Daikin FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB Operation manuals [es]

Page 1
Manual de instalación y
funcionamiento
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50A2VEB FXSN71A2VEB FXSN112A2VEB
Manual de instalación y funcionamiento
CO Conveni-Pack: unidad interior
Español
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60148544
DAIKIN.TCF.035/04-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40, EN55032: 2015, EN 61000-6-2: 2019, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Instrucciones de seguridad específicas para
el instalador 4
Para el usuario 5
3 Instrucciones de seguridad para el usuario 5
3.1 Información general................................................................... 5
3.2 Instrucciones para un funcionamiento seguro........................... 6
4 Acerca del sistema 7
4.1 Esquema del sistema ................................................................ 8
5 Interfaz de usuario 8 6 Funcionamiento 8
6.1 Rango de funcionamiento ......................................................... 8
6.2 Acerca de los modos de funcionamiento .................................. 8
6.2.1 Modos de funcionamiento básicos.............................. 8
6.2.2 Modos de funcionamiento de calefacción especiales. 9
6.3 Funcionamiento del sistema...................................................... 9
7 Mantenimiento y servicio técnico 9
7.1 Precauciones de mantenimiento y servicio ............................... 9
7.2 Limpieza del filtro de aire y de la salida de aire ........................ 9
7.2.1 Cómo limpiar la salida de aire..................................... 9
7.2.2 Cómo limpiar el filtro de aire ....................................... 10
7.3 Acerca del refrigerante .............................................................. 10
7.3.1 Acerca de la detección de fugas de refrigerante ........ 10
8 Solución de problemas 11
8.1 Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema .................. 12
8.1.1 Síntoma: El sistema no funciona ................................ 12
8.1.2 Síntoma: Sale polvo de la unidad ............................... 12
8.1.3 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor........ 12
9 Tratamiento de desechos 12
Para el instalador 12
10 Acerca de la caja 12
10.1 Unidad interior ........................................................................... 12
10.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 12
11 Instalación de la unidad 12
11.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 13
11.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 13
11.1.2 Requisitos adicionales del lugar de instalación para
refrigerante CO.......................................................... 14
11.2 Montaje de la unidad interior..................................................... 15
11.2.1 Pautas al instalar la unidad interior............................. 15
11.2.2 Pautas al instalar los conductos ................................. 16
11.2.3 Pautas al instalar la tubería de drenaje ...................... 16
11.3 Reubicación............................................................................... 18
12 Instalación de las tuberías 18
12.1 Preparación de las tuberías de refrigerante.............................. 18
12.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 18
12.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................ 18
12.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante.............................. 19
12.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 19
13 Instalación eléctrica 19
13.1 Especificaciones de los componentes de cableado estándar.... 20
13.2 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior.................. 20
13.3 Cómo conectar medidas adecuadas para aparatos rellenos
con CO...................................................................................... 21
14 Puesta en marcha 21
14.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 21
14.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento ........................... 22
14.3 Códigos de error durante la ejecución de una prueba de
funcionamiento ........................................................................... 22
15 Configuration 22
15.1 Ajuste de campo......................................................................... 22
16 Datos técnicos 23
16.1 Diagrama de cableado ............................................................... 23
16.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado ............. 23
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

INFORMACIÓN
Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación impresa y pídale que conserve este material para futuras consultas.
Audiencia de destino
Instaladores autorizados + usuarios finales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial de personas legas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, además de los materiales aplicados, cumplan con las instrucciones que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable y que solo las realice personal autorizado. En Europa y zonas donde se apliquen las normas IEC, EN/IEC 60335-2-40 es la norma aplicable.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Guía de referencia para el instalador y el usuario:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia,…
▪ Instrucciones detalladas paso por paso e información general
sobre la utilización básica y avanzada
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
Manual de instalación y funcionamiento
3
Page 4

2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador

Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
2 Instrucciones de seguridad
específicas para el instalador
Respete siempre las siguientes instrucciones y normativas de seguridad.
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la entrada o la salida de aire. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede provocar lesiones.
Requisitos generales de instalación
ADVERTENCIA
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación en vigor. En Europa, la EN378 es la norma aplicable.
ADVERTENCIA
▪ Asegúrese de instalar todas las medidas de protección
necesarias en caso de fuga de refrigerante de acuerdo con la norma EN378 (consulte "11.1.2 Requisitos
adicionales del lugar de instalación para refrigerante CO"[414]).
▪ Asegúrese de instalar un detector de fugas de CO
(suministro independiente) y de activar la función de detección de fugas de refrigerante (consulte
"15.1Ajuste de campo"[422]).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, además de los materiales aplicados, cumplan con las instrucciones que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable y que solo las realice personal autorizado. En Europa y zonas donde se apliquen las normas IEC, EN/IEC 60335-2-40 es la norma aplicable.
Lugar de instalación (consulte "11.1Preparación del lugar de
instalación"[413])
PRECAUCIÓN
Este aparato no es accesible al público en general, por lo tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se puede acceder fácilmente.
Esta unidad, tanto la interior como la exterior, es adecuada para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
ADVERTENCIA
NO coloque nada debajo de la unidad interior y/o exterior, ya que el agua podría ocasionar daños. En caso contrario, la condensación en la unidad principal o las tuberías de refrigerante, la suciedad en el filtro de aire o los atascos de drenaje pueden causar goteo, provocando suciedad o daños en la unidad.
ADVERTENCIA
Instale la unidad solo en lugares donde las puertas del espacio ocupado no se cierren herméticamente.
ADVERTENCIA
Cuando utilice válvulas de estrangulamiento de seguridad, asegúrese de instalar medidas como una tubería de derivación con una válvula de alivio de presión (de la tubería de líquido a la tubería de gas). Si las válvulas de estrangulamiento de seguridad se cierra y no hay ninguna medida instalada, el aumento de presión puede dañar la tubería de líquido.
Instalación de los conductos (consulte "11.2.2Pautas al
instalar los conductos"[416])
PRECAUCIÓN
▪ Asegúrese de que la instalación del conducto NO
sobrepasa el rango de ajuste de la presión estática externa de la unidad. Consulte la hoja de datos técnicos de su modelo para conocer el rango de ajuste.
▪ Asegúrese de instalar el conducto de lona para que las
vibraciones NO se transmitan al conducto o al techo. Utilice material de insonorización (material de aislamiento) para el revestimiento del conducto y aplique caucho antivibraciones en los pernos de suspensión.
▪ Cuando suelde, asegúrese de NO provocar
salpicaduras en la bandeja de drenaje o el filtro de aire.
▪ Si el conducto metálico pasa por un listón de metal, de
alambre o placa metálica en la estructura de madera, aísle el conducto y la pared eléctricamente.
▪ Instale la rejilla de salida en una posición donde el flujo
de aire no entre en contacto directo con las personas.
▪ NO utilice ventiladores de refuerzo en el conducto.
Utilice la función para ajustar la velocidad del ventilador
2
Instalación de la tubería de refrigerante (consulte
"12Instalación de las tuberías"[418])
automáticamente (consulte "15.1 Ajuste de
campo"[422]).
PRECAUCIÓN
NO reutilice tuberías de instalaciones anteriores.
PRECAUCIÓN
Instale el tubo de refrigerante o los componentes en una posición donde no estén expuestos a ninguna sustancia que pueda corroer los componentes que contengan refrigerante, a no ser que los componentes estén fabricados con materiales que sean resistentes a la corrosión o que estén protegidos contra esta.
ADVERTENCIA
▪ Utilice tuberías K65 para las aplicaciones de alta
presión con una presión de funcionamiento de 120bar o 90bar, dependiendo de su ubicación en el sistema.
▪ Utilice uniones y empalmes K65 homologados para
una presión de funcionamiento de 120 bar o 90 bar, dependiendo de su ubicación en el sistema.
▪ Para conectar los tubos solo se permite la
cobresoldadura. No se permiten otros tipos de conexiones.
▪ NO está permitido alargar los tubos.
Manual de instalación y funcionamiento
4
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 5

3 Instrucciones de seguridad para el usuario

Instalación eléctrica (consulte "13Instalación eléctrica"[419])
ADVERTENCIA
▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o una
fase neutra errónea, el equipo se averiará.
▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NO
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas
eléctricas. ▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios. ▪ Asegure el cableado eléctrico con sujetacables para
que NO entren en contacto con bordeas afilados o las
tuberías, especialmente en el lado de alta presión. ▪ NO utilice cables encintados, cables conductores
trenzados, alargadores ni conexiones de sistema
estrella. Pueden provocar sobrecalentamiento,
descargas eléctricas o incendios.

Para el usuario

ADVERTENCIA
▪ Los trabajos de cableado DEBEN confiarse a un
electricista autorizado y DEBEN cumplir con la
normativa en vigor. ▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo. ▪ Todos los componentes que se suministren en el lugar
de instalación y el montaje eléctrico DEBEN cumplir la
normativa vigente.
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.
ADVERTENCIA
Utilice un disyuntor de desconexión omnipolar con una separación de contacto de al menos 3 mm que proporcione una desconexión total en condiciones de sobretensión de categoríaIII.
ADVERTENCIA
Si el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ ser sustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificado similar para evitar peligros.
3 Instrucciones de seguridad
para el usuario
Observe siempre las siguientes normas e instrucciones de seguridad.

