Aparelhos de ar condicionado com inversor do SISTEMA
MODELOS
Tipo com condutas montada no tecto
FXTQ80A7VEB
FXTQ100A7VEB
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO.
MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A15/05-2015
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность , что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условииихиспользованиясогласнонашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2015
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FXTQ80A7VEB*, FXTQ100A7VEB*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P408656-1
Ar Condicionado de Inversor de Sistema VRVManual de instalação
ADVERTÊNCIA
ÍNDICE
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA.................................. 1
2. ANTES DA INSTALAÇÃO............................................... 2
3. SELECÇÃO DO SÍTIO PARA A INSTALAÇÃO............... 3
4. PREPARATIVOS NECESSÁRIOS PARA
A INSTALAÇÃO............................................................... 4
5. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERNA.......................... 4
6. TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE ............................... 5
7. TUBULAÇÃO DE DRENAGEM....................................... 7
10. AJUSTAMENTO DE CAMPO.........................................11
11. PROCEDIMENTO DE TESTE........................................11
12. DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA................................ 12
As instruções originais foram redigidas em inglês. Todas as
versões noutras línguas são traduções das instruções originais.
1.PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Assegure-se de cumprir estas "PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA".
Este produto vem sob o termo "aparelhos não acessíveis
ao público em geral".
Esta unidade é um produto de classe A. Num ambiente
doméstico este produto pode causar interferências de rádio,
em cujo caso o utilizador poderá ter que tomar medidas
adequadas.
Este manual classifica as precauções como ADVERTÊNCIA
e PRECAUÇÃO.
Assegure-se de que segue todas as precauções abaixo
mencionadas: Todas elas são importantes para garantir a
segurança.
ADVERTÊNCIA ...........Indica uma situação
potencialmente perigosa que,
se não for evitada, pode
resultar em morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO ..............Indica uma situação
potencialmente perigosa que,
se não for evitada, pode
resultar em ferimentos
moderados ou ligeiros.
Também pode ser utilizada
como alerta contra práticas
inseguras.
• Após a conclusão da instalação, teste o ar condicionado e
verifique o seu correto funcionamento. Dê ao utilizador
instruções adequadas acerca do uso e limpeza da unidade
interior de acordo com o Manual do Funcionamento. Peça
ao utilizador para manter este manual e o Manual de
Instruções juntos num local acessível para consulta.
• Peça ao seu revendedor local ou a pessoal qualificado para
levar a efeito os trabalhos de instalação.
Um trabalho inadequado pode resultar em fugas de água,
choques elétricos ou incêndios.
• Execute os trabalhos de instalação em concordância com
este manual de instalação.
Um trabalho inadequado pode resultar em fugas de água,
choques elétricos ou incêndios.
• Para derrame de refrigerante, consulte o seu revendedor.
Se o ar condicionado for instalado numa divisão pequena,
será necessário tomar medidas eficazes para que a
quantidade de líquido refrigerante não ultrapasse os limites
de concentração em caso de fuga.
Caso contrário isto poderá originar um acidente devido a
deficiência de oxigénio.
• Assegure-se de que utiliza somente as peças e acessórios
especificados para trabalhos de instalação.
A não utilização das peças especificadas pode resultar na
queda do ar condicionado, fuga de água, choques elétricos,
fogo, etc.
• Instale o ar condicionado numa base que possa suportar o
seu peso.
A resistência insuficiente pode resultar na queda do ar
condicionado e causar ferimentos.
Adicionalmente pode originar vibração nas unidades de
interior e causar ruídos de vibração desagradáveis.
• Execute a instalação especificada tendo em consideração
os ventos fortes, furacões ou terramotos. A instalação
imprópria pode resultar em acidente, tal como a queda do ar
condicionado.
• Tenha a certeza que todos os trabalhos elétricos são
executados por pessoal qualificado, de acordo com a
legislação aplicável (nota 1) e com este manual de
instalação, usando um circuito separado.
Adicionalmente, ainda que a fiação seja curta, assegure-se
de que usa cabos com comprimento suficiente e nunca una
cabos para completar o comprimento necessário.
Capacidade da fonte de alimentação do circuito insuficiente
ou uma construção elétrica imprópria pode levar a choques
elétricos ou incêndios.
