Daikin FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB Operation manuals [sr]

Page 1
Priručnik za instalaciju i rad
FXSN50A2VEB FXSN71A2VEB FXSN112A2VEB
Priručnik za instalaciju i rad
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
srpski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
60148544
DAIKIN.TCF.035/04-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P613087-1
Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 Posebno bezbednosno uputstvo za
instalatera 4
Za korisnika 5
3 Bezbednosno uputstvo za korisnika 5
3.1 Opšte......................................................................................... 5
3.2 Uputstvo za bezbedan rad ........................................................ 6
4 O sistemu 7
4.1 Izgled sistema ........................................................................... 8
5 Korisnički interfejs 8 6 Operacije 8
6.1 Radni opseg .............................................................................. 8
6.2 O režimima rada........................................................................ 8
6.2.1 Osnovni režimi rada.................................................... 8
6.2.2 Specijalni režimi rada za grejanje ............................... 9
6.3 Da biste raukovali sistemom ..................................................... 9
7 Održavanje i servis 9
7.1 Mere predostrožnosti za održavanje i servis ............................. 9
7.2 Čišćenje filtera za vazduh i izlaza vazduha............................... 9
7.2.1 Da biste očistili izlaz vazduha ..................................... 9
7.2.2 Da biste očistili filter za vazduh................................... 9
7.3 O rashladnom sredstvu ............................................................. 10
7.3.1 O detektovanju curenja rashladnog sredstva.............. 10
8 Rešavanje problema 10
8.1 Simptomi koji NE predstavljaju kvar sistema............................. 11
8.1.1 Simptom: Sistem ne radi............................................. 11
8.1.2 Simptom: Prašina izlazi iz jedinice.............................. 12
8.1.3 Simptom: Osećaju se mirisi iz jedinice........................ 12
9 Odlaganje 12
13 Električna instalacija 19
13.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja.......................... 19
13.2 Povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom...... 19
13.3 Povezivanje odgovarajućih mera za uređaje napunjene sa
CO............................................................................................. 20
14 Puštanje u rad 20
14.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad......................................... 20
14.2 Da biste pustili uređaj u probni rad............................................. 21
14.3 Šifre grešaka prilikom probnog rada .......................................... 21
15 Konfiguracija 21
15.1 Podešavanje polja...................................................................... 21
16 Tehnički podaci 22
16.1 Dijagram ožičenja....................................................................... 22
16.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja................... 22
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

INFORMACIJA
Proverite da li korisnik ima štampanu dokumentaciju, i kažite da je zadrži za buduće potrebe.
Kome je namenjen
Ovlašćeni instalateri i krajnji korisnici
INFORMACIJA
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili laici za komercijalnu upotrebu.
UPOZORENJE
Uverite se da su instalacija, servisiranje, održavanje, popravka i primenjeni materijali usklađeni sa uputstvima iz Daikin, i da pored toga odgovaraju važećim zakonskim propisima, i izvode ih samo osobe koje su za to ovlašćene. U Evropi i područjima gde se primenjuju IEC standardi, EN/IEC 60335-2-40 je važeći standard.
Za instalatera 12
10 O pakovanju 12
10.1 Unutrašnja jedinica.................................................................... 12
10.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice............. 12
11 Instalacija jedinice 12
11.1 Priprema mesta za instalaciju ................................................... 12
11.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje
jedinice........................................................................ 12
11.1.2 Dodatni zahtevi za mesto instalacije za rashladno
sredstvo sa CO.......................................................... 13
11.2 Montiranje unutrašnje jedinice................................................... 14
11.2.1 Smernice za instaliranje unutrašnje jedinice............... 14
11.2.2 Smernice za instaliranje cevovoda ............................. 15
11.2.3 Smernice za instaliranje odvodnih cevi....................... 16
11.3 Premeštanje .............................................................................. 17
12 Instalacija cevovoda 17
12.1 Priprema cevovoda za rashladno sredstvo ............................... 17
12.1.1 Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za rashladno
sredstvo ...................................................................... 17
12.1.2 Izolacija cevi za rashladno sredstvo ........................... 18
12.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo .......................... 18
12.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa
unutrašnjom jedinicom................................................ 18
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija sadrži:
Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja morate da pročitate pre instalacije ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Priručnik za instalaciju i rad unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instalaciju i rad ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Referentni vodič za instalatera i korisnika:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,… ▪ Detaljno postepeno uputstvo i osnovne informacije za osnovnu i
naprednu upotrebu
▪ Format: Digitalne datoteke se nalaze na http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim jezicima su prevodi.
Priručnik za instalaciju i rad
3
Page 4

2 Posebno bezbednosno uputstvo za instalatera

Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
2 Posebno bezbednosno
uputstvo za instalatera
Uvek se pridržavajte sledećeg bezbednosnog uputstva i propisa.
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
Opšti zahtevi za instalaciju
UPOZORENJE
Instalaciju treba da obavi instalater, izbor materijala i instalacija treba da bude u skladu sa važećim zakonom. U Evropi, EN378 je važeći standard.
UPOZORENJE
▪ Obavezno instalirajte sve potrebne protivmere za slučaj
curenja rashladnog sredstva prema standardu EN378 (vidite "11.1.2 Dodatni zahtevi za mesto instalacije za
rashladno sredstvo sa CO"[413]).
▪ Obavezno instalirajte detektor curenja CO
(snabdevanje na terenu) i omogućite funkciju detekcije curenja rashladnog sredstva (vidite "15.1Podešavanje
polja"[421]).
UPOZORENJE
Uverite se da su instalacija, servisiranje, održavanje, popravka i primenjeni materijali usklađeni sa uputstvima iz Daikin, i da pored toga odgovaraju važećim zakonskim propisima, i izvode ih samo osobe koje su za to ovlašćene. U Evropi i područjima gde se primenjuju IEC standardi, EN/IEC 60335-2-40 je važeći standard.
Mesto za instalaciju (vidite "11.1Priprema mesta za
instalaciju"[412])
OPREZ
Uređaj nije svima dostupan, instalirajte ga na bezbednom mestu, koje nije lako dostupno.
Ova jedinica, i unutrašnja i spoljašnja, pogodna je za instalaciju u komercijalnom okruženju i u lakoj industriji.
UPOZORENJE
NEMOJTE postavljati predmete ispod unutrašnje i/ili spoljašnje jedinice gde mogu da se pokvase. U suprotnom, kondenzacija na glavnoj jedinici ili cevima za rashladno sredstvo, prljavština na filteru za vazduh ili blokiran odvod mogu da izazovu curenje, pa predmeti koji se nalaze ispod jedinice mogu da se zaprljaju ili oštete.
UPOZORENJE
Kada koristite bezbednosni zaustavni ventil, obavezno instalirajte mere kao što je cev za premošćavanje sa redukcionim ventilom (od cevi za tečnost do cevi za gas). Kada se zatvore bezbednosni zaustavni ventili a mere nisu instalirane, povišeni pritisak može da ošteti cev za tečnost.
Instaliranje cevovoda (vidite "11.2.2Smernice za instaliranje
cevovoda"[415])
OPREZ
▪ Potvrdite da instalacija cevnog voda NE premašuje
obim podešavanja spoljašnjeg statičkog pritiska za jedinicu. Obim podešavanja potražite u tehničkom listu za vaš model.
▪ Obavezno instalirajte platneni vod, tako da se vibracije
NE prenose na cevni vod ili plafon. Koristite materijal koji apsorbuje zvuk (izolacioni materijal) za oblaganje cevnog voda, i stavite gumu za izolovanje vibracija na vijke za vešanje.
▪ Prilikom zavarivanja, pazite da se NE prska kadica za
odvod ili filter za vazduh.
▪ Ako metalni cevni vod prolazi kroz metalnu letvu,
žičanu letvu ili metalnu ploču drvene strukture, električno razdvojite cev od zida.
▪ Instalirajte izlaznu rešetku u poziciju gde vazdušni tok
neće dolaziti u direktan kontakt sa ljudima.
▪ NEMOJTE koristiti pojačane ventilatore u cevnim
vodovima. Koristite funkciju za automatsko
2
Instaliranje cevi za rashladno sredstvo (vidite "12Instalacija
cevovoda"[417])
podešavanje brzine ventilatora (vidite
"15.1Podešavanje polja"[421]).
OPREZ
NEMOJTE ponovo koristiti cevi sa prethodnih instalacija.
OPREZ
Instalirajte cev za rashladno sredstvo ili komponente na mesto gde neće biti izložene nijednoj supstanci koja će izazvati koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako su komponente napravljene od materijala koji su suštinski otporni na koroziju, ili su prikladno zaštićeni od takve korozije.
UPOZORENJE
▪ Za primenu sa visokim radnim pritiskom od 120bara ili
90 bara, koristite cevi K65, u zavisnosti od njihove lokacije u sistemu.
▪ Za primenu sa radnim pritiskom od 120bara ili 90bara,
koristite cevne spojeve i adaptere K65, u zavisnosti od njihove lokacije u sistemu.
▪ Za povezivanje cevi dozvoljeno je samo tvrdo lemljenje.
Nisu dozvoljene druge vrste konekcija.
▪ Proširivanje cevi nije dozvoljeno.
UPOZORENJE
Instalirajte uređaj samo na lokacijama gde vrata prostora koji se koristi ne naležu čvrsto.
Priručnik za instalaciju i rad
4
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1C – 2020.05
Page 5

