CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G4/01-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of March 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χνικ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXSQ15A2VEB, FXSQ20A2VEB, FXSQ25A2VEB, FXSQ32A2VEB, FXSQ40A2VEB, FXSQ50A2VEB, FXSQ63A2VEB, FXSQ80A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
FXSQ100A2VEB, FXSQ125A2VEB, FXSQ140A2VEB,
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P323721-10J
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
FXSQ15A2VEB FXSQ40A2VEB FXSQ100A2VEB
FXSQ20A2VEB FXSQ50A2VEB FXSQ125A2VEB
FXSQ25A2VEB FXSQ63A2VEB FXSQ140A2VEB
FXSQ32A2VEB FXSQ80A2VEB
Системы кондиционирования типа VRV
Инструкции по монтажу
иэксплуатации
Содержание Стр.
Перед установкой ............................................................................ 1
Важная информация об используемом хладагенте ..................... 2
Выбор места установки................................................................... 3
Подготовка к монтажу ..................................................................... 3
Монтаж внутреннего агрегата......................................................... 4
Монтаж воздуховода ....................................................................... 4
Рекомендации по монтажу трубопроводов хладагента ............... 5
Рекомендации по монтажу дренажного трубопровода ................ 6
Работа с электрической проводкой................................................ 7
Пример проводки и настройки пульта ДУ...................................... 8
Пример проводки............................................................................. 9
Настройка по месту эксплуатации ................................................. 9
Уст ановка декоративной панели .................................................. 12
Пробный запуск ............................................................................. 12
Техн ическ ое обслуживание
Утилизация .................................................................................... 13
Электрическая схема .................................................................... 14
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ,
ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ЕЕ МОЖНО БЫЛО
ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ
МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, КОРОТКОМУ
ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И ДРУГОМУ
УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ
ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И
ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ
ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ,
ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ КОМПАНИИ DAIKIN.
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
Монтаж должен выполнять квалифицированный
специалист.
Выбор материала и монтаж должны соответствовать
применимым государственным и международным
нормам.
.......................................................... 12
ДАННОЙ СИСТЕМЫ
Перед установкой
Пока агрегат не будет доставлен на место установки, он
должен оставаться в упаковке. Если без распаковки не
обойтись, используйте при подъеме стропы из мягкого
материала или защитные панели вместе с канатом, чтобы
не повредить и не поцарапать агрегат.
При распаковке агрегата и при перемещении его после
распаковки агрегат следует поднимать только за подвесной
кронштейн. Не оказывайте давление на другие части,
вособенности на трубы с хладагентом, дренажный
трубопровод и другие полимерные детали.
Для решения вопросов, не рассмотренных в данном руководстве,
обратитесь к руководству по монтажу наружного блока.
Меры обеспечения безопасности при обращении
схладагентом R410A:
Подсоединяемые наружные блоки должны быть рассчитаны
на использование исключительно хладагента R410A.
Не размещайте в непосредственной близости от наружного
блока различные предметы и не допускайте скопления
вокруг него листьев и другого мусора.
Листья — питательная среда для мелких животных, которые
могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие организмы
могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание
при вступлении в контакт с электрическими деталями.
Меры предосторожности
Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях,
указанных ниже.
- В помещениях, содержащих минеральные масла, пары
масел или масляный туман, например в помещениях для
приготовления пищи. (Возможно разрушение
пластмассовых компонентов.)
- В помещениях с наличием коррозийных газов, например
сернистого газа. (Возможна коррозия медных труб и мест
пайки твердым припоем.)
помещениях с использованием летучих воспламеня-
- В
ющихся газов, например от растворителя или бензина.
- В помещениях, содержащих машины, генерирующие
электромагнитные поля. (Возможно нарушение работы
систем управления.)
- В местах с повышенным содержанием солей
в атмосфере, например на морском берегу, и там, где
возможны значительные колебания напряжения в сети
питания (например, вблизи заводов и
того, в автомобилях или на судах.