(nota 1) legislação aplicável significa "Todas as diretivas,
leis, regulamentos e/ou códigos, internacionais e
nacionais, que sejam relevantes e aplicáveis para
um certo produto ou domínio".
• Ligue o ar condicionado ao terra eléctrico.
Não ligue o fio terra aos canos de gás ou água, pára-raios ou
ao fio terra de telefone.
A ligação à terra incompleta pode causar choques elétricos
ou fogo.
Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por outras
fontes pode causar danos ao ar condicionado.
• Assegure-se de que instala um disjuntor contra fugas para a
terra.
A não instalação do disjuntor contra fugas para a terra pode
ocasionar choques elétricos e fogo.
• Desconecte o fornecimento de energia antes de tocar nos
componentes elétricos.
Se você tocar partes sob tensão, você pode levar choque
elétrico.
• Certifique-se de que todas as ligações elétricas são seguras
usando a cablagem especificada e assegurando que forças
externas não agem nas conexões ou cablagem terminais.
Uma conexão ou fixação incompleta pode causar um
sobreaquecimento ou um incêndio.
Português1
• Quando fizer as ligações elétricas entre as unidades interior
PRECAUÇÃO
e exterior e a cablagem da fonte de alimentação, faça-o de
forma ordenada para que a tampa da caixa de controlo
possa ser fechada de forma segura.
Se a tampa da caixa de controlo não estiver no lugar, pode
resultar sobreaquecimento dos terminais, choques elétricos
ou um incêndio.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar
imediatamente a área.
Poderá haver formação de gás tóxico, se o líquido
refrigerante entrar em contacto com fogo.
• Após a conclusão dos trabalhos de instalação, verifique,
para ter a certeza, que não há fuga de gás refrigerante.
Poderá haver formação de gás tóxico, se o líquido
refrigerante verter na divisão e venha a entrar em contacto
com uma fonte de calor, tal como um termo-ventilador, fogão
ou placa elétrica.
• Nunca toque diretamente num líquido refrigerante vertido
acidentalmente. Isto poderá resultar em ferimentos graves
causados por queimaduras de frio.
• Instale o tubo de drenagem de acordo com este manual de
instalação para assegurar a boa drenagem e isole o tubo
para evitar condensação.
Um tubo de drenagem impróprio pode causar fuga de água
e molhar a mobília.
• Instale o ar condicionado e a fiação de energia elétrica, do
controlo remoto e da transmissão a pelo menos 1 metro de
distância de televisões ou rádios, para evitar interferências
ou ruído.
(Dependendo das ondas rádio, uma distância de 1 metro
poderá não ser suficiente para eliminar o ruído.)
• Instale a unidade interior o mais afastada possível de
lâmpadas fluorescentes.
Se for instalado um kit de controle remoto, a distância de
transmissão poderá ser mais curta numa divisão onde uma
instalação eletrónica de iluminação (do tipo inversor ou início
rápido) de lâmpada fluorescente estiver instalada.
• Não instale o ar condicionado em lugares tais como os
seguintes:
1. Em locais onde houver névoa de óleo, pulverização de
óleo ou de vapor como, por exemplo, numa cozinha.
As peças resinosas podem deteriorar-se e causar a sua
queda ou fuga de água.
2. Em locais onde é produzido gás corrosivo, tal como gás
de ácido sulfúrico.
A corrosão de tubagens de cobre ou dos componentes
soldados poderá provocar uma fuga do refrigerante.
3. Em locais onde exista maquinaria que emita ondas
eletromagnéticas.
As ondas eletromagnéticas podem perturbar o sistema
de controlo e causar o mau funcionamento do
equipamento.
4. Em locais onde possam haver fugas de gases
inflamáveis, onde há fibras de carbono ou poeiras
inflamáveis em suspensão no ar, ou onde se lida com
produtos inflamáveis voláteis, tais como diluente ou
gasolina.
Se houver fuga de gás e este permanecer junto do ar
condicionado, poderá causar ignição.
• Não se projectou o aparelho de ar condicionado para uso em
atmosfera potencialmente explosiva.
2.ANTES DA INSTALAÇÃO
• Durante a deslocação da unidade, ao retirá-la da caixa
de cartão, levante-a segurando pelos ressaltos e sem
exercer qualquer pressão noutras peças, especialmente
a tubagem do refrigerante, a tubagem de drenagem e
outras peças.