3 Bezbednosno uputstvo za korisnika

Električna instalacija (vidite "13Električna instalacija"[419])
UPOZORENJE
▪ Ako kod električnog napajanja nedostaje ili je pogrešna
N faza, oprema može da se pokvari.
▪ Pravilno uradite uzemljenje. NEMOJTE uzemljiti
jedinicu za cev komunalnih instalacija, apsorber prenapona ili telefonsko uzemljenje. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
▪ Instalirajte potrebne osigurače ili automatske prekidače
kola.
▪ Učvrstite električno ožičenje pomoću vezica za
kablove, tako da kablovi NE dođu u kontakt sa oštrim ivicama ili cevima, naročito na strani sa visokim pritiskom.
▪ NEMOJTE koristiti žice oblepljene trakom, žice sa
upredenim provodnikom, produžne kablove ili veze iz zvezdastog sistema. One mogu da izazovu pregrevanje, strujni udar ili požar.

Za korisnika

UPOZORENJE
▪ Sva ožičenja MORA da izvede ovlašćeni električar, i
ona MORAJU biti u skladu sa primenljivim zakonima. ▪ Napravite električne veze sa fiksnim ožičenjem. ▪ Sve komponente nabavljene na terenu i sve električne
konstrukcije MORAJU biti u skladu sa primenljivim
zakonima.
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
3 Bezbednosno uputstvo za
korisnika
Uvek se pridržavajte sledećeg bezbednosnog uputstva i propisa.

3.1 Opšte

UPOZORENJE
Ako NISTE sigurni kako da rukujete uređajem, obratite se instalateru.
UPOZORENJE
Ovaj aparat nije namenjen za korišćenje od strane osoba, uključujući decu, sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja izuzev ako su pod nadzorom ili ih neko uputi u korišćenje aparata.
Potrebno je da deca budu pod nadzorom da se ne bi igrala aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smeju obavljati deca bez nadzora odraslih.
UPOZORENJE
Da biste sprečili strujne udare ili požar: ▪ NEMOJTE ispirati uređaj. ▪ NEMOJTE rukovati uređajem mokrim
rukama.
▪ NEMOJTE stavljati predmete koji
sadrže vodu na uređaj.
OPREZ
▪ NEMOJTE postavljati predmete ili
opremu na uređaj.
▪ NEMOJTE sedeti, penjati se, niti
stajati na na uređaju.
▪ Jedinice su označene sledećim simbolom:
To znači da se električni i elektronski proizvodi NE smeju mešati sa nesortiranim otpadom iz domaćinstva. NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontažu sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova mora da sprovede kvalifikovani instalater, i moraju biti u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice moraju da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu, radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja. Pravilnim odlaganjem ovog proizvoda pomažete u sprečavanju potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu i ljudsko zdravlje. Za više informacija, obratite se instalateru ili lokalnim vlastima.
▪ Baterije su označene sledećim simbolom:
To znači da baterije NE smeju da se mešaju sa nesortiranim otpadom iz domaćinstva. Ako je hemijski simbol štampan ispod simbola, ovaj hemijski simbol znači da baterija sadrži teške metale iznad određene koncentracije. Mogući hemijski simboli su: Pb: olovo (>0,004%). Otpadne baterije moraju da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe. Pravilnim odlaganjem otpadnih baterija pomažete u sprečavanju potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu i ljudsko zdravlje.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
Priručnik za instalaciju i rad
5
Page 6
3 Bezbednosno uputstvo za korisnika

3.2 Uputstvo za bezbedan rad

UPOZORENJE
NEMOJTE menjati, rasklapati, uklanjati, ponovo instalirati ili popravljati jedinicu sami, jer neispravno rasklapanje ili instaliranje može da izazove strujni udar ili požar. Obratite se svom dobavljaču.
OPREZ
Ako je ova jedinica opremljena bezbednosnom merom sa električim napajanjem, kao što je detektor curenja rashladnog sredstva sa CO
2
(snabdevanje na terenu), da bi bila efikasna, jedinica mora u svakom trenutku nakon instalacije da ima električno napajanje, osim kratkih perioda servisiranja.
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutrašnje
delove daljinskog upravljača.
OPREZ
Da biste izbegli nedostatak kiseonika, provetrite dovoljno prostoriju ako se sa sistemom koristi oprema sa plamenikom.
OPREZ
NE puštajte sistem u rad kada koristite sobni insekticid za zamagljivanje. Hemikalije mogu da se nakupe u jedinici, i da ugroze zdravlje ljudi preosetljivih na hemikalije.
OPREZ
NIKADA nemojte izlagati decu, biljke ili životinje direktnom toku vazduha.
UPOZORENJE
NEMOJTE postavljati predmete ispod unutrašnje i/ili spoljašnje jedinice gde mogu da se pokvase. U suprotnom, kondenzacija na glavnoj jedinici ili cevima za rashladno sredstvo, prljavština na filteru za vazduh ili blokiran odvod mogu da izazovu curenje, pa predmeti koji se nalaze ispod jedinice mogu da se zaprljaju ili oštete.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE uklanjati prednju ploču.
Neki unutrašnji delovi su opasni ako se dodirnu, i mogu se desiti problemi sa uređajem. Za proveru i podešavanje unutrašnjih delova se obratite dobavljaču.
UPOZORENJE
Ova jedinica sadrži električne i vrele delove.
UPOZORENJE
Pre pokretanja jedinice, uverite se da je instalater pravilno instalirao uređaj.
OPREZ
Nije dobro po vaše zdravlje da izlažete telo protoku vazduha u dužem periodu.
NEMOJTE stavljati bocu sa zapaljivim sprejem pored klima uređaja i NEMOJTE koristiti sprejeve u blizini uređaja. Na taj način može doći do požara.
Održavanje i servis (vidite "7Održavanje i servis"[49])
UPOZORENJE: Sistem sadrži rashladno sredstvo pod veoma visokim pritiskom.
Sistem MORA da servisira isključivo obučeni serviser.
OPREZ: Obratite pažnju na ventilator!
Opasno je pregledati jedinicu dok ventilator radi.
Obavezno isključite glavni prekidač pre obavljanja bilo kakvih postupaka održavanja.
Priručnik za instalaciju i rad
6
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1C – 2020.05
Page 7

4 O sistemu

UPOZORENJE
Nikada nemojte zamenjivati osigurač osiguračem pogrešne amperaže, ili drugim žicama kada osigurač pregori. Korišćenje žice ili bakarne žice može da izazove kvar jedinice ili požar.
OPREZ
Posle duge upotrebe, proverite postolje i priključke uređaja zbog mogućih oštećenja. Ako su oštećeni, uređaj može da padne i izazove povredu.
OPREZ
Pre pristupa terminalnim uređajima, obavezno prekinite svako napajanje električnom energijom.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Da biste očistili klima uređaj ili filter za vazduh, obavezno prekinite rad i isključite svako napajanje električnom energijom. Inače može doći do povrede i strujnog udara.
UPOZORENJE
Budite oprezni kada radite na merdevinama na visini.
UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi. Moguće posledice: Strujni udar ili požar.
O rashladnom sredstvu (vidite "7.3O rashladnom
sredstvu"[410])
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove
kroz koje protiče rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za
čišćenje osim onih koja je preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno
sredstvo u sistemu bez mirisa.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo R744 (CO2) u jedinici je bez mirisa, nezapaljivo, i u umerenim koncentracijama neotrovno, i pod normalnim uslovima NE curi.
Ako rashladno sredstvo iscuri u prostoriju, to može imati negativne efekte na osobe koje su u njoj (u visokoj koncentraciji izaziva gušenje). Provetrite sobu, i obratite se dobavljaču od koga ste nabavili uređaj (vidite "7.3.1O detektovanju curenja
rashladnog sredstva"[410]).
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je popravljen deo iz koga je rashladno sredstvo curelo.
Otklanjanje problema (vidite "8Rešavanje problema"[410])
UPOZORENJE Prekinite rad i dovod struje ako se
desi nešto neuobičajeno (miris nagorelog, itd.).
Ako ostavite uređaj da radi pod tim uslovima, to može da dovede do kvara, strujnog udara ili požara. Obratite se dobavljaču.
4 O sistemu
OBAVEŠTENJE
Uređaj treba čuvati tako da se spreče mehanička oštećenja.
Unutrašnje jedinice mogu da se koriste za grejanje/hlađenje.
UPOZORENJE
NEMOJTE menjati, rasklapati, uklanjati, ponovo instalirati ili popravljati jedinicu sami, jer neispravno rasklapanje ili instaliranje može da izazove strujni udar ili požar. Obratite se svom dobavljaču.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti sistem u druge svrhe. Da bi se izbeglo pogoršanje kvaliteta, NE koristite jedinicu za hlađenje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umetničkih predmeta.
OBAVEŠTENJE
Za buduće izmene ili proširenje vašeg sistema: Kompletan pregled dozvoljenih kombinacija (za buduća
proširenja sistema) dostupan je u tehničkim podacima, i treba ga razmotriti. Obratite se svom instalateru da biste dobili više informacija i stručni savet.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
Priručnik za instalaciju i rad
7
Page 8