3.1 Información general

ADVERTENCIA
Si NO está seguro de cómo utilizar la unidad, póngase en contacto con su instalador.
ADVERTENCIA
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual que personas sin experiencia o conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o incendios:
▪ NO lave la unidad con agua. ▪ NO utilice la unidad con las manos
mojadas.
▪ NO coloque sobre la unidad ningún
objeto que contenga agua.
PRECAUCIÓN
▪ NO coloque ningún objeto ni equipo
en la parte superior de la unidad.
▪ NO se siente, suba ni permanezca
encima de la unidad.
▪ Las unidades están marcadas con el siguiente símbolo:
Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos NO deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. NO intente desmontar el sistema usted mismo: el desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador autorizado de acuerdo con las normas vigentes. Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Si desea más información, póngase en contacto con su instalador o con las autoridades locales.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
Manual de instalación y funcionamiento
5
Page 6
3 Instrucciones de seguridad para el usuario
▪ Las baterías están marcadas con el siguiente símbolo:
Esto significa que la batería NO debe mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. Si hay un símbolo químico impreso debajo de este símbolo, significa que la batería contiene un metal pesado por encima de una determinada concentración. Estos son los posibles símbolos químicos: Pb: plomo (>0,004%). Cuando se agoten las baterías, estas deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización. Al asegurarse de desechar las baterías agotadas de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas.

3.2 Instrucciones para un funcionamiento seguro

ADVERTENCIA
NO modifique, desmonte, retire, reinstale ni repare la unidad usted mismo, ya que un desmontaje o instalación incorrectos pueden ocasionar una electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
PRECAUCIÓN
Si la unidad está equipada con medidas de seguridad eléctricas, como un detector de fugas de refrigerante CO2 (suministro independiente), para ser eficaz, esta debe recibir suministro eléctrico en todo momento después de la instalación, excepto en los breves periodos de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la entrada o la salida de aire. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
▪ NUNCA toque las partes internas del
controlador.
▪ NO quite el panel delantero. Algunas
piezas internas son peligrosas y se pueden producir problemas de funcionamiento. Para la verificación y ajuste de las piezas internas, consulte con su distribuidor.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la unidad, asegúrese que la instalación la ha realizado correctamente un instalador.
PRECAUCIÓN
Por motivos de salud, no es recomendable que se exponga frente al flujo de aire durante un período prolongado de tiempo.
PRECAUCIÓN
Para evitar la falta de oxígeno, ventile suficientemente la habitación en caso de que se utilice algún aparato con quemador al mismo tiempo que el sistema.
PRECAUCIÓN
NO utilice el sistema cuando utilice insecticida en una habitación. Las sustancias químicas depositadas en el interior de la unidad podrían poner en peligro la salud de las personas hipersensibles a dichas sustancias.
PRECAUCIÓN
No exponga NUNCA a niños pequeños, plantas o animales directamente al flujo de aire.
ADVERTENCIA
NO coloque nada debajo de la unidad interior y/o exterior, ya que el agua podría ocasionar daños. En caso contrario, la condensación en la unidad principal o las tuberías de refrigerante, la suciedad en el filtro de aire o los atascos de drenaje pueden causar goteo, provocando suciedad o daños en la unidad.
ADVERTENCIA
NO coloque ni utilice aerosoles inflamables cerca del equipo de aire acondicionado y NO utilice aerosoles cerca de la unidad. Si lo hace, se podría producir un incendio.
Esta unidad contiene componentes eléctricos y piezas calientes.
Manual de instalación y funcionamiento
6
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 7

4 Acerca del sistema

Mantenimiento y servicio técnico (consulte "7Mantenimiento y
servicio técnico"[49])
ADVERTENCIA: El sistema contiene refrigerante a presión muy alta.
El sistema solo DEBE ser reparado por personal de mantenimiento cualificado.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con el ventilador.
Es peligroso inspeccionar la unidad con el ventilador en marcha.
Asegúrese de desconectar el interruptor principal antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Nunca sustituya un fusible por otro de amperaje incorrecto u otros cables cuando se funda. El uso de alambre o hilo de cobre puede hacer que se averíe la unidad o se produzca un incendio.
PRECAUCIÓN
Después del uso continuado, compruebe el soporte de la unidad y sus montantes en busca de daños. Si están dañados, la unidad puede caer y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Antes de acceder a los dispositivos del terminal, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Antes de limpiar el aire acondicionado o el filtro de aire, asegúrese de detener el funcionamiento y desconectar el suministro eléctrico. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas y lesiones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO permita que la unidad de interior se humedezca. Posible consecuencia: Descarga eléctrica o incendio.
Acerca del refrigerante (consulte "7.3Acerca del
refrigerante"[410])
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme las piezas del
ciclo de refrigerante.
▪ NO utilice materiales de limpieza que
no sean los recomendados por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante
dentro del sistema es inodoro.
ADVERTENCIA
El refrigerante R744 (CO2) dentro de la unidad es inoloro, no inflamable y, en concentraciones moderadas, no es tóxico y NO presenta fugas.
Si se produce una fuga de refrigerante en la habitación, puede tener efectos nocivos en sus ocupantes (asfixia en altas concentraciones). Ventile la habitación y póngase en contacto con el distribuidor que le vendió la unidad (consulte "7.3.1Acerca de la detección
de fugas de refrigerante"[410]).
NO utilice la unidad hasta que un técnico de servicio confirme que el componente por donde se ha producido la fuga de refrigerante se haya reparado.
Solución de averías (consulte "8Solución de
problemas"[411])
ADVERTENCIA Detenga la unidad y desconéctela
de la red eléctrica si ocurre algo inusual (olor a quemado, etc.).
Si no lo hace podría causar rotura de piezas, una electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
Tenga cuidado con las escaleras cuando trabaje en lugares altos.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
4 Acerca del sistema
AVISO
El aparato debe almacenarse de forma que no resulten dañados sus componentes mecánicos.
Manual de instalación y funcionamiento
7
Page 8

5 Interfaz de usuario

a
b b
c
Las unidades interiores pueden utilizarse en aplicaciones de refrigeración/calefacción.
ADVERTENCIA
NO modifique, desmonte, retire, reinstale ni repare la unidad usted mismo, ya que un desmontaje o instalación incorrectos pueden ocasionar una electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
AVISO
NO utilice el sistema para otros propósitos. Para evitar pérdidas de calidad, NO utilice la unidad para refrigerar instrumentos de precisión, alimentos, plantas, animales u obras de arte.
AVISO
Para futuras modificaciones o ampliaciones de su sistema: Hay disponible una descripción general completa (para
futuras ampliaciones del sistema) en los datos técnicos que debe consultarse. Póngase en contacto con su instalador para recibir más información y consejo profesional.
PRECAUCIÓN
Si la unidad está equipada con medidas de seguridad eléctricas, como un detector de fugas de refrigerante CO (suministro independiente), para ser eficaz, esta debe recibir suministro eléctrico en todo momento después de la instalación, excepto en los breves periodos de mantenimiento.

4.1 Esquema del sistema

INFORMACIÓN
La siguiente ilustración es un ejemplo y puede que NO coincida con el diseño de su sistema.
5 Interfaz de usuario
PRECAUCIÓN
▪ NUNCA toque las partes internas del controlador. ▪ NO quite el panel delantero. Algunas piezas internas
son peligrosas y se pueden producir problemas de funcionamiento. Para la verificación y ajuste de las piezas internas, consulte con su distribuidor.
Este manual de funcionamiento proporcionará un resumen no exhaustivo de las funciones principales del sistema.
Para obtener más información sobre la interfaz de usuario, consulte el manual de funcionamiento de la interfaz de usuario instalada.

6 Funcionamiento

6.1 Rango de funcionamiento

Utilice el sistema dentro de los siguientes límites de temperatura y humedad para un funcionamiento seguro y efectivo.
Refrigeración y
deshumidificación
2
Unidad exterior –5~43°CBS –20~16°CBH Unidad interior 14~24°CBH 15~27°CBS Humedad interior ≤80%
(a)
Para evitar la condensación y que el agua salga de la unidad. Si los niveles de temperatura o humedad están fuera de estos valores, se pueden poner en marcha los dispositivos de seguridad y es posible que el equipo de aire acondicionado no funcione.
(a)

6.2 Acerca de los modos de funcionamiento

Calefacción
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Interfaz de usuario
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la entrada o la salida de aire. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede provocar lesiones.
INFORMACIÓN
En función del sistema instalado, algunos modos de funcionamiento no estarán disponibles.
▪ El caudal de aire se puede ajustar en función de la temperatura
de la habitación y el ventilador se puede detener inmediatamente. Esto no se considera un fallo de funcionamiento.
▪ Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el
funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automáticamente después de que la alimentación vuelva de nuevo.
Punto de consigna. Temperatura objetivo para los modos de
funcionamiento de refrigeración, calefacción y automático.
Recuperación. Una función que mantiene la temperatura
ambiente dentro de un rango cuando el sistema se apaga (por el usuario, la función de programación o el temporizador de APAGADO).

6.2.1 Modos de funcionamiento básicos

La unidad interior puede funcionar en varios modos de funcionamiento.
Icono Modo de funcionamiento
Refrigeración. En este modo, se activará la
refrigeración según lo requiera el punto de consigna o la función de recuperación.
Calefacción. En este modo, se activará la calefacción según lo requiera el punto de consigna o la función de recuperación.
Manual de instalación y funcionamiento
8
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 9

7 Mantenimiento y servicio técnico

Icono Modo de funcionamiento
Solo ventilador. En este modo, el aire circula sin
calefacción ni refrigeración.
Deshumidificación. Este modo sirve para rebajar la humedad del aire con un descenso mínimo de temperatura.
La temperatura y velocidad del ventilador están controlados automáticamente y no se pueden controlar utilizando el controlador.
No es posible accionar la función de deshumidificación si la temperatura de la habitación es demasiado baja.
Automático. En el modo automático, la unidad interior cambia automáticamente entre calefacción y refrigeración, según lo requiera el punto de consigna.