• Certifique-se de que verifica o tipo de refrigerante R410A
a utilizar antes de instalar a unidade. (A utilização de um
refrigerante incorrecto impedirá o funcionamento normal.)
• Os acessórios necessários à instalação devem ser retidos
na sua posse até conclusão do trabalho de instalação. Não
os deite fora!
• Decida sobre o meio de transporte.
• Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a
transportar, até alcançar o sítio da instalação. Utilize uma
tipóia de material macio, onde seja inevitável a
desembalagem, ou placas trotectoras conjuntamente com
uma corda quando levantar, para evitar danos ou riscos na
unidade.
• Ao deslocar a unidade na abertura ou depois, segure-a
pelos suportes (× 4). Não aplique força à tubagem do
refrigerante, tubagem de drenagem ou peças de plástico.
• Para a instalação de uma unidade exterior, consulte o
manual de instalação fornecido com a unidade exterior.
• Não instale ou opere a unidade em compartimentos
mencionados embaixo.
• Cheia com óleo mineral ou vapor de óleo ou
pulverização como nas cozinhas. (É possível que as
peças de plásticos se deteriorem, facto que poderá
resultar na queda da unidade ou fugas.)
• Onde existir gás corrosivo como o gás sulfuroso.
(As tubagens de cobre e pontos de soldadura podem
oxidar, facto que poderá provocar fugas de
refrigerante.)
• Onde esteja exposto a gases combustíveis e onde
seja usado gás volátil inflamável tal como
emulsionante ou gasolina. (Gás na vizinhança da
unidade pode incendiar-se.)
• Onde máquinas possam gerar ondas
electromagnéticas. (O sistema de controlo pode
funcionar defeituosamente.)
• Onde o ar contenha elevados níveis de sal tal como
o de próximo do oceano e onde a voltagem flutue
grandemente tal como no das fábricas. Também,
em veículos e navios.
• Esta unidade, tanto a interior com a exterior, destina-se ser
instalada num ambiente comercial ou industrial ligeiro.
Se for instalada como aparelho doméstico, poderá provocar
interferências electromagnéticas.
2-1PRECAUÇÕES
• Assegure-se de que lê este manual antes de instalar a
unidade de interior.
• Confie a instalação ao estabelecimento de compra ou a um
técnico qualificado. A instalação incorrecta poderá resultar
em fugas e, em casos mais graves, choques eléctricos ou
incêndios.
• Utilize exclusivamente peças fornecidas com a unidade ou
peças que cumprem as especificações necessárias. O uso
de peças não especificadas pode provocar a queda da
unidade ou fugas e, nos casos mais graves, choques
eléctricos ou incêndios.
• Assegure-se de que monta um filtro de ar (peça a ser
adquirida no mercado) na passagem de sucção de ar de
maneira a evitar o derramamento de água, etc.
2Português
2-2ACESSÓRIOS
NOTA
PRECAUÇÃO
Verifique se os seguintes acessórios vêm incluidos com a
unidade.
Nome
Quantidade1 conjunto
Forma
Tubulação
anexada (1)
(
Outro
)
• Manual de operação
• Manual de instalação
• Parafusos para a ligaçã da flange
(M5)(40 unidades)
• Material de isolamento
(para suspensão)(2 unidades)
• Anilhas (8 unidades)
• Grampos (3 unidades)
• Parafuso de cabeça sextavada para
friso de tubo (M10) (2 unidades)
• Arruela de sgurança para friso de tubo
(M10) (2 unidades)
2-3ACESSÓRIOS OPCIONAIS
• Estes são dois tipos de controladores remotos: com fios e
sem fios. Seleccione um controlador remoto de acordo com
o pedido do cliente e instale num lugar apropriado.
Foram tomadas notas do
comprimento da tubulação
do líquido de refrigeração e
da carga do líquido de
refrigeração adicional?
Não é clara a carga de
líquido de refrigeração no
sistema.
b. Itens para serem verificados no momento da entrega
Consulte igualmente a secção "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA".
Itens para serem verificadosVerificar
Explicou como se opera o sistema, mostrando o manual
de instruções ao cliente?