5 Korisnički interfejs

a
b b
c
OPREZ
Ako je ova jedinica opremljena bezbednosnom merom sa električim napajanjem, kao što je detektor curenja rashladnog sredstva sa CO2 (snabdevanje na terenu), da bi bila efikasna, jedinica mora u svakom trenutku nakon instalacije da ima električno napajanje, osim kratkih perioda servisiranja.

4.1 Izgled sistema

INFORMACIJA
Sledeća ilustracija je samo primer, i možda NE odgovara izgledu vašeg sistema.
Hlađenje i sušenje Grejanje
Spoljašnja jedinica –5~43°CDB –20~16°CWB Unutrašnja
jedinica Unutrašnja
vlažnost vazduha
(a)
Da bi se izbegla kondenzacija i kapanje vode iz jedinice. Ako su temperatura ili vlažnost vazduha izvan ovih uslova, mogu se uključiti sigurnosni uređaji, i klima uređaji možda neće raditi.
14~24°CWB 15~27°CDB
(a)
≤80%

6.2 O režimima rada

INFORMACIJA
U zavisnosti od instaliranog sistema, neki režimi rada možda neće biti dostupni.
▪ Protok vazduha može sam da se podesi u zavisnosti od sobne
temperature, ili ventilator može odmah da se zaustavi. To nije kvar.
▪ Ako je glavno napajanje isključeno tokom rada, rad će automatski
ponovo početi nakon što sto se napajanje ponovo uključi.
Zadata vrednost. Ciljna temperatura za režime rada Hlađenje,
Grejanje i Auto.
Prilagođavanje temperature. Funkcija koja održava sobnu
temperaturu u specifičnom opsegu kada je sistem isključen (od strane korisnika, funkcije raspoređivanja, ili funkcije tajmer ISKLJUČEN).
a Spoljašnja jedinica
b Unutrašnja jedinica
c Korisnički interfejs
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
5 Korisnički interfejs
OPREZ
▪ NIKADA ne dodirujte unutrašnje delove daljinskog
upravljača.
▪ NEMOJTE uklanjati prednju ploču. Neki unutrašnji
delovi su opasni ako se dodirnu, i mogu se desiti problemi sa uređajem. Za proveru i podešavanje unutrašnjih delova se obratite dobavljaču.
Ovaj priručnik za rad daje nepotpuni pregled glavnih funkcija sistema.
Više informacija o korisničkom interfejsu potražite u radnom priručniku za instalirani korisnički interfejs.

6.2.1 Osnovni režimi rada

Unutrašnja jedinica može da radi u različitim režimima rada.
Ikonica Režim rada
Hlađenje. U ovom režimu rada, hlađenje će se
aktivirati prema zahtevima zadate temperature ili operacije prilagođavanja temperature.
Grejanje. U ovom režimu rada, grejanje će se aktivirati prema zahtevima zadate temperature ili operacije prilagođavanja temperature.
Samo ventilator. U ovom režimu rada, vazduh kruži bez grejanja ili hlađenja.
Sušenje. U ovom režimu rada, vlažnost vazduha će biti smanjena uz minimalno sniženje temperature.
Temperatura i brzina ventilatora se kontrolišu automatski, i ne mogu se kontrolisati pomoću daljinskog upravljača.
Operacija sušenja neće raditi ako je temperatura prostorije preniska.
Auto. U auto režimu, unutrašnja jedinica se automatski prebacuje između grejanja i hlađenja, kako to zahteva zadata vrednost.

6 Operacije

6.1 Radni opseg

Koristite sistem u sledećim opsezima temperature i vlažnosti vazduha, radi bezbednog i efikasnog rada.
Priručnik za instalaciju i rad
8
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1C – 2020.05
Page 9

7 Održavanje i servis

6.2.2 Specijalni režimi rada za grejanje

Operacija Opis
Odmrzavanje Da bi se sprečio gubitak kapaciteta grejanja usled
nakupljanja leda u spoljašnjoj jedinici, sistem će se automatski prebaciti na operaciju odmrzavanja.
Tokom operacije odmrzavanja, ventilator unutrašnje jedinice će se zaustaviti, i sledeća ikonica će se pojaviti na početnom ekranu:
Da bi se sistem zaštitio, hladan vazduh može doći od unutrašnje jedinice kada operacija odmrzavanja počne sa strane spoljašnje jedinice.
Sistem će nastaviti sa normalnim radom nakon oko 6 do 8 minuta.
Vrući start Tokom vrućeg starta, ventilator unutrašnje jedinice
će se zaustaviti, i sledeća ikonica će se pojaviti na početnom ekranu:

6.3 Da biste raukovali sistemom

INFORMACIJA
Za podešavanje režima rada ili dugih podešavanja, pogledajte referentni vodič ili radni priručnik za korisnički interfejs.
7 Održavanje i servis

7.1 Mere predostrožnosti za održavanje i servis

UPOZORENJE: Sistem sadrži rashladno sredstvo pod veoma visokim pritiskom.
Sistem MORA da servisira isključivo obučeni serviser.
OBAVEŠTENJE
Održavanje MORA da obavlja ovlašćeni instalater ili zastupnik servisa.
Preporučujemo da obavite održavanje najmanje jednom godišnje. Međutim, prema važećim zakonima može se zahtevati kraći interval održavanja.
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
OPREZ
Posle duge upotrebe, proverite postolje i priključke uređaja zbog mogućih oštećenja. Ako su oštećeni, uređaj može da padne i izazove povredu.
OPREZ
Pre pristupa terminalnim uređajima, obavezno prekinite svako napajanje električnom energijom.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Da biste očistili klima uređaj ili filter za vazduh, obavezno prekinite rad i isključite svako napajanje električnom energijom. Inače može doći do povrede i strujnog udara.
UPOZORENJE
Budite oprezni kada radite na merdevinama na visini.

7.2 Čišćenje filtera za vazduh i izlaza vazduha

7.2.1 Da biste očistili izlaz vazduha

UPOZORENJE
NEMOJTE dozvoliti da se spoljašnja jedinica pokvasi.
Moguće posledice: Strujni udar ili požar.
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE koristiti benzin, benzen, razređivač, prah za
poliranje niti tečni insekticid. Moguće posledice: Obezbojenje i deformacija.
▪ NE koristite vodu niti vazduh temperature 50°C ili više.
Moguće posledice: Obezbojenje i deformacija.
Obrišite mekom krpom. Ako ima mrlja koje se teško uklanjaju, koristite vodu ili neutralni deterdžent.

7.2.2 Da biste očistili filter za vazduh

Kada čistiti filter za vazduh:
▪ Okvirno pravilo: Čistite svakih 6 meseci. Ako je vazduh u sobi
izuzetno zagađen, povećajte učestalost čišćenja.
▪ U zavisnosti od postavki, korisnički interfejs može da izbaci
poruku VREME ZA ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH. Očistite filter za vazduh kada se poruka pojavi.
▪ Ako je nemoguće očistiti prljavštinu, zamenite filter za vazduh
(=opciona oprema).
Kako se čisti filter za vazduh:
1 Uklonite filtere za vazduh tako što ćete platno povući nagore (u
slučaju usisavanja sa zadnje strane) ili unazad (u slučaju usisavanja sa donje strane).
usisavanje sa zadnje strane usisavanje sa donje strane
OBAVEŠTENJE
Nikad nemojte pregledati niti popravljati jedinicu sami. Pozovite obučeno lice iz servisa da to uradi. Međutim, kao krajnji korisnik, možete da čistite vazdušni filter, usisnu rešetku, izlaz vazduha i spoljne ploče.
UPOZORENJE
Nikada nemojte zamenjivati osigurač osiguračem pogrešne amperaže, ili drugim žicama kada osigurač pregori. Korišćenje žice ili bakarne žice može da izazove kvar jedinice ili požar.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
2 Očistite filter za vazduh. Koristite usisivač ili operite vodom. Ako
je filter za vazduh veoma prljav, koristite meku četku i neutralni deterdžent.
Priručnik za instalaciju i rad
9
Page 10

8 Rešavanje problema

3 Osušite filter za vazduh u senci. 4 Ponovo namestite filter za vazduh. Poravnajte 2 držača za
kačenje i gurnite 2 spojnice na njihovo mesto, i po potrebi povucite platno.
usisavanje sa zadnje strane usisavanje sa donje strane
5 Potvrdite da su 4 držača učvršćena. 6 U slučaju usisavanja sa donje strane, zatvorite rešetku za ulaz
vazduha.
7 UKLJUČITE električno napajanje. 8 Da biste uklonili ekrane upozorenja, vidite referentni vodič za
korisnički interfejs.