6.2.2 Modos de funcionamiento de calefacción especiales

Funcionamie
nto
Desescarche Para evitar la pérdida de capacidad de calefacción
como consecuencia de la acumulación de escarcha en la unidad exterior, el sistema entrará automáticamente en modo de desescarche.
Durante el funcionamiento de desescarche, el ventilador de la unidad interior se detendrá y aparecerá el siguiente icono en la pantalla de inicio:
Descripción
7 Mantenimiento y servicio
técnico

7.1 Precauciones de mantenimiento y servicio

ADVERTENCIA: El sistema contiene refrigerante a presión muy alta.
El sistema solo DEBE ser reparado por personal de mantenimiento cualificado.
AVISO
El mantenimiento DEBE llevarlo a cabo un instalador autorizado o un agente de servicios.
Recomendamos realizar el mantenimiento, al menos, una vez al año. No obstante, la ley puede exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la entrada o la salida de aire. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede provocar lesiones.
AVISO
Nunca inspeccione ni realice tareas de mantenimiento en la unidad usted mismo. Pida a un técnico cualificado que lleve a cabo dichas tareas. Sin embargo, como usuario final, puede limpiar el filtro de aire, la rejilla de aspiración, la salida de aire y los paneles exteriores.
Para proteger el sistema, es posible que salga aire frío de la unidad interior cuando comience el ciclo de desescarche en el lado de la unidad exterior.
El sistema reanudará el funcionamiento pasados 6 u 8 minutos.
Arranque caliente
Durante el arranque en caliente, el ventilador de la unidad interior se detendrá y aparecerá el siguiente icono en la pantalla de inicio:

6.3 Funcionamiento del sistema

INFORMACIÓN
Para establecer el modo de funcionamiento u otros ajustes, consulte la guía de referencia o el manual de mantenimiento de la interfaz de usuario.
ADVERTENCIA
Nunca sustituya un fusible por otro de amperaje incorrecto u otros cables cuando se funda. El uso de alambre o hilo de cobre puede hacer que se averíe la unidad o se produzca un incendio.
PRECAUCIÓN
Después del uso continuado, compruebe el soporte de la unidad y sus montantes en busca de daños. Si están dañados, la unidad puede caer y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Antes de acceder a los dispositivos del terminal, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Antes de limpiar el aire acondicionado o el filtro de aire, asegúrese de detener el funcionamiento y desconectar el suministro eléctrico. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas y lesiones.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con las escaleras cuando trabaje en lugares altos.

7.2 Limpieza del filtro de aire y de la salida de aire

FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07

7.2.1 Cómo limpiar la salida de aire

ADVERTENCIA
NO permita que la unidad de interior se humedezca. Posible consecuencia: Descarga eléctrica o incendio.
Manual de instalación y funcionamiento
9
Page 10
7 Mantenimiento y servicio técnico
AVISO
▪ NO utilice gasolina, benceno, disolvente, polvo para
abrillantar ni insecticida líquido. Posible consecuencia: Decoloración y deformación.
▪ NO utilice agua ni aire 50°C o más. Posible
consecuencia: Decoloración y deformación.
Utilice un paño suave. Cuando tenga problemas para limpiar las manchas, utilice agua o un detergente neutro.

7.2.2 Cómo limpiar el filtro de aire

Cuándo limpiar el filtro de aire:
▪ Por norma general: Límpielo cada 6 meses. Si el aire de la
habitación está muy contaminado, aumente la frecuencia de limpieza.
▪ Dependiendo de los ajustes, la interfaz de usuario puede mostrar
la notificación TIME TO CLEAN AIR FILTER (es necesario limpiar el filtro de aire). Limpie el filtro de aire cuando se muestre la notificación.
▪ Si es imposible limpiar la suciedad, cambie el filtro de aire
(=equipo opcional).
Cómo limpiar el filtro de aire:
1 Quite los filtros de aire tirando hacia arriba de la tela (aspiración
trasera) o hacia atrás (aspiración inferior).
aspiración trasera aspiración inferior
6 En caso de aspiración inferior, cierre la rejilla de admisión de
aire.
7 CONECTE la alimentación eléctrica. 8 Para eliminar las pantallas de advertencia, consulte la guía de
referencia de la interfaz de usuario.

7.3 Acerca del refrigerante

Este producto contiene gases refrigerante. Tipo de refrigerante: R744 (CO2)
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme las piezas del ciclo de
refrigerante.
▪ NO utilice materiales de limpieza que no sean los
recomendados por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante dentro del sistema
es inodoro.
ADVERTENCIA
El refrigerante R744 (CO2) dentro de la unidad es inoloro, no inflamable y, en concentraciones moderadas, no es tóxico y NO presenta fugas.
Si se produce una fuga de refrigerante en la habitación, puede tener efectos nocivos en sus ocupantes (asfixia en altas concentraciones). Ventile la habitación y póngase en contacto con el distribuidor que le vendió la unidad (consulte "7.3.1 Acerca de la detección de fugas de
refrigerante"[410]).
NO utilice la unidad hasta que un técnico de servicio confirme que el componente por donde se ha producido la fuga de refrigerante se haya reparado.
2 Limpie el filtro de aire. Utilice una aspiradora o lave con agua.
Si el filtro de aire está muy sucio, use un cepillo suave y detergente neutro.
3 Seque el filtro a la sombra. 4 Vuelva a colocar el filtro de aire. Alinee las 2 abrazaderas de
suspensión y coloque los 2 enganches en su lugar, tire de la tela si fuera necesario.
aspiración trasera aspiración inferior
5 Verifique que las 4 abrazaderas de suspensión estén fijas.

7.3.1 Acerca de la detección de fugas de refrigerante

Para detectar las fugas de refrigerante, DEBE instalarse un detector de fugas de refrigerante CO2 (suministro independiente). Es posible que el detector de fugas de refrigerante CO2 deba someterse a pruebas anuales. Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo instalado.
En caso de que se detecte una fuga de refrigerante CO
▪ el ventilador de la unidad interior se detiene para evitar que el
refrigerante se extienda,
▪ la interfaz de usuario muestra el código de error A0 o U9 ( en
Madoka; para visualizar códigos de error, consulte la guía de referencia Madoka),
▪ la interfaz de usuario con zumbador emitirá un sonido de
advertencia (solo para Madoka, consulte la lista de opciones) también puede hacerlo la alarma de seguridad en combinación con un detector de fugas de refrigerante CO2 (suministro independiente).
Acciones por parte del usuario
1 Ventile la habitación y póngase en contacto inmediatamente
con el distribuidor donde adquirió la unidad. NO haga funcionar la unidad antes de solucionar el fallo.
Acciones por parte del instalador o el personal de mantenimiento
INFORMACIÓN
Durante la detección de la fuga de refrigerante, el contacto entre los terminales T1 y T2 se desconecta. Durante el funcionamiento normal, el contacto entre los terminales T1 y T2 se cierra (actuando como cortocircuito).
2
Manual de instalación y funcionamiento
10
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 11