Не устанавливайте принадлежности непосредственно на
кожух. Просверленные в кожухе отверстия могут повредить
электрические провода и вызвать возгорание.
Блок должен устанавливаться на высоте не менее 2,5 м от пола.
Данное устройство не предназначено для эксплуатации
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а равно
итеми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие
лица допускаются к эксплуатации устройства только под
наблюдением или руководством лица, несущего
ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр
с устройством.
Данное устройство
или обученными пользователями в магазинах, на
предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо
неспециалистами для коммерческих нужд.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).
может использоваться специалистами
фабрик). Кроме
1
Принадлежности
Убедитесь, что в блок включены следующие принадлежности.
Металлический
зажим
1 шт.
Большая
уплотнительная
подушка
1 шт.
Сливной шланг
1 шт.
Изоляция для
арматуры
для жидкостной
линии
1 шт.
для газовой
линии
1 шт.
Винты для фланцев воздуховода
1 комплект
40 шт.
Шайба для
подвесного
кронштейна
Длинное
уплотнение
8 шт.
2 шт.
Средняя
уплотнительная
подушка
2 шт.
Инструкции
по монтажу
иэксплуатации
4 кабельных
стяжки
Винты для крепления панелей прикрепляются к панели
воздухозаборника.
Дополнительные принадлежности
Предусмотрены пульты дистанционного управления двух
типов: проводные и беспроводные. Выбирайте пульт
дистанционного управления в соответствии с запросами
заказчика и устанавливайте его в надлежащем месте.
Информация о выборе подходящего пульта дистанционного
управления приведена в каталогах и технической
документации.
При установке воздухозабора с нижней стороны: панель
воздухозаборника и гибкая вставка для нее.
По следующим позициям требуется особое внимание
в процессе монтажа и контроль по его окончании
Проверьте
и отметьте
выполнение
Надежно ли закреплен внутренний агрегат?
Агрегат может упасть, он может быть причиной
вибрации или шума.
Завершена ли проверка утечки газа?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Полностью ли изолирован и проверен ли на утечки
воздуха блок?
Возможно вытекание водяного конденсата.
Равномерно ли проходит дренажный поток?
Возможно вытекание водяного конденсата.
Напряжение источника питания соответствует
номиналу, указанному на именной бирке?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
В норме ли электропроводка и система трубопроводов?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Надежно ли заземлен агрегат?
Опасность при утечках тока.
Калибр проводов соответствует спецификациям?
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Не препятствует ли что-либо свободному
прохождению воздуха через впускное или выпускное
отверстие внутреннего или наружного агрегата?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Записаны ли данные по длине трубопровода
хладагента или загрузке дополнительного хладагента?
Могут возникнуть сложности с загрузкой хладагента
в систему.
Правильно ли закреплены воздушные фильтры (в
случае установки воздуховода с задней стороны)?
Воздушные фильтры могут быть недоступны для
технического обслуживания.
Задано ли внешнее статическое давление?
Возможно недостаточное охлаждение или нагрев.
Замечания для монтажника
Для обеспечения правильности монтажа внимательно
изучите данное руководство. Не забудьте
проинструктировать заказчика относительно эксплуатации
системы и ознакомьте его с прилагаемым руководством по
эксплуатации.
Объясните заказчику, что за система установлена на
объекте. Соблюдайте спецификации по монтажу,
приведенные в главе "Подготовка к работе" руководства по
эксплуатации наружного блока.
Важная информация об используемом
хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект
фторированные газы, на которые распространяется действие
Киотского протокола.
Тип хладагента: R410A
Величина GWP
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным
законодательством может быть необходима периодическая
проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной
информацией обращайтесь к своему местному дилеру.
(1)
: 1975
2
Выбор места установки
Подготовка к монтажу
(См. рис.1 и рис.2)
1 Выберите место установки, отвечающее следующим
требованиям и утвержденное заказчиком.
- В местах, где можно обеспечить оптимальное
распределение воздуха.