7.3 O rashladnom sredstvu

Ovaj proizvod sadrži rashladne gasove. Vrsta rashladnog sredstva: R744 (CO2)
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti niti spaljivati delove kroz koje protiče
rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE koristiti materije za čišćenje osim onih koja
je preporučio proizvođač.
▪ Imajte u vidu da je rashladno sredstvo u sistemu bez
mirisa.
U slučaju da je detektovano curenje rashladnog sredstva sa CO
2
▪ ventilator unutrašnje jedinice se zaustavlja da se spreči širenje
rashladnog sredstva,
▪ Na korisničkom interfejsu se prikazuje šifra greške A0 ili U9 (
za Madoka; za prikaz šifre greške, vidite referentni vodič za Madoka),
▪ čuće se zvuk upozorenja sa korisničkog interfejsa (samo kod
Madoka sa zujalicom, vidi spisak opcija) ili sa drugog bezbednosnog alarma u kombinaciji sa detektorom curenja rashladnog sredstva sa CO2 (snabdevanje na terenu).
Potrebni postupci korisnika
1 Provetrite sobu, i odmah se obratite dobavljaču od koga ste
nabavili uređaj. NEMOJTE koristiti uređaj dok ne otklonite grešku.
Potrebni postupci instalatera ili servisera
INFORMACIJA
Tokom detekcije curenja rashladnog sredstva, prekida se kontakt između terminala T1 i T2. Tokom normalnog rada, kontakt između terminala T1 i T2 je zatvoren (deluje kao kratak spoj).
1 Ako zaustavni ventili nabavljeni na terenu NISU instalirani:
Zatvorite zaustavne ventile cevi za gas i tečnost na spoljašnjoj jedinici.
2 Ako su zaustavni ventili nabavljeni na terenu instalirani: Ako je
prekinuto curenje rashladnog sredstva u sobu, možete koristiti klima uređaj za druge sobe gde NIJE bilo curenja rashladnog sredstva.
3 Locirajte i otklonite uzrok curenja rashladnog sredstva. Po
potrebi, zamenite unutrašnju jedinicu.
4 Po potrebi, dopunite rashladno sredstvo. 5 Izvršite ručno resetovanje napajanja i nastavite rad.
OBAVEŠTENJE
Pošto je detektovano curenje rashladnog sredstva, uređaj će slati signal u pravilnim razmacima da potvrdi da li je koncentracija CO2 na bezbednom nivou. Čak i kada je koncentracija CO2 na bezbednom nivou, NEMOJTE nastaviti rad pre nego što se otkloni greška i dopuni rashladno sredstvo.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo R744 (CO2) u jedinici je bez mirisa, nezapaljivo, i u umerenim koncentracijama neotrovno, i pod normalnim uslovima NE curi.
Ako rashladno sredstvo iscuri u prostoriju, to može imati negativne efekte na osobe koje su u njoj (u visokoj koncentraciji izaziva gušenje). Provetrite sobu, i obratite se dobavljaču od koga ste nabavili uređaj (vidite "7.3.1 O
detektovanju curenja rashladnog sredstva"[410]).
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je popravljen deo iz koga je rashladno sredstvo curelo.

7.3.1 O detektovanju curenja rashladnog sredstva

Da bi se detektovalo curenje rashladnog sredstva, MORA biti instaliran detektor curenja rashladnog sredstva sa CO2 (snabdevanje na terenu). Mogu biti potrebni godišnji testovi za detektor curenja rashladnog sredstva sa CO2. Više detalja pogledajte u priručniku za instalirani uređaj.
Priručnik za instalaciju i rad
10
8 Rešavanje problema
Ako se desi jedan od sledećih kvarova, preduzmite dole navedene mere i obratite se svom dobavljaču.
UPOZORENJE Prekinite rad i dovod struje ako se desi nešto
neuobičajeno (miris nagorelog, itd.).
Ako ostavite uređaj da radi pod tim uslovima, to može da dovede do kvara, strujnog udara ili požara. Obratite se dobavljaču.
Sistem MORA da popravi kvalifikovani serviser.
Kvar Mera
Ako se bezbednosni uređaj, kao što je osigurač, prekidač ili prekidač za uzemljenje, često aktivira, ili prekidač ON/OFF NE funkcioniše pravilno.
Ako voda curi iz jedinice. Prekinite rad. Radni prekidač NE funkcioniše pravilno. ISKLJUČITE električno
ISKLJUČITE sve glavne prekidače za električno napajanje do jedinice.
napajanje.
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
4P602815-1C – 2020.05
Page 11
8 Rešavanje problema
Kvar Mera
Ako displej korisničkog interfejsa prikaže ili šifru greške.
Korisnički interfejs prikazuje šifru greške A0 ili U9 (ili ), ventilator se zaustavlja
i možete čuti upozoravajući zvuk sa korisničkog interfejsa (kod uređaja Madoka) ili drugog bezbednosnog alarma u kombinaciji sa uređajem za detekciju gasa (ako je instaliran).
Ako sistem NE radi pravilno, osim gore pomenutih slučajeva, i nijedan od gornjih kvarova nije vidljiv, ispitajte sistem prema sledećim postupcima.
Ako posle provere svih gornjih stavki ne možete sami da rešite problem, obratite se instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela jedinice (po mogućnosti, sa proizvođačkim brojem) i datum instaliranja (verovatno naveden na garantnom listu).
Kvar Mera
Ako sistem uopšte ne radi.
Sistem se zaustavlja odmah nakon uključivanja.
▪ Proverite da li je u pitanju prekid
električnog napajanja. Sačekajte da se napajanje ponovo uspostavi. Ako se tokom rada desi nestanak struje, sistem se automatski restartuje odmah nakon što se napajanje ponovo uspostavi.
▪ Proverite da li je pregoreo osigurač ili se
aktivirao automatski prekidač. Po potrebi zamenite osigurač ili resetujte automatski prekidač.
▪ Proverite da li je ulaz ili izlaz vazduha
spoljašnje ili unutrašnje jedinice blokiran nekom preprekom. Uklonite sve prepreke, i proverite da li vazduh može slobodno da protiče.
▪ Proverite da li je zapušen filter za vazduh
(vidite "7.2.2 Da biste očistili filter za
vazduh"[49]).
Obavestite instalatera i prijavite šifru greške. Da biste prikazali šifre greške, vidite referentni vodič za korisnički interfejs.
Curenje rashladnog sredstva može da se detektuje (vidite "7.3.1O
detektovanju curenja rashladnog sredstva"[410]).
Kvar Mera
Sistem radi, ali je hlađenje ili grejanje nedovoljno.
Rad se iznenada zaustavlja.
(radna lampica korisničkog interfejsa ili displej trepće)
Tokom rada se javlja nenormalno funkcionisanje.
▪ Proverite da li je ulaz ili izlaz vazduha
spoljašnje ili unutrašnje jedinice blokiran nekom preprekom. Uklonite sve prepreke, i proverite da li vazduh može slobodno da protiče.
▪ Proverite da li je zapušen filter za vazduh
(vidite "7.2.2 Da biste očistili filter za
vazduh"[49]).
▪ Proverite podešenu temperaturu.
Pogledajte priručnik za korisnički interfejs.
▪ Proverite da li je brzina ventilatora
postavljena na malu brzinu. Pogledajte priručnik za korisnički interfejs.
▪ Proverite da li je ugao protoka vazduha
odgovarajući. Pogledajte priručnik za korisnički interfejs.
▪ Proverite da li su otvorena vrata ili
prozori. Zatvorite vrata i prozore da biste sprečili ulazak vazduha.
▪ Proverite da li direktna sunčeva svetlost
ulazi u prostoriju. Koristite zavese ili roletne.
▪ Proverite da li ima previše osoba u
prostoriji tokom operacije hlađenja. Proverite da li je izvor toplote u prostoriji prejak.
▪ Ako je izvor toplote u prostoriji prejak
(kod hlađenja). Efekat hlađenja se smanjuje ako je dovod toplote u sobu preveliki.
▪ Proverite da li je zapušen filter za vazduh
(vidite "7.2.2 Da biste očistili filter za
vazduh"[49]).
▪ Proverite da li je ulaz ili izlaz vazduha
spoljašnje ili unutrašnje jedinice blokiran nekom preprekom. Uklonite prepreke, isključite automatski prekidač OFF i ponovo ga uključite ON. Ako lampica na displeju i dalje trepće, obratite se svom dobavljaču.
▪ Klima uređaj može loše da radi zbog
groma ili radio talasa. Isključite automatski prekidač OFF i ponovo ga uključite ON.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05