8 Solución de problemas

1 Si la válvulas de cierre de suministro independiente NO están
instaladas: Cierre las válvulas de cierre en de la tubería de gas y de la tubería de líquido.
2 Si la válvulas de cierre de suministro independiente están
instaladas: Si la fuga de refrigerante en la habitación se ha detenido, puede utilizar el equipo de aire acondicionado de las demás habitaciones donde NO haya una fuga de refrigerante.
3 Localice y repare la causa de la fuga de refrigerante. Si es
necesario, reemplace la unidad interior.
4 Reponga refrigerante, si es necesario. 5 Realice un reinicio manual de la alimentación y reanude el
funcionamiento.
AVISO
Después de que se detecte la fuga de refrigerante, la unidad enviará una señal a intervalos regulares para confirmar que la concentración de CO2 está en un nivel seguro. Incluso cuando la concentración de CO2 esté en un nivel seguro, NO reanude el funcionamiento antes de solucionar el fallo y reponer el refrigerante.
8 Solución de problemas
Si se produce alguna de las siguientes averías, tome las medidas que se detallan y póngase en contacto con su distribuidor.
ADVERTENCIA Detenga la unidad y desconéctela de la red eléctrica si
ocurre algo inusual (olor a quemado, etc.).
Si no lo hace podría causar rotura de piezas, una electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
El sistema DEBE ser reparado por un técnico de mantenimiento cualificado.
Fallo de funcionamiento Medida
Si se activa frecuentemente el dispositivo de seguridad, sea este un fusible, un disyuntor o un disyuntor de fugas a tierra, o si NO funciona correctamente el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
Si hay una fuga de agua en la unidad. Detenga su
El interruptor de funcionamiento NO funciona correctamente.
Si la interfaz de usuario muestra o un código de error.
La interfaz de usuario muestra un código de error A0 o U9 (o ), el
ventilador se detiene y se puede oír un sonido de advertencia proveniente de la interfaz de usuario (en caso de Madoka) o de otras alarma de seguridad en combinación con un dispositivo de detección de gas (si está instalado).
Si el sistema NO funciona correctamente, excepto en el caso mencionado más arriba y no es evidente ninguno de los malos funcionamientos de más arriba, investigue el sistema de acuerdo con los procedimientos siguientes.
DESCONECTE todos los interruptores de la fuente de alimentación principal de la unidad.
funcionamiento. DESCONECTE el
suministro eléctrico. Informe a su instalador y
facilítele el código de error. Para visualizar códigos de error, consulte la guía de referencia de la interfaz de usuario.
Se puede detectar una fuga de refrigerante (consulte "7.3.1Acerca de
la detección de fugas de refrigerante"[410]).
Si tras realizar todas las comprobaciones anteriores le resulta imposible determinar el problema, póngase en contacto con su distribuidor y expóngale los síntomas, el nombre del modelo completo de la unidad (junto con el número de fabricación si es posible) y la fecha de fabricación (ésta la podrá encontrar posiblemente en la tarjeta de la garantía).
Fallo de
funcionamiento
Si el sistema no funciona en absoluto.
El sistema se detiene inmediatamente después de iniciar el funcionamiento.
El sistema funciona, pero la refrigeración o calefacción es insuficiente.
▪ Compruebe que no haya un corte de
suministro eléctrico. Espere a que se restablezca el suministro. Si el corte de corriente se produce con la unidad en funcionamiento, el sistema se reiniciará de forma automática inmediatamente después de que se recupere el suministro eléctrico.
▪ Compruebe que no se haya fundido
ningún fusible o que el interruptor automático esté activado. Cambie el fusible o reinicie el interruptor automático si fuese necesario.
▪ Compruebe que la entrada o salida de
aire de la unidad exterior o interior no la esté bloqueando algún obstáculo. Retire cualquier obstáculo y asegúrese de que el aire puede fluir sin obstrucciones.
▪ Compruebe que el filtro de aire no esté
obstruido (consulte "7.2.2 Cómo limpiar
el filtro de aire"[410]).
▪ Compruebe que la entrada o salida de
aire de la unidad exterior o interior no la esté bloqueando algún obstáculo. Retire cualquier obstáculo y asegúrese de que el aire puede fluir sin obstrucciones.
▪ Compruebe que el filtro de aire no esté
obstruido (consulte "7.2.2 Cómo limpiar
el filtro de aire"[410]).
▪ Compruebe el ajuste de la temperatura.
Consulte el manual de la interfaz de usuario.
▪ Compruebe si el ajuste de velocidad del
ventilador está en velocidad baja. Consulte el manual de la interfaz de usuario.
▪ Compruebe si el ángulo del flujo de aire
es el adecuado. Consulte el manual de la interfaz de usuario.
▪ Compruebe si hay puertas o ventanas
abiertas. Cierre las puertas y ventanas para evitar que entre aire.
▪ Compruebe si está entrando en la
habitación la luz solar directa. Utilice cortinas o persianas.
▪ Compruebe si hay demasiadas personas
en la habitación durante la operación de refrigeración. Compruebe si la fuente de calor de la habitación es excesiva.
▪ Si la fuente de calor de la habitación es
excesiva (durante la refrigeración). La capacidad de enfriamiento decrece cuando la ganancia de calor de la habitación es excesiva.
Medida
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
Manual de instalación y funcionamiento
11
Page 12

9 Tratamiento de desechos

40×
dcba e f g
h i j k
Fallo de
funcionamiento
El funcionamiento se detiene repentinamente.
(la luz de funcionamiento de la interfaz de usuario o la pantalla parpadean)
Tiene lugar un funcionamiento anómalo durante el funcionamiento.
▪ Compruebe que el filtro de aire no esté
obstruido (consulte "7.2.2 Cómo limpiar
el filtro de aire"[410]).
▪ Compruebe que la entrada o salida de
aire de la unidad exterior o interior no la esté bloqueando algún obstáculo. Retire cualquier obstáculo, coloque el disyuntor en posición OFF y otra vez en posición ON. Si la luz o la pantalla continúan parpadeando, póngase en contacto con su distribuidor.
▪ El equipo de aire acondicionado puede
funcionar mal debido a la iluminación o las ondeas de radio. Coloque el interruptor automático en posición OFF y otra vez en posición ON.
Medida

8.1 Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema

Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema:

8.1.1 Síntoma: El sistema no funciona

▪ El equipo de aire acondicionado no se pone en marcha
inmediatamente después de pulsar el botón ENCENDIDO/ APAGADO de la interfaz de usuario. Si la luz de funcionamiento se enciende, el equipo de aire acondicionado se encuentra en condiciones normales. No arranca de nuevo inmediatamente porque alguno de los dispositivos de seguridad ha actuado para evitar la sobrecarga del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado volverá a ponerse en marcha automáticamente pasados 3minutos.
▪ El equipo de aire acondicionado no arranca inmediatamente
después de que se activa la alimentación. Espere 1minuto hasta que el microordenador esté listo para el funcionamiento.
▪ El equipo de aire acondicionado no reinicia automáticamente
cuando el botón de ajuste de temperatura vuelve a su posición anterior después de ser pulsado. No arranca de nuevo
inmediatamente porque alguno de los dispositivos de seguridad ha actuado para evitar la sobrecarga del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado volverá a ponerse en marcha automáticamente pasados 3minutos.
▪ La unidad exterior ha detenido el aire acondicionado (la
refrigeración continúa). Es porque la temperatura de la habitación ha alcanzado la temperatura programada. La unidad cambia a funcionamiento del ventilador. El funcionamiento real es diferente que el del ajuste de la interfaz de usuario.
▪ La velocidad del ventilador es diferente de la del ajuste. Pulsar el
botón de control de velocidad del ventilador no cambia la velocidad del ventilador. Cuando la temperatura de la habitación alcance la temperatura programada en el modo de calefacción o se alcance la capacidad máxima de la unidad, la unidad exterior detendrá el aire acondicionado (la refrigeración continúa) y la unidad interior funcionará en modo de solo ventilador (velocidad baja del ventilador). Esto es para evitar que la emisión de aire frío se proyecte directamente sobre alguien presente en la habitación.

8.1.2 Síntoma: Sale polvo de la unidad

Cuando la unidad se vuelve a utilizar después de un largo período de tiempo de parada. Esto es debido al polvo que se ha acumulado en el interior de la unidad.

8.1.3 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor

La unidad puede absorber el olor de la habitación, de los muebles, del tabaco, etc., y emitirlo al exterior.
9 Tratamiento de desechos
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación.

Para el instalador

10 Acerca de la caja

10.1 Unidad interior

10.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

Manual de instalación y funcionamiento
12
a Manual de instalación y funcionamiento b Precauciones generales de seguridad c Arandelas para el soporte de suspensión d Tornillos para las bridas de los conductos e Abrazadera de metal
f Almohadillas de sellado: Grande (tubería de drenaje),
mediana 1 (tubería de gas), mediana 2 (tubería de líquido)
g Tubo flexible de drenaje h Sellado largo
i Pieza de aislamiento: Pequeña (tubería de líquido) j Pieza de aislamiento: Grande (tubería de gas)
k Bridas de sujeción

11 Instalación de la unidad

ADVERTENCIA
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación en vigor. En Europa, la EN378 es la norma aplicable.
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unidad interior
4P602815-1D – 2020.07
Page 13
ADVERTENCIA
500
c
A
(mm)
b
a
800
800
(mm)
a
b:
500
a
A B
C
500
A
ca
b
≥1100
(mm)
B
a
b
≥1100
(mm)
c
d
e
g
f
125
c
(mm)
b 800
160
(160~300)
h ≥460
g
a
C
245
f
▪ Asegúrese de instalar todas las medidas de protección
necesarias en caso de fuga de refrigerante de acuerdo con la norma EN378 (consulte "11.1.2 Requisitos
adicionales del lugar de instalación para refrigerante CO"[414]).
▪ Asegúrese de instalar un detector de fugas de CO
(suministro independiente) y de activar la función de detección de fugas de refrigerante (consulte
"15.1Ajuste de campo"[422]).

