
на…
M SW
Тогава
(1)
1°C 12 (22) 2 01 0,5°C 02
Настройка: Диференциал за автоматична смяна
Задайте температурна разлика между точка на заявка на охлаждане и точка на заявка за отопление в автоматичен режим (наличността зависи от типа на системата). Диференциалът е точка на заявка за охлаждане минус точка на заявка за отопление.
Ако искате да
зададете…
M SW
Тогава
(1)
Пример
0°C 12 (22) 4 01 охлаждане 24°C/
отопление 24°C
1°C 02 охлаждане 24°C/
отопление 23°C
2°C 03 охлаждане 24°C/
отопление 22°C
3°C 04 охлаждане 24°C/
отопление 21°C
4°C 05 охлаждане 24°C/
отопление 20°C
5°C 06 охлаждане 24°C/
отопление 19°C
6°C 07 охлаждане 24°C/
отопление 18°C
7°C 08 охлаждане 24°C/
отопление 17°C
Настройка: Автоматичен рестарт след спиране на захранването
В зависимост от нуждите на потребителя, можете да деактивирате / активирате автоматичното рестартиране след прекъсване на захранването.
(1)
Полевите настройки са следните:
M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
SW: Номер на настройка
• —: Числена стойност
: Подразбиране
(2)
Скорост на вентилатора:
LL: Ниска настройка на вентилатор (зададена по време на термостат ИЗКЛ)
L: Ниска настройка на вентилатор (зададена чрез потребителския интерфейс)
Настройка на обем: Скоростта на вентилатора съответства на скоростта, зададена от потребителя (ниска, средна, висока),
използвайки бутона за скоростта на вентилатора на потребителския интерфейс.
Наблюдение 1, 2: Вентилаторът е изключен, но работи за кратко време на всеки 6минути, за да установи стайната температура чрез LL (Следене 1) или чрез L (Следене 2).
Ръководство за монтаж и експлоатация
22
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 23

17 Технически данни

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Ако искате автоматичен рестарт след спиране на захранването…
M SW
Тогава
(1)
Деактивирано 12 (22) 5 01 Активирано 02
17 Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).

17.1 Електромонтажна схема

17.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната схема

За информация относно приложените части и номериране, вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на частите е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е представено в обзора по-долу чрез "*" в кода на частта.
Символ Значение Символ Значение
Прекъсвач на верига
Свързване Заземяване (винт)
Конектор
Земя Конектор на реле
Окабеляване на място
Предпазител Клема
Вътрешен модул Контактна пластина
Външен модул Кабелна скоба
Устройство за остатъчен ток
Символ Цвят Символ Цвят
BLK Черно ORG Оранжево BLU Синьо PNK Розово BRN Кафяво PRP, PPL Лилаво GRN Зелено RED Червено GRY Сиво WHT Бяло
YLW Жълто
Символ Значение
A*P Печатна платка BS* Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ, работен
BZ, H*O Зумер C* Кондензатор
Защитно заземяване
Изправител
Конектор за късо съединение
превключвател
Символ Значение
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
Съединение, конектор HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Диод DB* Диоден мост DS* DIP превключвател E*H Нагревател FU*, F*U, (за характеристиките,
Предпазител вижте PCB във вашето устройство)
FG* Конектор (маса на рамка) H* Кабелен сноп H*P, LED*, V*L Пилотна лампа, светодиод HAP Светодиод (сервизен монитор -
зелен) HIGH VOLTAGE Високо напрежение IES Сензор Intelligent eye IPM* Intelligent power module K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Магнитно реле L Под напрежение L* Намотка L*R Реактор M* Стъпков електродвигател M*C Електродвигател на
компресора M*F Двигател на вентилатор M*P Електродвигател на дренажна
помпа M*S Поворотен двигател MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Магнитно реле N Неутрално n=*, N=* Брой преминавания през
феритната сърцевина PAM Амплитудно-импулсна
модулация PCB* Печатна платка PM* Захранващ модул PS Превключване на захранване PTC* PTC термистор Q* Биполярен транзистор с
изолиран затвор (IGBT) Q*C Прекъсвач на верига Q*DI, KLM Прекъсвач, управляван от
утечен ток Q*L Предпазител срещу
претоварване Q*M Термо превключвател Q*R Устройство за остатъчен ток R* Резистор R*T Термистор RC Приемник S*C Ограничител S*L Поплавъчен превключвател
FXZA15~50A2VEB Климатик от система VRV 3P599603-1C – 2020.10
(1)
Полевите настройки са следните:
M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
SW: Номер на настройка
• —: Числена стойност
: Подразбиране
Ръководство за монтаж и експлоатация
23
Page 24
17 Технически данни
Символ Значение
S*NG Детектор за утечка на
хладилен агент S*NPH Сензор за налягане (високо) S*NPL Сензор за налягане (ниско) S*PH, HPS* Превключвател за налягане
(високо) S*PL Превключвател за налягане
(ниско) S*T Термостат S*RH Датчик за влажността S*W, SW* Работен превключвател SA*, F1S Разрядник за защита от
пренапрежения SR*, WLU Приемник на сигнали SS* Селекторен превключвател SHEET METAL Клеморедна фиксирана плоча T*R Трансформатор TC, TRC Предавател V*, R*V Варистор V*R Диоден мост, биполярен
транзистор с изолиран затвор
(IGBT) захранващ модул WRC Безжично дистанционно
управление X* Клема X*M Клеморед (блок) Y*E Намотка на електронен
разширителен клапан Y*R, Y*S Реверсивен електромагнитен
вентил (бобина) Z*C Феритна сърцевина ZF, Z*F Противошумов филтър
Ръководство за монтаж и експлоатация
24
FXZA15~50A2VEB
Климатик от система VRV
3P599603-1C – 2020.10
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P599603-1C 2020.10
Loading...