8.1 Simptomi koji NE predstavljaju kvar sistema

Sledeći simptomi NE predstavljaju kvar sistema:

8.1.1 Simptom: Sistem ne radi

▪ Klima uređaj ne počinje da radi odmah nakon pritiska na dugme
UKLJUČENO/ISKLJUČENO na korisničkom interfejsu. Ako radna lampica svetli, klima uređaj je u normalnom stanju. On ne počinje odmah da radi jer se aktivira jedan od sigurnosnih uređaja kako bi se izbeglo preopterećenje klima uređaja. Klima uređaj će se ponovo automatski uključiti nakon 3minuta.
▪ Klima uređaj ne počinje da radi odmah nakon uključivanja
napajanja. Sačekajte 1minut, dok se mikro kompjuter ne pripremi za rad.
Priručnik za instalaciju i rad
11
Page 12

9 Odlaganje

40×
dcba e f g
h i j k
500
c
A
(mm)
b
a
▪ Klima uređaj ne počinje da radi odmah pošto se dugme za
postavku temperature vrati u prethodni položaj nakon pritiskanja. On ne počinje odmah da radi jer se aktivira jedan od sigurnosnih uređaja kako bi se izbeglo preopterećenje klima uređaja. Klima uređaj će se ponovo automatski uključiti nakon 3minuta.
▪ Spoljašnja jedinica je zaustavila klimatizaciju (hlađenje se
nastavlja). To je stoga što je sobna temperatura dostigla zadatu temperaturu. Uređaj se prebacuje na operaciju ventilatora. Stvarni rad je različit od podešavanja korisničkog interfejsa.
▪ Brzina ventilatora je različita od zadate. Pritiskom na dugme za
kontrolu brzine ventilatora, brzina ventilatora se ne menja. Kada sobna temperatura dostigne zadatu temperaturu u režimu grejanja, ili kada se postigne maksimalni kapacitet jedinice, spoljašnja jedinica će zaustaviti klimatizaciju (hlađenje se nastavlja), i unutrašnja jedinica će raditi u režimu samo ventilator (mala brzina ventilatora). Tako se sprečava da hladan vazduh duva pravo u onoga ko se nalazi u prostoriji.

Za instalatera

10 O pakovanju

10.1 Unutrašnja jedinica

10.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice

8.1.2 Simptom: Prašina izlazi iz jedinice

Kada se jedinica koristi prvi put nakon dužeg vremena. To je stoga što je prašina dospela u jedinicu.

8.1.3 Simptom: Osećaju se mirisi iz jedinice

Jedinica može da apsorbuje miris prostorije, nameštaja, cigareta, itd. a zatim ih ponovo ispušta.
9 Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
UPOZORENJE
▪ Obavezno instalirajte sve potrebne protivmere za slučaj
curenja rashladnog sredstva prema standardu EN378 (vidite "11.1.2 Dodatni zahtevi za mesto instalacije za
rashladno sredstvo sa CO"[413]).
▪ Obavezno instalirajte detektor curenja CO
(snabdevanje na terenu) i omogućite funkciju detekcije curenja rashladnog sredstva (vidite "15.1Podešavanje
polja"[421]).
2
a Priručnik za instalaciju i rad
b Opšte bezbednosne mere
c Podloške za držač konzole
d Zavrtnji za prirubnice cevi
e Metalna klema
f Podmetači za zaptivanje: Veliki (odvodna cev), srednji 1
(cev za gas), srednji 2 (cev za tečnost)
g Odvodno crevo h Dugačka zaptivka
i Izolator: Mali (cev za tečnost) j Izolator: Veliki (cev za gas)
k Vezice

11 Instalacija jedinice

UPOZORENJE
Instalaciju treba da obavi instalater, izbor materijala i instalacija treba da bude u skladu sa važećim zakonom. U Evropi, EN378 je važeći standard.
Priručnik za instalaciju i rad
12

11.1 Priprema mesta za instalaciju

11.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje jedinice

INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
OBAVEŠTENJE
Ovo je proizvod klase A. U uslovima kućne upotrebe ovaj proizvod može izazvati radio-smetnje i tada korisnik treba da preduzme odgovarajuće mere.
Rastojanje. Obratite pažnju na sledeće zahteve:
A Minimalno rastojanje od poda
2,7m da bi se izbegao slučajan kontakt 2,5m u slučaju da je ventilator pokriven (npr. spušteni
plafon, rešetka, …)
a Plafon b Površina poda
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
4P602815-1C – 2020.05
Page 13
11 Instalacija jedinice
800
800
(mm)
a
b:
500
a
A B
C
500
A
ca
b
≥1100
(mm)
B
a
b
≥1100
(mm)
c
d
e
g
f
125
c
(mm)
b 800
160
(160~300)
h ≥460
g
a
C
245
f
c Prostor za rad na održavanju
Servisni prostor i veličina otvora na plafonu
Proverite da li je otvor na plafonu dovoljno veliki da obezbedi dovoljno rastojanje za održavanje i servis.
A Pogled sa strane: cev za rashladno sredstvo, odvodna
cev, kontrolna kutija
B Pogled sa strane: dovod vazduha C Pogled odozgo
a Otvor plafona
Klasa 50: 700mm Klasa 71: 1000mm Klasa 112: 1400mm
b Radni prostor
Opcije za instaliranje
c Putanja za uklanjanje filtera za vazduh radi održavanja
filtera za vazduh
d Filter za dovod vazduha e Servisni otvor cevnog voda
f Zamenljiva ploča
g Platneni priključak ploče za dovod vazduha (snabdevanje
na terenu)
h Otvor ploče za dovod vazduha (snabdevanje na terenu)
INFORMACIJA
Za neke opcije može biti potreban dodatni servisni prostor. Pogledajte u uputstvu za instaliranje upotrebljenu opciju pre instaliranja.
11.1.2 Dodatni zahtevi za mesto instalacije za rashladno sredstvo sa CO
Osnovna svojstva rashladnog sredstva
Rashladni fluid R744 RCL (limit koncentracije rashladnog sredstva) 0,072kg/m QLMV (limit količine sa minimumom ventilacije) 0,074kg/m QLAV (limit količine sa dodatnom ventilacijom) 0,18kg/m Limit toksičnosti 0,1kg/m Bezbednosna klasa A1
INFORMACIJA
Više informacija o proračunima vezanim za dozvoljeno punjenje rashladnog sredstva i zapreminu pogledajte u referentnom vodiču unutrašnje jedinice.
3
3
3
3
Odgovarajuće mere
INFORMACIJA
Odgovarajuće mere predviđaju snabdevanje na terenu. Izaberite i instalirajte sve prikladne mere prema EN378-3:2016.
▪ (prirodna ili mehanička) ventilacija ▪ bezbednosni zaustavni ventili ▪ bezbednosni alarm, u kombinaciji sa detektorom curenja
rashladnog sredstva sa CO2 (samo bezbednosni alarm se NE smatra odgovarajućom merom kada korisnici prostora imaju ograničenje kretanja)
▪ Detektor curenja rashladnog sredstva sa CO
UPOZORENJE
Instalirajte uređaj samo na lokacijama gde vrata prostora koji se koristi ne naležu čvrsto.
2
UPOZORENJE
Kada koristite bezbednosni zaustavni ventil, obavezno instalirajte mere kao što je cev za premošćavanje sa redukcionim ventilom (od cevi za tečnost do cevi za gas). Kada se zatvore bezbednosni zaustavni ventili a mere nisu instalirane, povišeni pritisak može da ošteti cev za tečnost.
Primer: Instalirajte cev za premošćavanje (e) sa redukcionim ventilom (g) koji vodi od cevi za tečnost između unutrašnje jedinice i zaustavnog ventila (c2) do cevi za gas između spoljašnje jedinice i zaustavnog ventila (d1).
A Standardno usisavanje sa zadnje strane B Instalacija sa zadnjom platnenom cevi i servisnim
otvorom voda
C Instalacija sa donjom platnenom cevi i rešetkom za ulaz
vazduha
a Površina plafona b Otvor plafona
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
Priručnik za instalaciju i rad
13
Page 14
11 Instalacija jedinice
a
b
f
f
h
g
b
c1
c1
c2
c2
d1
d1
d2
d2
e
e
e
e
Ø12.7 mm Ø9.52 mm
A (kg)
B (m³)
0
0
100 15050 200 250 300 350 450 550400 500 600 650 700 750 800 850 900 950 1000
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
c
b
a
QLMVQLAV
A (kg)
B (m³)
0
0
100 15050 200 250 300 350 450 550400 500 600 650 700 750 800 850 900 950 1000
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
dba
RCLQLAV
QLMV
c
 11‒1 Primer plana za instaliranje
a Spoljašnja jedinica
b Zaustavni ventil na spoljašnjoj jedinici
c1 Cev za tečnost između spoljašnje jedinice i zaustavnog
ventila
c2 Cev za tečnost između unutrašnje jedinice i zaustavnog
ventila
d1 Cev za gas između spoljašnje jedinice i zaustavnog
ventila
d2 Cev za gas između unutrašnje jedinice i zaustavnog
ventila
e Cev za premošćavanje
f Bezbednosni zaustavni ventili g Redukcioni ventil h Unutrašnja jedinica
Da biste utvrdili minimalan broj odgovarajućih mera
Za korisnike prostora, osim onih koji se nalaze na najnižem podzemnom nivou zgrade
Ako je ukupna količina rashladnog sredstva (kg) podeljena sa zapreminom
(a)
sobe
(m3)…
<QLMV 0 >QLMV i <QLAV 1 >QLAV 2
(a)
Za korišćene prostore površine veće od 250m2, koristite 250m kao površinu za određivanje zapremine sobe (Primer: čak i ako je površina sobe 300m2 i visina sobe je 2,5m, izračunajte zapreminu sobe kao 250m2 × 2,5m = 625m3)
Primer: Ukupna količina rashladnog sredstva u sistemu je 45kg, i zapremina sobe je 300 m3. 45/300 = 0,15, što je >QLMV(0,074) i <QLAV(0,18), zato instalirajte najmanje 1 odgovarajuću meru u sobu.
…broj odgovarajućih mera mora biti najmanje…
2
Za korisnike prostora na najnižem podzemnom nivou zgrade
Ako je ukupna količina rashladnog sredstva (kg) podeljena sa zapreminom
(a)
sobe
(m3)…
…broj odgovarajućih mera mora biti najmanje…
<RCL 0 >RCL i ≤QLMV 1 >QLMV i <QLAV 2 >QLAV Vrednost NE MOŽE da se
prekorači!
(a)
Za korišćene prostore površine veće od 250m2, koristite 250m kao površinu za određivanje zapremine sobe (Primer: čak i ako je površina sobe 300m2 i visina sobe je 2,5m, izračunajte zapreminu sobe kao 250m2 × 2,5m = 625m3)
2
Primer: Ukupna količina rashladnog sredstva u sistemu je 45kg, i zapremina sobe je 300 m3. 45/300 = 0,15, što je >RCL(0,072) i <QLAV(0,18), zato instalirajte najmanje 2 odgovarajuće mere u sobu.
 11‒3 Primer dijagrama za proračun
A Granična količina rashladnog sredstva B Zapremina sobe
a Instalacija nije dozvoljena b Potrebne 2 odgovarajuće mere c Potrebna 1 odgovarajuća mera d Nije potrebna nijedna mera
INFORMACIJA
Čak i ako nema rashladnog sistema na najnižem spratu, tamo gde najveća količina punjenja sistema (kg) u zgradi podeljena sa ukupnom zapreminom najnižeg sprata (m3) prelazi vrednost za QLMV, obezbedite mehaničku ventilaciju u skladu sa EN 378-3:2016.
 11‒2 Primer dijagrama za proračun
Priručnik za instalaciju i rad
14
A Količina rashladnog sredstva B Zapremina sobe
a Potrebne 2 odgovarajuće mere
b Potrebna 1 odgovarajuća mera
c Nije potrebna nijedna mera