11.1 Preparación del lugar de instalación

11.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
AVISO
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario podría verse obligado a tomar las medidas adecuadas.
Separación. Tenga en cuenta los siguientes requisitos:
11 Instalación de la unidad
2
A Vista lateral: tubería de refrigerante, tubería de drenaje,
caja de control
B Vista lateral: entrada de aire C Vista desde arriba a Abertura de techo
Clase 50: 700mm Clase 71: 1000mm Clase 112: 1400mm
b Espacio para el mantenimiento
Opciones de instalación
A Distancia mínima hasta el suelo
2,7m para evitar el contacto accidental 2,5m si el ventilador está cubierto (p. ej. falso techo,
rejilla, …)
a Techo b Superficie del suelo c Espacio para mantenimiento
Tamaño del espacio para mantenimiento y de la abertura del techo
Asegúrese de que la abertura del techo sea lo suficientemente grande como para garantizar un espacio suficiente para llevar a cabo el mantenimiento.
A Aspiración trasera estándar
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
B Instalación con conducto de lona trasero y abertura de
servicio del conducto
C Aislamiento con conducto de lona inferior y rejilla de
entrada de aire
a Superficie de techo b Abertura de techo c Ruta de extracción del filtro de aire para mantenimiento d Filtro de entrada de aire e Abertura de servicio del conducto
f Placa intercambiable
g Conexión de inspección para el panel de entrada de aire
(suministro independiente)
h Abertura del panel de entrada de aire (suministro
independiente)
Manual de instalación y funcionamiento
13
Page 14
11 Instalación de la unidad
a
b
f
f
h
g
b
c1
c1
c2
c2
d1
d1
d2
d2
e
e
e
e
Ø12.7 mm Ø9.52 mm
A (kg)
B (m³)
0
0
100 15050 200 250 300 350 450 550400 500 600 650 700 750 800 850 900 950 1000
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
c
b
a
QLMVQLAV
INFORMACIÓN
Algunas opciones pueden necesitar un espacio de mantenimiento adicional. Consulte el manual de instalación de la opción utilizada antes de la instalación.
11.1.2 Requisitos adicionales del lugar de instalación para refrigerante CO
Características básicas del refrigerante
Refrigerante R744 RCL (límite de concentración de refrigerante) 0,072kg/m QLMV (límite de cantidad con ventilación mínima) 0,074kg/m QLAV (límite de cantidad con ventilación adicional) 0,18kg/m Límite de toxicidad 0,1kg/m Clase de seguridad A1
INFORMACIÓN
Para obtener más información sobre la carga de refrigerante permitida y los cálculos de volumen de espacio, consulte la guía de referencia de la unidad interior.
Medidas adecuadas
INFORMACIÓN
Las medidas adecuadas se suministran independientemente. Seleccione e instale todas las medidas adecuadas necesarias de acuerdo con EN378-3:2016.
▪ ventilación (natural o mecánica) ▪ válvulas de cierre de seguridad ▪ alarma de seguridad, en combinación con el detector de fugas
CO2 (una alarma de seguridad sola NO se considera una medida adecuada en lugares donde el movimiento de los ocupantes es limitado)
▪ Detector de fugas de refrigerante CO
ADVERTENCIA
Instale la unidad solo en lugares donde las puertas del espacio ocupado no se cierren herméticamente.
ADVERTENCIA
Cuando utilice válvulas de estrangulamiento de seguridad, asegúrese de instalar medidas como una tubería de derivación con una válvula de alivio de presión (de la tubería de líquido a la tubería de gas). Si las válvulas de estrangulamiento de seguridad se cierra y no hay ninguna medida instalada, el aumento de presión puede dañar la tubería de líquido.
Ejemplo: Instale la tubería de derivación (e) con una válvula de alivio de presión (g) que vaya desde la tubería de líquido entre la unidad interior y la válvula de estrangulamiento (c2) hasta la tubería de gas entre la unidad exterior y la válvula de estrangulamiento (d1).
2
3
3
3
3
 11‒1 Ejemplo de diseño de instalación
a Unidad exterior b Válvula de cierre en la unidad exterior
c1 Tubería de líquido entre la unidad exterior y la válvula de
estrangulamiento
c2 Tubería de líquido entre la unidad interior y la válvula de
estrangulamiento
d1 Tubería de gas entre la unidad exterior y la válvula de
estrangulamiento
d2 Tubería de gas entre la unidad interior y la válvula de
estrangulamiento
e Tubería de derivación
f válvulas de estrangulamiento de seguridad g Válvula de alivio de presión h Unidad interior
Cómo determinar el número mínimo de medidas adecuadas
En espacios ocupados distintos a la planta subterránea más baja del edificio
Si la carga total de refrigerante (kg) dividida por el volumen de la habitación
(a)
(m3) es…
…el número de medidas adecuadas debe ser, como mínimo, de…
<QLMV 0 >QLMV y <QLAV 1 >QLAV 2
(a)
En espacios ocupados con una superficie de suelo superior a 250m2, utilice 250m2 como la superficie de suelo para determinar el volumen de la habitación (Ejemplo: incluso si la superficie de la habitación es de 300m2 y la altura de la habitación es de 2,5m, calcule el volumen de la habitación como 250m2 × 2,5m = 625m3)
Ejemplo: La carga total de refrigerante en el sistema es de 45kg y el volumen de la habitación es de 300m3. 45/300 = 0,15, que es >QLMV(0,074) y <QLAV(0,18), por lo tanto, instale, al menos, 1 medida adecuada en la habitación.
Manual de instalación y funcionamiento
14
 11‒2 Gráfico de ejemplo para el cálculo
A Carga de refrigerante B Volumen de la habitación
a Son necesarias 2 medidas adecuadas b Es necesaria 1 medida adecuada c No es necesaria ninguna medida
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unidad interior
4P602815-1D – 2020.07
Page 15
En espacios ocupados en la planta subterránea más baja del
A (kg)
B (m³)
0
0
100 15050 200 250 300 350 450 550400 500 600 650 700 750 800 850 900 950 1000
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
dba
RCLQLAV
QLMV
c
b
a
a
b a
c
e
d
e: 630
e: A
(mm)
a b
b d
c
f
edificio
Si la carga total de refrigerante (kg) dividida por el volumen de la habitación
(a)
(m3) es…
…el número de medidas adecuadas debe ser, como mínimo, de…
<RCL 0 >RCL y ≤QLMV 1 >QLMV y <QLAV 2 >QLAV El valor NO se PUEDE
sobrepasar.
(a)
En espacios ocupados con una superficie de suelo superior a 250m2, utilice 250m2 como la superficie de suelo para determinar el volumen de la habitación (Ejemplo: incluso si la superficie de la habitación es de 300m2 y la altura de la habitación es de 2,5m, calcule el volumen de la habitación como 250m2 × 2,5m = 625m3)
Ejemplo: La carga total de refrigerante en el sistema es de 45kg y el volumen de la habitación es de 300m3. 45/300 = 0,15, que es >RCL(0,072) y <QLAV(0,18), por lo tanto, instale, al menos, 2 medidas adecuadas en la habitación.
11 Instalación de la unidad
a Placa de sujeción del filtro de aire con filtro o filtros de
aire
b Placa intercambiable
Resistencia del techo. Compruebe que el techo sea lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce el techo antes de instalar la unidad.
▪ Para techos ya existentes, utilice anclajes. ▪ Para techos nuevos, utilice insertos empotrados, anclajes
empotrados u otras piezas de suministro independiente.
 11‒3 Gráfico de ejemplo para el cálculo
A Límite de carga de refrigerante B Volumen de la habitación
a No está permitida la instalación b Son necesarias 2 medidas adecuadas c Es necesaria 1 medida adecuada d No es necesaria ninguna medida
INFORMACIÓN
Incluso si no hay un sistema de refrigeración en la planta más baja, donde la carga más grande del sistema (kg) en el edificio dividida por el volumen total de la planta más baja (m3) sobrepase el valor de QLMV, proporcione ventilación mecánica de acuerdo con la norma EN 378-3:2016.

11.2 Montaje de la unidad interior

11.2.1 Pautas al instalar la unidad interior

INFORMACIÓN Equipamiento opcional. Cuando instale el equipamiento
opcional, lea también el manual de instalación de este. Dependiendo de las condiciones de la obra, puede que sea más fácil instalar el equipamiento opcional primero.
Opciones de instalación
INFORMACIÓN
La unidad puede utilizarse con aspiración inferior sustituyendo la placa intercambiable por la placa de sujeción del filtro de aire.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
a Anclaje b Bloque del techo c Tuerca larga o hebilla de giro d Perno de suspensión e Unidad interior
Pernos de suspensión. Utilice pernos de suspensión M10 para
la instalación. Fije el soporte de suspensión al perno de suspensión. Fíjelo de forma segura utilizando una tuerca y una arandela desde los extremos superior e inferior del soporte de suspensión.
a Tuerca (suministro independiente) b Arandela (accesorios) c Soporte de suspensión d Tuerca doble (suministro independiente) e Separación del perno de suspensión
f Perno de suspensión
 11‒1 Separación del perno de suspensión (A)
Clase A(mm)
50 738
Manual de instalación y funcionamiento
15
Page 16
11 Instalación de la unidad
b
a
a
b
c b a
ffe ed d
a
b
c
5 mm
1~1.5 m
a
Clase A(mm)
71 1038 112 1438
Nivelación. Asegúrese de que la unidad esté nivelada en las
cuatro esquinas, por medio de un nivel de agua o de una tubería de vinilo llena de agua.
a Nivel de agua
b Tubería de vinilo
AVISO NO instale la unidad con ninguna inclinación. Posible
consecuencia: Si la unidad se inclina contra la dirección
del flujo de condensación (es decir, si se levanta del lado de la tubería de drenaje), el interruptor de flotador podría fallar y provocar goteo de agua.

11.2.2 Pautas al instalar los conductos

PRECAUCIÓN
▪ Asegúrese de que la instalación del conducto NO
sobrepasa el rango de ajuste de la presión estática externa de la unidad. Consulte la hoja de datos técnicos de su modelo para conocer el rango de ajuste.
▪ Asegúrese de instalar el conducto de lona para que las
vibraciones NO se transmitan al conducto o al techo. Utilice material de insonorización (material de aislamiento) para el revestimiento del conducto y aplique caucho antivibraciones en los pernos de suspensión.
▪ Cuando suelde, asegúrese de NO provocar
salpicaduras en la bandeja de drenaje o el filtro de aire.
▪ Si el conducto metálico pasa por un listón de metal, de
alambre o placa metálica en la estructura de madera, aísle el conducto y la pared eléctricamente.
▪ Instale la rejilla de salida en una posición donde el flujo
de aire no entre en contacto directo con las personas.
▪ NO utilice ventiladores de refuerzo en el conducto.
Utilice la función para ajustar la velocidad del ventilador automáticamente (consulte "15.1 Ajuste de
campo"[422]).
Los conductos se suministran de forma independiente.
1 Conecte el conducto de lona en el interior de la brida, tanto en
el lado de entrada como en el de salida. Conecte el conducto de lona mediante los tornillos suministrados como accesorios.
2 Conecte el conducto al conducto de lona.
e Conducto de lona (suministro independiente)
f Cinta de aluminio (suministro independiente)
Tornillos de fijación. Al instalar un conducto de entrada de aire,
seleccione tornillos de fijación que sobresalgan 5mm del interior de la brida para proteger el filtro de aire frente a posibles daños durante su mantenimiento.
a Conducto de entrada de aire b Interior de la brida c Tornillo de fijación
3 Envuelva con cinta de aluminio la brida y la conexión del
conducto. Asegúrese de que no quede aire en ninguna otra conexión.
4 Aísle el conducto para evitar que se forme condensación.
Utilice lana de vidrio o espuma de polietileno de 25 mm de grosor.