Entregou ao cliente o manual de funcionamento e o de
instalação?
c. Pontos para explicação àcerca das operações
Os itens com as marcas ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO no
manual de operação são os itens que se pretende ter possibilidades
de ferimentos corporais e danos materiais adicionalmente à
utilização geral do produto. De uma maneira acordada, é necessário
que efetue uma explicação total àcerca do conteúdo descrito e que
também peça aos seus clientes para lerem o manual de operação.
Tabela 1
Controle remoto
Do tipo com fiosBRC1E52
Do tipo sem fios
Do tipo de bomba de calorBRC4C65
Tipo de arrefecimento exclusivoBRC4C66
• Se pretender utilizar um controlador remoto que não se
encontra enumerado no Tabela 1, seleccione um controlador
remoto adequado depois de consultar os catálogos e os
documentos técnicos.
COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA
ESPECIALMENTE CUIDADOSO DURANTE A
INSTALAÇÃO E VERIFIQUE-A DEPOIS DE
TERMINADA.
a. Itens para serem verificados após acabar o trabalho
Itens para serem
verificados
As unidades interior ou
exterior estão bem presas?
O teste de derrame de gás
foi finalizado?
A unidade encontra-se
totalmente vedada?
A drenagem corre
suavemente?
A voltagem da fonte de
energia corresponde àquela
mostrada na placa nominal?
A tubulação e o circuito
elétrico estão corretos?
A unidade encontra-se ligada
à terra com segurança?
A dimensão dos condutores
elétricos está de acordo
com as especificações?
Há algo a bloquear a
tomada de saída do ar ou
de entrada do ar de
qualquer das unidades
interna e externa?
Se não tiver sido feito
adequadamente, o que é
provável ocorrer.
A unidade poderá cair,
vibrar ou produzir ruído.
Poderá resultar em
arrefecimento insuficiente.
Poderá pingar água
condensada.
Poderá pingar água
condensada.
A unidade poderá funcionar
mal ou os componentes
queimar.
A unidade poderá funcionar mal
ou os componentes queimar.
Perigoso em derrame
elétrico.
A unidade poderá funcionar
mal ou os componentes
queimar.
Poderá resultar em
arrefecimento insuficiente.
Verificar
2-4NOTA PARA O INSTALADOR
• Certifique-se de dar instruções aos clientes sobre o modo de
utilizar correctamente a unidade (especialmente no que
respeita à limpeza de filtros, utilização de funções diferentes
e regulação da temperatura), fazendo com que eles realizem
essas operações ao mesmo tempo que lêem o manual.
3.SELECÇÃO DO SÍTIO PARA A
INSTALAÇÃO
Coloque material de isolamento térmico suplementar no corpo
da unidade se houver suspeitas de que a humidade relativa no
tecto ultrapassa os 80%. Utilize lã de vidro, esferovite ou
material semelhante com uma espessura de 10 mm ou mais
como material de isolamento térmico.
(1) Selecionar um local de instalação onde forem preenchidas
as seguintes condições e vão ao encontro da aprovação do
seu cliente.
• No espaço superior (incluindo a retaguarda do tecto) da
unidade interior onde não existe a possibilidade de
pingos do tubo de refrigerante, tubo de drenagem, tubo
de água, etc.
• Onde uma boa distribuição de ar possa ser assegurada.
• Onde não haja bloqueio na passagem de ar.
• Onde a água condensada possa ser apropriadamente
drenada.
• No caso de os membros estruturais de suporte não
serem suficientemente fortes para sustentar o peso da
unidade, esta poderá cair e provocar ferimentos graves.
• Onde o teto falso não está visivelmente inclinado.
• Onde não houver o risco de fugas de gás inflamável.
• Onde haja espaço suficiente para manutenções e
serviços em geral. (Consulte a Fig. 1)
• Onde a instalação da tubulação entre as unidades
interna e externa seja possível dentro do limite permitido.
(Ver o manual de instalação para a unidade externa.)
• Instale as unidades interior e exterior, cabo de alimentação
eléctrica e fios de ligação, no mínimo, 1 metro afastados de
televisores ou rádios para impedir a existência de
interferências na imagem e som.
(Dependendo das ondas radioeléctricas, é possível que um
afastamento de 1 metro não seja suficiente para eliminar os
ruídos.)
Português3
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.