11.2 Montiranje unutrašnje jedinice

11.2.1 Smernice za instaliranje unutrašnje jedinice

INFORMACIJA Opciona oprema. Kada instalirate opcionu opremu,
takođe pročitajte priručnik za instalaciju opcione opreme. U zavisnosti od uslova na terenu, može biti lakše da prvo instalirate opcionu opremu.
Opcije za instaliranje
INFORMACIJA
Jedinica se može koristiti sa usisavanjem sa donje strane, kada se zamenljiva ploča zameni pločom nosačem filtera za vazduh.
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
4P602815-1C – 2020.05
Page 15
b
a
a
a Ploča nosač filtera za vazduh sa filterom/filterima za
b a
c
e
d
e: 630
e: A
(mm)
a b
b d
c
f
b
a
a
b
c b a
ffe ed d
vazduh
b Zamenljiva ploča
Čvrstoća plafona. Proverite da li je plafon dovoljno čvrst da izdrži
težinu jedinice. Ako postoji rizik, ojačajte plafon pre instaliranja jedinice.
▪ Za postojeće plafone koristite kotve. ▪ Za nove plafone koristite utisnute umetke, utisnute kotve ili
druge delove dostupne na terenu.
a Kotva b Ploča plafona c Duga navrtka ili zatezni vijak d Vijak za vešanje e Unutrašnja jedinica
Vijci za vešanje. Za instalaciju koristite vijke za vešanje M10.
Namestite držač konzole na vijak za vešanje. Bezbedno ga učvrstite pomoću navrtke i podloške sa gornje i donje strane držača konzole.
11 Instalacija jedinice
Klasa A(mm)
112 1438
Nivo. Pomoću libele ili plastične cevi napunjene vodom, proverite
da li je jedinica ravno postavljena na sva četiri ugla.
a Nivo vode b Plastična cev
OBAVEŠTENJE NEMOJTE instalirati jedinicu pod nagibom. Moguće
posledice: Ako je jedinica nagnuta u smeru suprotnom od
toka kondenzata (odvodna cev je podignuta), plivajući prekidač će možda loše raditi i izazvaće kapanje vode.

11.2.2 Smernice za instaliranje cevovoda

OPREZ
▪ Potvrdite da instalacija cevnog voda NE premašuje
obim podešavanja spoljašnjeg statičkog pritiska za jedinicu. Obim podešavanja potražite u tehničkom listu za vaš model.
▪ Obavezno instalirajte platneni vod, tako da se vibracije
NE prenose na cevni vod ili plafon. Koristite materijal koji apsorbuje zvuk (izolacioni materijal) za oblaganje cevnog voda, i stavite gumu za izolovanje vibracija na vijke za vešanje.
▪ Prilikom zavarivanja, pazite da se NE prska kadica za
odvod ili filter za vazduh.
▪ Ako metalni cevni vod prolazi kroz metalnu letvu,
žičanu letvu ili metalnu ploču drvene strukture, električno razdvojite cev od zida.
▪ Instalirajte izlaznu rešetku u poziciju gde vazdušni tok
neće dolaziti u direktan kontakt sa ljudima.
▪ NEMOJTE koristiti pojačane ventilatore u cevnim
vodovima. Koristite funkciju za automatsko podešavanje brzine ventilatora (vidite
"15.1Podešavanje polja"[421]).
Cevi se obezbeđuju na terenu.
1 Povežite platneno crevo za unutrašnjost prirubnice na ulaznoj i
na izlaznoj strani. Povežite platneno crevo koristeći zavrtnje iz pribora.
2 Povežite crevo sa platnenim crevom.
a Navrtka (snabdevanje na terenu) b Podloška (pribor) c Držač konzole d Dvostruka navrtka (snabdevanje na terenu) e Razmak vijka za vešanje
f Vijak za vešanje
 11‒1 Razmak vijka za vešanje (A)
Klasa A(mm)
50 738 71 1038
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
a Zavrtnji za prirubnice cevi (pribor) b Prirubnica (nalazi se na uređaju) c Glavna jedinica d Izolacija (snabdevanje na terenu) e Platneno crevo (snabdevanje na terenu)
f Aluminijumska traka (snabdevanje na terenu)
Priručnik za instalaciju i rad
15
Page 16
11 Instalacija jedinice
a
b
c
5 mm
1~1.5 m
a
≤625
A
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
ba ddc
≥100≤600
(mm)
a
ba
≤4 mm
A-A'
b a
d c
3
1
2~61
4
d
A'
e
5
2
c
AA
A'
Zavrtnji za fiksiranje. Kada instalirate vod za dovod vazduha,
izaberite za fiksiranje zavrtnje koji štrče 5 mm sa unutrašnje strane prirubnice, da biste zaštitili filter za vazduh od oštećenja tokom održavanja filtera.
a Vod za dovod vazduha
b Unutrašnjost prirubnice
c Zavrtanj za fiksiranje
3 Obmotajte aluminijumsku traku oko prirubnice i veze sa
cevovodom. Proverite da li ima curenja vazduha na drugim spojevima.
4 Izolujte cevovod da biste sprečili nastajanje kondenzata.
Koristite staklenu vunu ili polietilensku penu debljine 25mm.