11.2.3 Pautas al instalar la tubería de drenaje

Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse correctamente. Esto implica:
▪ Pautas generales ▪ Conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior ▪ Comprobar las fugas de agua
Pautas generales
Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de drenaje lo más
corta posible.
Tamaño de la tubería. El tamaño de la tubería debe ser igual o
mayor que el de la tubería de conexión (tubería de vinilo de 25mm de diámetro nominal y 32mm de diámetro exterior).
Pendiente. Asegúrese de que las tuberías de drenaje estén en
posición descendente (al menos 1/100) para evitar que quede aire atrapado en su interior. Utilice barras de refuerzo tal como se muestra.
a Barra de refuerzo
O Permitido X No permitido
Tubería ascendente. Si es necesario para la pendiente, puede
instalar una tubería ascendente. ▪ Inclinación de la manguera de drenaje: 0~75mm para evitar
tensión en la tubería y burbujas de aire.
▪ Tubería ascendente: ≤300 mm desde la unidad, ≤625 mm
perpendicular a la unidad.
a Tornillos para las bridas de los conductos (accesorio)
Manual de instalación y funcionamiento
16
b Brida (ubicada en la unidad)
c Unidad principal
d Aislamiento (suministro independiente)
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 17
≤625
A
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
ba ddc
A En caso de instalación con aspiración inferior 231mm
≥100≤600
(mm)
a
ba
≤4 mm
A-A'
b a
d c
3
1
2~61
4
d
A'
e
5
2
c
AA
A'
a
a
b
En caso de instalación con conducto de lona (suministro independiente) 350~530mm
a Abrazadera de metal (accesorio) b Manguera de drenaje (accesorio) c Tubería de drenaje ascendente (tubería de vinilo con un
diámetro nominal de 25mm y un diámetro exterior de 32mm) (suministro independiente)
d Barras de refuerzo (suministro independiente)
Condensación. Tome medidas contra la condensación. Aísle
toda la tubería de drenaje del edificio.
Combinación de tuberías de drenaje. Puede combinar tuberías
de drenaje. Asegúrese de utilizar tuberías de drenaje y juntas en T del calibre correcto para la capacidad de funcionamiento de las unidades.
11 Instalación de la unidad
a Conexión de la tubería de drenaje (fijada a la unidad) b Manguera de drenaje (accesorio) c Abrazadera de metal (accesorio) d Almohadilla de sellado grande (accesorio) e Tuberías de drenaje (suministro independiente)
AVISO
▪ NO quite el tapón de la tubería de drenaje. Pueden
producirse fugas de agua.
▪ Utilice únicamente la salida de drenaje para descargar
el agua antes de realizar el mantenimiento.
▪ Inserte y retire con suavidad el tapón de drenaje. Si
ejerce demasiada fuerza puede deformar la toma de drenaje de la bandeja de drenaje.
Extraiga el tapón.
▪ NO agite el tapón arriba y abajo.
a Junta en T
Cómo conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior
AVISO
Una conexión incorrecta de la tubería de drenaje podría provocar fugas y daños en el espacio de instalación y alrededores.
a Salida de drenaje para mantenimiento b Tuberías de refrigerante c Conexión de la tubería de drenaje
1 Empuje la manguera de drenaje lo máximo posible por encima
de la conexión de la tubería de drenaje.
2 Apriete la abrazadera de metal hasta que la cabeza del tornillo
esté a menos de 4mm de la abrazadera de metal.
3 Compruebe si se producen fugas (consulte "Comprobación de
4 Envuelva la almohadilla de sellado grande (= aislamiento)
5 Conecte la tubería de drenaje a la manguera de drenaje.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
fugas de agua"[417]).
alrededor de la abrazadera de metal y la manguera de drenaje y fíjela mediante sujetacables (accesorio).
Inserte el tapón.
▪ Coloque el tapón e insértelo mediante un destornillador de
estrella.
a Tapón de drenaje b Destornillador de estrella
Comprobación de fugas de agua
El procedimiento varía dependiendo de si la instalación se ha terminado o no. Si la instalación del sistema no se ha terminado aún, deberá conectar provisionalmente la interfaz de usuario y la alimentación eléctrica a la unidad.
Cuando aún no haya finalizado la instalación del sistema
1 Conecte el cableado eléctrico provisionalmente.
▪ Retire la tapa de servicio (c). ▪ Conecte el suministro eléctrico (a). ▪ Conecte la interfaz de usuario (b). ▪ Vuelva a colocar la tapa de servicio.
Manual de instalación y funcionamiento
17
Page 18

12 Instalación de las tuberías

L
N
a
b
c
f be
d
c
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a Bloque de terminales de la alimentación eléctrica
b Bloque de terminales de la interfaz de usuario
c Tapa de servicio con diagrama de cableado
2 CONECTE el suministro eléctrico. 3 Inicie el funcionamiento de solo ventilador (consulte la guía de
referencia o el manual de mantenimiento de la interfaz de usuario).
4 Retire la tapa de entrada de agua (1 tornillo). 5 Vierta de forma gradual alrededor de 1l de agua a través de la
entrada de agua y compruebe si hay fugas.
12 Instalación de las tuberías

12.1 Preparación de las tuberías de refrigerante

12.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante

AVISO
El refrigerante R744 exige precauciones especiales que mantengan el sistema limpio y seco. Deberá evitarse la contaminación del sistema con materiales extraños (incluidos aceites minerales o humedad).
AVISO
La tubería y demás componentes bajo presión deben ser adecuados para el refrigerante. Utilice un sistema de tuberías de aleación cobre-hierro K65 para las aplicaciones de alta presión con una presión de funcionamiento de 120bar.
▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en la
fabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30mg/10m.
Diámetro de la tubería de refrigerante
Tubería de líquido Tubería de gas
Ø9,5mm Ø12,7mm
Material de la tubería de refrigerante
Material de las tuberías: Aleación de cobre-hierro K65
(CuFe2P), presión de funcionamiento máxima = 120bar
Grado de temple y espesor de pared de la tubería:
Diámetro
exterior (Ø)
9,5mm (3/8 pulgadas)
a Entrada de agua
b Bomba portátil
c Tapa de entrada de agua
d Cubeta (para añadir agua desde la apertura de entrada
de agua)
e Salida de drenaje para mantenimiento
f Tuberías de refrigerante
6 DESCONECTE la alimentación eléctrica. 7 Desconecte el cableado eléctrico.
▪ Retire la tapa de servicio. ▪ Desconecte la alimentación eléctrica y la interfaz de usuario. ▪ Vuelva a colocar la tapa de servicio.
Cuando haya finalizado la instalación del sistema
1 Inicie el funcionamiento de refrigeración (consulte la guía de
referencia o el manual de mantenimiento de la interfaz de usuario).
2 Vierta de forma gradual alrededor de 1l de agua a través de la
entrada de agua y compruebe si hay fugas (consulte "Cuando
aún no haya finalizado la instalación del sistema"[417]).

11.3 Reubicación

Póngase en contacto con su distribuidor para mover y reinstalar la unidad completa. La mudanza de las unidades la debe llevar a cabo personal con experiencia.
12,7mm (1/2 pulgadas)
(a)
En función de la normativa en vigor y de la máxima presión de funcionamiento de la unidad (consulte "PS High" en la placa de identificación de la unidad), puede que sea necesario un mayor grosor de tubería.

12.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante

▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento:
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y
0,052W/mK (0,035 y 0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C
▪ Grosor del aislamiento
Diámetro exterior de
la tubería (Øp)
9,5mm (3/8 pulgadas)
12,7mm (1/2 pulgadas)
Grado de
temple
R420
(estirado)
Diámetro interior
del aislamiento (Øi)
10~14mm ≥10mm
14~16mm ≥10mm
Espesor (t)
≥0,65mm
≥0,85mm
(a)
Grosor del
aislamiento (t)
Manual de instalación y funcionamiento
18
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 19

13 Instalación eléctrica

cb da
BA
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
1
A B
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.