- С отсутствием препятствий прохождению воздуха.
- В местах, где водный конденсат сливается должным
образом.
- В местах, где подвесной потолок установлен без наклона.
- В местах, где достаточно места
для проведения
обслуживания.
- В местах, где отсутствует риск утечки воспламеняемого
газа.
- Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
- С возможностью соблюдения допусков на прокладку
труб между внутренним и наружным агрегатами.
(См. инструкцию по монтажу наружного агрегата.)
- Внутренний агрегат, наружный агрегат, проводка
электропитания и соединительная проводка должны
находиться на удалении
не менее 1 метра от
телевизионной и радиоаппаратуры. Это позволит
избежать искажений изображений или шумов в данных
электрических приборах. (Даже при удалении на 1 метр
шум может иметь место в зависимости от условий
возникновения электромагнитных волн.)
- При установке комплекта для беспроводного пульта ДУ
расстояние между пультом ДУ и внутренним агрегатом
должно быть
меньшим, если в помещении используются
флуоресцентные лампы с электрическим пускателем.
Внутренний агрегат необходимо устанавливать как
можно дальше от флуоресцентных ламп.
- Не размещайте восприимчивые к влаге предметы
непосредственно под внутренним или наружным
агрегатом. При определенных условиях конденсация на
основном блоке или трубах с хладагентом, загрязненный
воздушный фильтр или засоренный дренаж могут
вызвать капание, что приведет к загрязнению или выходу
из строя указанных предметов.
2 Убедитесь в том, что на сторонах впуска и выпуска воздуха
установлены защитные решетки, чтобы предотвратить
соприкосновение с лопастями вентилятора или
теплообменником.
Защита должна быть выполнена в соответствии
с общеевропейскими и местными нормативами.
3 Для монтажа используйте подвесные болты. Убедитесь, что
потолок достаточно
прочный и выдерживает вес
внутреннего агрегата. Если потолок недостаточно прочен,
укрепите его перед монтажом агрегата.
1 Соответствие отверстий в потолке положению агрегата
иподвесных болтов. (См. рисунок 5)
Модель A (мм) B (мм)
15~32 550 588
40~50 700 738
63~80 1000 1038
100~125 1400 1438
140 1550 1588
1 Внутренний агрегат
2 Труба
3 Подвесной кронштейн (4 шт.)
4 Расстояние между подвесными болтами
Выберите один из представленных ниже вариантов монтажа.
Стандартный воздухозабор с задней стороны (См. рисунок 6a)
1 Поверхность потолка
2 Отверстие в потолке
3 Сервисная съемная панель (дополнительная
принадлежность)
4 Воздушный фильтр
5 Воздуховод подачи воздуха
6 Сервисное отверстие в воздуховоде
7 Съемная панель
Монтаж с установленным с задней стороны воздуховодом
и сервисным отверстием в воздуховоде (См. рисунок 6b)
Монтаж с установленным с задней стороны воздуховодом,
без сервисного отверстия в воздуховоде (См. рисунок 6c)
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед монтажом блока (в случае монтажа
с воздуховодом, но без сервисного отверстия
в воздуховоде): измените положение воздушных
фильтров.
1 Снимите воздушный фильтр
(фильтры) с наружной
стороны блок а
2 Снимите съемную панель
3 Установите воздушный
фильтр (фильтры) с
внутренней стороны блок а
4 Установите съемную панель
1 Зона обслуживания
2 Дренажная трубка
3 Отверстие для провода электропитания
4 Отверстие для проводки управления
5 Дренажное отверстие для технического обслуживания
6 Газовая трубка
7 Жидкостная линия
3
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы предотвратить повреждение воздушного
фильтра во время технического обслуживания, при
монтаже воздуховода подачи воздуха выберите
крепежные винты, которые выступают с внутренней
стороны фланца не более чем на 5 мм.
1 Воздуховод подачи воздуха
2 Внутренняя сторона фланца
3 Крепежный винт