11.2.3 Smernice za instaliranje odvodnih cevi

Uverite se da kondenzovana voda može pravilno da se odvodi. To uključuje:
▪ Opšte smernice ▪ Povezivanje odvodnih cevi na unutrašnju jedinicu ▪ Proveru da li voda negde curi
a Metalna klema (pribor) b Odvodno crevo (pribor) c Podizač odvodnog creva (plastična cev nominalnog
prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm) (snabdevanje na terenu)
d Šipke za kačenje (snabdevanje na terenu)
Kondenzacija. Preduzmite mere za sprečavanje kondenzacije.
Izolujte kompletan odvodni cevovod u zgradi.
Kombinovanje odvodnih cevi. Možete da kombinujete odvodne
cevi. Obavezno koristite odvodne cevi i T-spojeve sa odgovarajućim meračem za radni kapacitet jedinica.
a T-spoj
Da biste povezali odvodne cevi sa unutrašnjom jedinicom
OBAVEŠTENJE
Nepravilno priključivanje odvodnog creva može da izazove curenje, i da ošteti prostor oko uređaja i okolinu.
Opšte smernice
Dužina cevi. Neka odvodna cev bude što je moguće kraća. ▪ Veličina cevi. Neka veličina cevi bude ista kao veličina
povezujuće cevi, ili veća od nje (plastična cev nominalnog prečnika od 25mm i spoljašnjeg prečnika 32mm).
Nagib. Obezbedite da nagib odvodnih cevi bude prema dole
(najmanje 1/100), kako bi se sprečilo da vazduh bude zarobljen u cevima. Koristite rešetke za kačenje, kako je prikazano.
a Rešetka za kačenje
O Dozvoljeno
X Nije dozvoljeno
Podizač cevi. Ako je potrebno da bi se postigao nagib, možete da
instalirate podizač cevi. ▪ Nagib odvodnog creva: 0~75 mm da bi se izbegao napon u
cevima i nastanak vazdušnih mehurova.
▪ Podizač cevi: ≤300 mm od jedinice, ≤625 mm upravno na
jedinicu.
a Izlaz odvoda za održavanje b Cevi za rashladno sredstvo c Priključak odvodne pumpe
1 Gurnite odvodno crevo što je moguće dalje iznad priključka na
odvodnu cev.
2 Pritegnite metalnu klemu tako da glava zavrtnja bude manje od
4mm udaljena od metalnog dela kleme.
3 Proverite da li curi voda (pogledajte "Da biste proverili da li voda
curi"[417]).
4 Obavijte veliki podmetač za zaptivanje (=izolacija) oko metalne
kleme i odvodnog creva, i pričvrstite vezicama (pribor).
5 Povežite odvodnu cev sa odvodnim crevom.
Priručnik za instalaciju i rad
16
A U slučaju usisavanja sa donje strane instalacija 231mm
U slučaju instalacije sa platnenim crevom (snabdevanje na terenu) 350~530mm
a Priključak odvodne cevi (povezan za jedinicu) b Odvodno crevo (pribor) c Metalna klema (pribor)
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
4P602815-1C – 2020.05
Page 17

12 Instalacija cevovoda

a
a
b
L
N
a
b
c
f be
d
c
a
d Veliki podmetač za zaptivanje (pribor) e Odvodno crevo (snabdevanje na terenu)
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE uklanjati priključak za odvodnu cev. Može
da poteče voda.
▪ Koristite odvod za pražnjenje da biste uklonili vodu pre
održavanja.
▪ Pažljivo ubacujte i uklanjajte priključak za odvodnu cev.
Primenom veće snage može da se deformiše cevni naglavak kadice za kondenzat.
Izvucite priključak.
▪ NEMOJTE pomerati priključak gore-dole.
Uvucite priključak.
▪ Namestite priključak, i gurnite ga unutra pomoću odvrtača za
krstaste zavrtnje.
4 Uklonite poklopac dovoda vode (1 zavrtanj). 5 Postepeno sipajte oko 1l vode kroz dovod vode, i proverite da li
negde curi.
a Dovod vode b Prenosiva pumpa c Poklopac dovoda vode d Kofa (dodavanje vode kroz dovod vode) e Izlaz odvoda za održavanje
f Cevi za rashladno sredstvo
6 ISKLJUČITE električno napajanje. 7 Isključite električnu instalaciju.
▪ Uklonite servisni poklopac. ▪ Isključite električno napajanje i korisnički interfejs. ▪ Vratite servisni poklopac na mesto.
a Odvodni priključak b Odvrtač za krstaste zavrtnje
Da biste proverili da li voda curi
Postupak se razlikuje u zavisnosti od toga da li je instalacija sistema već dovršena. Ako instalacija sistema još nije dovršena, privremeno povežite korisnički interfejs i električno napajanje sa jedinicom.
Kada instalacija sistema još nije dovršena
1 Privremeno povežite električnu instalaciju.
▪ Uklonite servisni poklopac (c). ▪ Povežite električno napajanje (a). ▪ Povežite korisnički interfejs (b). ▪ Vratite servisni poklopac na mesto.
Kada je instalacija sistema već dovršena
1 Pokrenite režim hlađenja (vidite referentni vodič ili servisni
priručnik korisničkog interfejsa).
2 Postepeno sipajte oko 1l vode kroz dovod vode, i proverite da li
negde curi (vidite "Kada instalacija sistema još nije
dovršena"[417]).

11.3 Premeštanje

Obratite se dobavljaču radi uklanjanja i ponovne instalacije cele jedinice. Pomeranje jedinice zahteva tehničku stručnost.
12 Instalacija cevovoda

12.1 Priprema cevovoda za rashladno sredstvo

12.1.1 Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za rashladno sredstvo

OBAVEŠTENJE
Za rashladno sredstvo R744 potrebne su stroge mere predostrožnosti kako bi se sistem održavao u čistom i suvom stanju. Treba sprečiti da se strane materije (uključujući mineralna ulja ili vlagu) pomešaju u sistemu.
OBAVEŠTENJE
Cevi i drugi delovi pod pritiskom treba da budu podobni za rashladno sredstvo. Za primenu sa visokim radnim
2 UKLJUČITE električno napajanje. 3 Pokrenite režim samo ventilator (vidite referentni vodič ili
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
a Terminalni blok električnog napajanja b Terminalni blok korisničkog interfejsa c Servisni poklopac sa dijagramom ožičenja
servisni priručnik korisničkog interfejsa).
pritiskom od 120 bara, koristite sistem cevi K65 od bakarno-gvozdene legure.
▪ Strane materije u cevima (uključujući ulja za proizvodnju) moraju
biti ≤30mg/10m.
Priručnik za instalaciju i rad
17
Page 18
12 Instalacija cevovoda
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
cb da
BA
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
1
A B
Prečnik cevovoda za rashladno sredstvo
Cev za tečnost Cev za gas
Ø9,5mm Ø12,7mm
Materijal za cevovod za rashladno sredstvo
Materijal za cevovod: K65 bakarno-gvozdena legura (CuFe2P),
maksimalni radni pritisak = 120bar
Stepen temperovanja i debljina cevi:
Spoljašnji
prečnik (Ø)
9,5mm (3/8") R420 12,7mm (1/2") ≥0,85mm
(a)
U zavisnosti od važećeg zakona i maksimalnog radnog pritiska jedinice (vidite "PS High" na nazivnoj ploči jedinice), može biti potrebna veća debljina cevi.
Stepen
temperovanja
(nacrtana)
Debljina (t)
≥0,65mm
(a)

12.1.2 Izolacija cevi za rashladno sredstvo

▪ Koristite polietilensku penu kao izolacioni materijal:
▪ sa brzinom prenosa toplote između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ sa otpornošću na toplotu od najmanje 120°C
▪ Debljina izolacije
Spoljašnji prečnik
cevi (Øp)
9,5mm (3/8") 10~14mm ≥10mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥10mm
Unutrašnji prečnik
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)
UPOZORENJE
▪ Za primenu sa visokim radnim pritiskom od 120bara ili
90 bara, koristite cevi K65, u zavisnosti od njihove lokacije u sistemu.
▪ Za primenu sa radnim pritiskom od 120bara ili 90bara,
koristite cevne spojeve i adaptere K65, u zavisnosti od njihove lokacije u sistemu.
▪ Za povezivanje cevi dozvoljeno je samo tvrdo lemljenje.
Nisu dozvoljene druge vrste konekcija.
▪ Proširivanje cevi nije dozvoljeno.
1 Ubacite cev na terenu u cevovod sa strane unutrašnje jedinice. 2 Povežite cev za rashladno sredstvo sa jedinicom koristeći samo
konekcije sa tvrdim lemljenjem.
OBAVEŠTENJE
Prilikom lemljenja, postavite vlažnu krpu na izolaciju povezanu sa jedinicom (a) i obezbedite da temperatura ne pređe 200°C.
Ako je temperatura viša od 30°C a vlažnost veća od RV 80%, debljina izolacionog materijala treba da bude najmanje 20mm da bi se sprečila kondenzacija na površini izolacije.