12.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ ABRASAMIENTO

12.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad interior

PRECAUCIÓN
Instale el tubo de refrigerante o los componentes en una posición donde no estén expuestos a ninguna sustancia que pueda corroer los componentes que contengan refrigerante, a no ser que los componentes estén fabricados con materiales que sean resistentes a la corrosión o que estén protegidos contra esta.
Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de refrigerante lo
más corta posible.
ADVERTENCIA
▪ Utilice tuberías K65 para las aplicaciones de alta
presión con una presión de funcionamiento de 120bar o 90bar, dependiendo de su ubicación en el sistema.
▪ Utilice uniones y empalmes K65 homologados para
una presión de funcionamiento de 120 bar o 90 bar, dependiendo de su ubicación en el sistema.
▪ Para conectar los tubos solo se permite la
cobresoldadura. No se permiten otros tipos de conexiones.
▪ NO está permitido alargar los tubos.
1 Inserte el tubo de obra en la tubería del lado de la unidad
interior.
2 Conecte la tubería de refrigerante a la unidad solo mediante
conexiones cobresoldadas.
AVISO
Cuando cobresuelde, coloque un paño húmedo en el aislamiento fijado a la unidad (a) y asegúrese de que la temperatura no sobrepase los 200°C.
b Tubería en el lado de la unidad interior c Unión cobresoldada d Tuberías de obra
3 Aísle la tubería de refrigerante en la unidad interior de la
siguiente forma:
A Tubería de gas B Tubería de líquido
a Aislamiento (suministro independiente) b Bridas de sujeción (accesorio) c Piezas de aislamiento: Grande (tubería de gas), pequeña
(tubería de líquido) (accesorio)
d Unión cobresoldada e Conexión de la tubería de refrigerante (fijada a la unidad)
f Unidad
g Almohadillas de sellado: Mediana 1 (tubería de gas),
mediana 2 (tubería de líquido) (accesorios)
1 Muestre las uniones de las piezas de aislamiento. 2 Fíjelas a la base de la unidad. 3 Apriete el sujetacables en la pieza de aislamiento. 4 Envuelva la almohadilla de sellado desde la base de la
unidad hasta la parte superior de la conexión cobresolada.
AVISO
Asegúrese de aislar todas las tuberías de refrigerante. En cualquier tubería que quede expuesta se puede producir condensación.
13 Instalación eléctrica
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.
ADVERTENCIA
Utilice un disyuntor de desconexión omnipolar con una separación de contacto de al menos 3 mm que proporcione una desconexión total en condiciones de sobretensión de categoríaIII.
a Aislamiento fijado a la unidad
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
ADVERTENCIA
Si el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ ser sustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificado similar para evitar peligros.
Manual de instalación y funcionamiento
19
Page 20
13 Instalación eléctrica
10~15
70~90
7
P1P2 F1 F2T1 T2
c
L N
10~15
70~90
10~20
a
b
AA'A
A'
AA'A
A'
A-A'
a bcc
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
L N L N L N L N
a
d
c
b
NL NL NL NL

13.1 Especificaciones de los componentes de cableado estándar

Componente Clase
50 71 112
Cable de suministro eléctrico
(a)
MCA
1,4A 2,0A 2,9A Tensión 220~240V Fase 1~ Frecuencia 50/60Hz Tamaños
de los cables
2,5mm2 (cable de 3 núcleos)
H07RN-F (60245 IEC 66)
Cableado de transmisión 0,75 a 1,25mm² (cable de 2 núcleos) Cable de la interfaz del
usuario
H05RN-F (60245 IEC 57)
interior↔exterior: máximo 1000m
(longitud total de cableado 2000m)
interior↔interfaz de usuario: máximo
500m
Fusible de campo
16A
recomendado Disyuntor de circuito de
Deben cumplir con la normativa vigente
corriente residual
(a)
MCA=Amperaje mínimo del circuito. Los valores indicados son valores máximos (para conocer los valores exactos, consulte las especificaciones eléctricas relativas a la combinación con unidades interiores).

13.2 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior

AVISO
▪ Siga el diagrama del cableado eléctrico (se adjunta con
la unidad, está en el reverso de la tapa de servicio).
▪ Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el
equipo opcional, consulte el manual de instalación suministrado con el equipo opcional.
▪ Asegúrese de que el cableado eléctrico NO obstruya la
correcta recolocación de la tapa de servicio.
Es importante mantener separados la alimentación y el cableado de transmisión. Para evitar interferencias eléctricas, la distancia entre los dos cableados debe ser SIEMPRE de 50mm como mínimo.
5 Cable de alimentación eléctrica: Pase el cableado a través
de la estructura y conéctelo al bloque de terminales (L, N, tierra).
a Alimentación eléctrica y cableado de tierra b Tapa de servicio con diagrama de cableado c Cableado de transmisión y de la interfaz del usuario
6 Fije los cables mediante un sujetacables. 7 Abrazadera de plástico para el sujetacables: Pase los
sujetacables a través de las abrazaderas de plástico y apriételas para fijar los cables.
a Material de sellado pequeño (accesorio) b Cableado c Abrazadera de plástico para el sujetacables
8 Divida el material de sellado (accesorio) alrededor de los
cables para evitar que penetre agua en la unidad. Selle todos los espacios para evitar que pequeños animales entren en el sistema.
9 Vuelva a colocar la tapa de servicio.
Ejemplo de sistema completo Ejemplo: 1 interfaz de usuario controla hasta 1 unidad interior.
AVISO
Asegúrese de mantener los cables de alimentación y de transmisión separados entre sí. El cableado de transmisión y el de alimentación pueden cruzarse, pero NO deben estar tendidos de forma paralela.
1 Retire la tapa de servicio. 2 Cable de la interfaz de usuario: Pase el cable a través de la
estructura, conecte el cable al bloque de terminales (símbolos P1, P2) y fije el cable mediante un sujetacables.
3 Cable de transmisión: Pase el cable a través de la estructura,
conecte el cable al bloque de terminales (asegúrese de que los símbolos F1, F2 coincidan con los símbolos en la unidad
4 Medidas adecuadas (suministro independiente): Si es
exterior) y fije el cable mediante un sujetacables.
necesario que la instalación cumpla con los "11.1.2Requisitos
adicionales del lugar de instalación para refrigerante CO" [4 14], conéctelas al bloque de terminales (símbolos T1,
T2). Consulte "13.3Cómo conectar medidas adecuadas para
aparatos rellenos con CO"[421].
Manual de instalación y funcionamiento
20
a Unidad exterior b Unidad interior c Interfaz de usuario d Unidad interior más abajo
Ejemplo: Control en grupo o utilización de 2 interfaces de
usuario.
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 21
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P2F
1
P1P
2
F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P
2
P1P
2
NNL
L
NL L N L N
b
c
e
d
a
a Unidad exterior
P1 P2
F1 F2 T1 T2P1 P2
P1 P2
P1 P2
F1 F2 T1 T2
P1 P2
F1 F2 T1 T2P1 P2
c
b
a
a
a
b
b
d
e
f
b Unidad interior c Interfaz de usuario (controla hasta 3 unidades interiores) d Unidad interior más abajo e Para utilización de 2 interfaces de usuario
Ajuste de la unidad maestra (control maestro para
refrigeración/calefacción). En caso de control de grupo, conecte
el cableado de la interfaz de usuario directamente a la unidad maestra. No conecte las interfaces de usuario directamente a las unidades maestras. La unidad maestra restringe el funcionamiento de las unidades esclavas (p. ej. 1 unidad exterior no permite que 1 unidad interior realice la operación de refrigeración, mientras otra realiza la operación de calefacción). Para realizar ajustes mediante la interfaz de usuario, consulte el manual o la guía de referencia de la interfaz de usuario.
INFORMACIÓN
En caso de control de grupo, no es necesario asignar una dirección de grupo a la unidad interior. La dirección de grupo se establece automáticamente cuando se activa la alimentación.

14 Puesta en marcha

 13‒1 Ejemplo de diseño de conexión de medidas adecuadas
para una habitación
a Regleta de terminales en la unidad interior b Terminal P1/P2 en la interfaz de usuario c Panel de control (suministro independiente) d Detector de fugas de refrigerante CO2 (suministro
independiente) en combinación con una alarma de seguridad (suministro independiente)
e Ventilación (natural o mecánica) (suministro
independiente)
f Válvulas de cierre (suministro independiente)
13.3 Cómo conectar medidas adecuadas para aparatos rellenos con CO
Las medidas adecuadas se suministran independientemente. Para obtener información sobre cómo conectar el cableado a las medidas adecuadas, consulte la documentación de las medidas adecuadas utilizadas.
1 Determine el número mínimo de medidas adecuadas para la
habitación de acuerdo con "11.1.2 Requisitos adicionales del
lugar de instalación para refrigerante CO"[414].
2 Conecte las medidas adecuadas al bloque de terminales de la
unidad interior, símbolos T1, T2.
3 Si el detector de fugas de refrigerante CO2 está instalado,
active la función de detección de fugas de refrigerante tal
como se describe en "15.1Ajuste de campo"[422].
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
14 Puesta en marcha
AVISO
Maneje SIEMPRE la unidad con los termistores y/o sensores/interruptores de presión. Si NO lo hace, el compresor podría quemarse.

14.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio

Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes puntos en primer lugar. Una vez que haya comprobado todos los puntos, debe cerrar la unidad. Después de cerrar la unidad, enciéndala.
Lea todas las instrucciones de instalación y funcionamiento, tal y como se describen en la guía de referencia del instalador y del usuario.
La unidad interior está correctamente montada.
La unidad exterior está correctamente montada.
Asegúrese de que la tubería de drenaje esté correctamente instalada para que el drenaje fluya normalmente. Compruebe si hay fugas de agua.
Los conductos estén correctamente instalados y aislados.
Las tuberías de refrigerante (gas y líquido) estén instaladas correctamente y aisladas térmicamente.
NO hay fugas de refrigerante.
NO faltan fases ni hay fases invertidas.
Manual de instalación y funcionamiento
21
Page 22

15 Configuration

El sistema está correctamente conectado a tierra y los terminales de conexión a tierra están bien apretados.
Los fusibles o dispositivos de protección instalados localmente están instalados de acuerdo con este documento y no DEBEN derivarse.
El voltaje del suministro eléctrico se corresponde al de la etiqueta de identificación de la unidad.
NO existen conexiones flojas ni componentes eléctricos dañados en la caja de conexiones.
NO existen componentes dañados ni tubos aplastados dentro de la unidad interior o exterior.
Las válvulas de cierre (gas y líquido) de la unidad exterior están completamente abiertas.

14.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento

INFORMACIÓN
La prueba de funcionamiento se lleva a cabo en el lado de la unidad exterior. Para el procedimiento de prueba de funcionamiento, consulte la guía de referencia de la unidad exterior. Si es necesario, consulte también la guía de referencia de la interfaz de usuario.
AVISO
NO interrumpa la prueba de funcionamiento.
Código de error Causa posible
UA La unidad exterior y la unidad interior son
incompatibles.
15 Configuration

15.1 Ajuste de campo

Realice los siguientes ajustes de campo de forma que se correspondan con la configuración de la instalación real y con las necesidades del usuario:
▪ Ajuste de instalación de aspiración inferior o aspiración trasera ▪ Ajuste de la presión estática externa mediante:
▪ Configuración de ajuste automático del flujo de aire
▪ Interfaz de usuario ▪ Es necesario limpiar el filtro de aire ▪ Función de detección de fuga de refrigerante
Para ajustar instalación con aspiración inferior o aspiración trasera
Si cuenta con una instalación
con…
Aspiración trasera 13(23) 11 01 Aspiración inferior 02
Entonces
M SW/C1 —/C2
(1)

14.3 Códigos de error durante la ejecución de una prueba de funcionamiento

Si la instalación de la unidad exterior NO se ha realizado correctamente, puede que se muestran los siguientes códigos de error en la interfaz de usuario:
INFORMACIÓN
Para mostrar los códigos de error, consulte la guía de referencia de la interfaz de usuario.
Código de error Causa posible
No se muestra nada (la temperatura de
ajuste actual no se muestra)
E3, E4 ▪ Las válvulas de cierre están cerradas.
EF Anomalía en la unidad auxiliar de
F4 Control defectuoso de la válvula de
L4 Las entrada o salida de aire está
U4 o UF El cableado de ramificación entre unidades
▪ El cableado está desconectado o existe
un error de cableado (entre la fuente de alimentación y la unidad exterior, entre la unidad exterior y la unidad interior, entre la unidad interior y la interfaz de usuario).
▪ El fusible de la PCI de la unidad exterior
o interior se ha fundido.
▪ Las entrada o salida de aire está
bloqueada.
capacidad de refrigeración (Qup).
expansión del refrigerador
bloqueada.
no es correcto.
Cómo configurar el ajuste del flujo de aire
La función de ajuste automático del flujo de aire mide el volumen de aire y la presión estática y los ajusta con relación al flujo de aire nominal, sea cual sea la longitud del conducto.
▪ Si la unidad de aire acondicionado funciona en modo ventilador:
1 Detenga la unidad de aire acondicionado. 2 Ajuste —/C2 a 03.
Contenido del ajuste: Entonces
M SW/C1—/
Regulación del caudal DESACTIVADA 11(21) 7 01 Pulse ON/OFF para regresar al modo de
funcionamiento normal. Posible consecuencia: La luz de
funcionamiento se iluminará y la unidad arrancará el ventilador para el ajuste automático de caudal.
El funcionamiento se detiene trascurridos de 1 a 8 minutos.
Posible consecuencia: El ajuste finaliza y la luz de funcionamiento de la interfaz de usuario se apaga.
Si no se producen cambios después de ajustar el caudal de aire, asegúrese de volver a realizar el ajuste.
(1)
C2
03
02
(1)
Los ajustes de campo se definen de la siguiente forma:
M: Número de modo – Primer número: para grupo de unidades – Número entre paréntesis: para unidad individual
SW: Número de ajuste / C1: Primer número de código
• —: Número de valor / C2: Segundo número de código
: Por defecto
Manual de instalación y funcionamiento
22
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 23

16 Datos técnicos

,
A
INDOOR
OUTDOOR
INFORMACIÓN
▪ La velocidad del ventilador de esta unidad interior está
presintonizada para proporcionar una presión estática externa estándar.
▪ Si se necesita una presión estática externa superior o
inferior, reinicie la configuración inicial desde la interfaz de usuario.
Interfaz de usuario
Compruebe el ajuste de la unidad interior:—/C2 del modo 11(21) debe ajustarse a 01.
Cambie—/C2 de acuerdo con la presión estática externa del conducto que está previsto conectar, tal y como se muestra en la tabla siguiente.
Presión estática externa
(1)
M SW/C1 —/C2 Clase
50 71 112
13(23) 6 01 30 40 50
02 — 03 30 — 04 40 40 — 05 50 50 50 06 60 60 60 07 70 70 70 08 80 80 80 09 90 90 90 10 100 100 100 11 110 110 110 12 120 120 120 13 130 130 130 14 140 140 140 15 150 150 150
Si el detector de fugas
de refrigerante CO
2
(suministro
Entonces
M SW/C1 —/C2
(1)
independiente) está…
NO instalado 12(22) 1 01
Instalado 08
2 o más interfaces de usuario: Al utilizar más de 2 interfaces de
usuario, una se debe ajustar a "MAIN" (principal) y la otra a "SUB" (secundaria). Para el procedimiento de ajuste, consulte el manual de instalación y de funcionamiento de la interfaz de usuario.
16 Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).

16.1 Diagrama de cableado

16.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado

Para los componentes y numeración correspondientes, consulte el diagrama de cableado de la unidad. La numeración de componentes en números arábigos es en orden ascendente para cada componentes y se representa en la descripción debajo de "*" en el código de componente.
Símbolo Significado Símbolo Significado
Disyuntor de circuito
Protector de tierra
Es necesario limpiar el filtro de aire
Este ajuste debe coincidir con la contaminación del aire en la habitación. Determina el intervalo en el que se muestra la notificación TIME TO CLEAN AIR FILTER (es necesario limpiar el filtro de aire) en la interfaz de usuario. Cuando utilice una interfaz de usuario inalámbrica, también debe establecer la dirección (consulte el manual de instalación de la interfaz de usuario).
Si desea un intervalo de…
(contaminación del aire)
Entonces
M SW/C1 —/C2
(1)
±2500h (ligera) 10(20) 0 01 ±1250h (densa) 02 Sin notificación 3 02
Función de detección de fuga de refrigerante
Si el detector de fugas de refrigerante CO2 (suministro independiente) está conectado a la unidad interior (símbolos T1, T2), ajuste —/C2 del modo 12(22) debe cambiarse a 08. Consulte
"7.3.1Acerca de la detección de fugas de refrigerante"[410].
(1)
Los ajustes de campo se definen de la siguiente forma:
M: Número de modo – Primer número: para grupo de unidades – Número entre paréntesis: para unidad individual
SW: Número de ajuste / C1: Primer número de código
• —: Número de valor / C2: Segundo número de código
: Por defecto
Conexión Conexión de tierra (tornillo)
Conector
Rectificador
Tierra Conector del relé
Cableado de obra Conector de cortocircuito
Fusible Terminal
Unidad interior Regleta de terminales
Unidad exterior Abrazadera para cables
Dispositivo de corriente residual
Símbolo Color Símbolo Color
BLK Negro ORG Naranja BLU Azul PNK Rosa BRN Marrón PRP, PPL Morado GRN Verde RED Rojo GRY Gris WHT Blanco
YLW Amarillo
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unidad interior 4P602815-1D – 2020.07
Manual de instalación y funcionamiento
23
Page 24
16 Datos técnicos
Símbolo Significado
A*P Placa de circuito impreso BS* Botón pulsador de encendido/
apagado, interruptor de
funcionamiento BZ, H*O Zumbador C* Condensador AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Diodo DB* Puente de diodos DS* Interruptor DIP E*H Calefactor FU*, F*U, (para conocer las
características, consulte la PCB dentro de la unidad)
FG* Conector (tierra de bastidor) H* Arnés de cables H*P, LED*, V*L Luz piloto, diodo emisor de luz HAP Diodo luminiscente (monitor de
HIGH VOLTAGE Alta tensión IES Sensor Intelligent Eye IPM* Módulo de alimentación
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Relé magnético L Energizado L* Bobina L*R Reactor M* Motor paso a paso M*C Motor del compresor M*F Motor del ventilador M*P Motor de la bomba de drenaje M*S Motor swing MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Relé magnético N Neutro n=*, N=* Número de pasos a través del
PAM Modulación de amplitud de
PCB* Placa de circuito impreso PM* Módulo de alimentación PS Suministro eléctrico de
PTC* Termistor PTC Q* Transistor bipolar de puerta
Q*C Disyuntor de circuito Q*DI, KLM Disyuntor de fugas a tierra Q*L Protector de sobrecarga Q*M Interruptor térmico Q*R Dispositivo de corriente residual R* Resistencia R*T Termistor RC Receptor S*C Interruptor de límite S*L Interruptor de flotador
Conexión, conector
Fusible
servicio verde)
inteligente
núcleo de ferrita
impulsos
conmutación
aislada (IGBT )
Símbolo Significado
S*NG Detección de fugas de
refrigerante S*NPH Sensor de presión (alta) S*NPL Sensor de presión (baja) S*PH, HPS* Presostato (alta) S*PL Presostato (baja) S*T Termostato S*RH Sensor de humedad S*W, SW* Interruptor de funcionamiento SA*, F1S Disipador de sobrevoltajes SR*, WLU Receptor de señal SS* Interruptor de selección SHEET METAL Chapa fijada a una regleta de
terminales T*R Transformador TC, TRC Transmisor V*, R*V Varistor V*R Puente de diodos, transistor
bipolar de puerta aislada (IGBT)
módulo de alimentación WRC Control remoto inalámbrico X* Terminal X*M Regleta de terminales (bloque) Y*E Bobina de la válvula de
expansión electrónica Y*R, Y*S Bobina de la válvula solenoide
de inversión Z*C Núcleo de ferrita ZF, Z*F Filtro de ruido
Manual de instalación y funcionamiento
24
CO Conveni-Pack: unidad interior
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P602815-1D 2020.07
Loading...