12.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo

OPASNOST: RIZIK OD OPEKOTINA/ŠURENJA

12.2.1 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa unutrašnjom jedinicom

OPREZ
Instalirajte cev za rashladno sredstvo ili komponente na mesto gde neće biti izložene nijednoj supstanci koja će izazvati koroziju komponenata sa rashladnim sredstvom, osim ako su komponente napravljene od materijala koji su suštinski otporni na koroziju, ili su prikladno zaštićeni od takve korozije.
Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
a Izolacija povezana za uređaj b Cevi na strani unutrašnje jedinice c Zalemljena veza d Cevi na terenu
3 Izolujte cev za rashladno sredstvo na unutrašnjoj jedinici na
sledeći način:
A Cev za gas B Cev za tečnost
a Izolacioni materijal (snabdevanje na terenu) b Vezice (pribor) c Delovi za izolaciju: Veliki (cev za gas), mali (cev za
tečnost) (pribor)
d Zalemljena veza e Priključak cevi za rashladno sredstvo (učvršćen za
jedinicu)
f Jedinica
g Podmetači za zaptivanje: Srednji 1 (cev za gas), srednji 2
(cev za tečnost) (pribor)
1 Izvrnite šavove delova za izolaciju.
Priručnik za instalaciju i rad
18
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1C – 2020.05
Page 19

13 Električna instalacija

10~15
70~90
7
P1P2 F1 F2T1 T2
c
L N
10~15
70~90
10~20
a
b
AA'A
A'
AA'A
A'
A-A'
a bcc
2 Povežite sa osnovom jedinice. 3 Zategnite vezice na delovima za izolaciju. 4 Obmotajte podmetač za zaptivanje sa osnove jedinice do
vrha zalemljene veze.
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do kondenzacije.
13 Električna instalacija
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.

13.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta Klasa
Napojni kabl MCA
(a)
Napon 220~240V Faza 1~ Frekvencija 50/60Hz Veličina
žice
Transmisiono ožičenje 0,75 do 1,25mm² (2-žilni kabl) Kabl za korisnički
interfejs
Preporučeni osigurač na terenu
Automatski prekidač za diferencijalnu struju
(a)
MCA=Minimalna nominalna jačina struje. Navedene vrednosti su maksimalne vrednosti (tačne vrednosti potražite u električnim podacima u kombinaciji sa unutrašnjom jedinicom).
50 71 112
1,4A 2,0A 2,9A
2,5mm2 (3-žilni kabl)
H07RN-F (60245 IEC 66)
H05RN-F (60245 IEC 57)
unutrašnja↔spoljašnja - maksimalno
1000m (ukupna dužina ožičenja 2000m)
unutrašnja↔korisnički interfejs -
maksimalno 500m
16A
Mora da odgovara važećim zakonima

13.2 Povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom

OBAVEŠTENJE
▪ Pratite dijagram ožičenja (isporučen sa jedinicom,
nalazi se u unutrašnjosti servisnog poklopca).
▪ Uputstvo za povezivanje opcione opreme pogledajte u
priručniku za instalaciju isporučenom sa opcionom opremom.
▪ Proverite da električna instalacija NE ometa pravilno
postavljanje servisnog poklopca.
Važno je da električno napajanje i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje između oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
OBAVEŠTENJE
Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i ožičenje napajanja mogu da se ukrste, ali NE mogu da idu paralelno.
1 Uklonite servisni poklopac. 2 Kabl korisničkog interfejsa: Provucite kabl kroz ram, povežite
kabl za terminalni blok (simboli P1, P2) i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
3 Transmisioni kabl: Provucite kabl kroz ram, povežite kabl za
terminalni blok (proverite da li simboli F1, F2 odgovaraju simbolima na spoljašnjoj jedinici) i učvrstite kabl pomoću vezice za kabl.
4 Odgovarajuće mere (snabdevanje na terenu): Ako je
potrebna instalacija u skladu sa "11.1.2 Dodatni zahtevi za
mesto instalacije za rashladno sredstvo sa CO"[413], povežite
ih za terminalni blok (simboli T1, T2). Pogledajte
"13.3Povezivanje odgovarajućih mera za uređaje napunjene sa CO"[420].
5 Napojni kabl: Provucite kabl kroz ram i povežite kabl za
terminalni blok (L, N, uzemljenje).
a Izvor napajanja i ožičenje uzemljenja b Servisni poklopac sa dijagramom ožičenja c Ožičenje za transmisiju i korisnički interfejs
6 Učvrstite kablove pomoću vezice za kabl. 7 Plastična klema za vezicu za kabl: Provucite vezice za kabl
kroz plastične kleme i pričvrstite da se učvrste kablovi.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
a Mala zaptivka (pribor) b Ožičenje c Plastična klema za vezicu za kabl
Priručnik za instalaciju i rad
19
Page 20

14 Puštanje u rad

IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
L N L N L N L N
a
d
c
b
NL NL NL NL
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P2F
1
P1P
2
F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P
2
P1P
2
NNL
L
NL L N L N
b
c
e
d
a
P1P2
F1 F2 T1 T2P1P2
P1P2
P1P2
F1 F2 T1 T2
P1P2
F1 F2 T1 T2P1P2
c
b
a
a
a
b
b
d
e
f
8 Podelite mali zaptivač (pribor) i obmotajte ga oko kablova da bi
se sprečilo da voda prodre u jedinicu. Zatvorite sve pukotine, kako male životinje ne bi mogle da ulaze u sistem.
9 Vratite servisni poklopac na mesto.
Primer kompletnog sistema Primer: 1 korisnički interfejs kontroliše 1 unutrašnju jedinicu.
a Spoljašnja jedinica
b Unutrašnja jedinica
c Korisnički interfejs
d Većina nishodnih unutrašnjih jedinica
Primer: Grupna kontrola ili primena sa 2 korisnička interfejsa.
2 Povežite odgovarajuće mere sa terminalnim blokom unutrašnje
jedinice, simboli T1, T2.
3 Ako je instaliran detektor curenja rashladnog sredstva sa CO2,
omogućite funkciju detekcije curenja rashladnog sredstva
kako je opisano u "15.1Podešavanje polja"[421].
a Spoljašnja jedinica
b Unutrašnja jedinica
c Korisnički interfejs (kontroliše 3 unutrašnje jedinice)
d Većina nishodnih unutrašnjih jedinica
e Za primenu sa 2 korisnička interfejsa
Postavljanje glavne jedinice (glavni status za grejanje). U
slučaju grupne kontrole, povežite ožičenje korisničkog interfejsa direktno sa glavnom jedinicom. Nemojte povezivati korisničke interfejse direktno na podređenu jedinicu. Rad podređenih jedinica ograničava glavna jedinica (npr. 1 spoljašnja jedinica ne dozvoljava 1 unutrašnjoj jedinici da radi u režimu hlađenja, dok druga radi u režimu grejanja). Za podešavanja pomoću korisničkog interfejsa, vidite referentni vodič za korisnički interfejs.
INFORMACIJA
U slučaju grupne kontrole, nije neophodno dodeliti grupnu adresu unutrašnjoj jedinici. Grupna adresa se automatski podešava kada je napajanje uključeno.
13.3 Povezivanje odgovarajućih mera za uređaje napunjene sa CO
Odgovarajuće mere predviđaju snabdevanje na terenu. Za više podataka o tome kako da povežete ožičenje sa odgovarajućim merama, pogledajte dokumentaciju o primenjenim odgovarajućim merama.
1 Utvrdite minimalan broj odgovarajućih mera za sobu u skladu
Priručnik za instalaciju i rad
sa "11.1.2 Dodatni zahtevi za mesto instalacije za rashladno
sredstvo sa CO"[413].
20
 13‒1 Primer plana povezivanja odgovarajućih mera za jednu
sobu
a Terminalna traka na unutrašnjoj jedinici b Terminal P1/P2 na korisničkom interfejsu c Komandna tabla (snabdevanje na terenu) d Detektor curenja rashladnog sredstva sa CO
(snabdevanje na terenu) u kombinaciji sa bezbednosnim
2
alarmom (snabdevanje na terenu)
e Ventilacija (prirodna ili mehanička) (snabdevanje na
terenu)
f Zaustavni ventili (snabdevanje na terenu)
14 Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili senzora/prekidača za pritisak. BEZ TOGA, može da dođe do pregorevanja kompresora.

14.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad

Nakon instalacije uređaja, prvo proverite stavke navedene u nastavku. Kada se obave sve dole navedene provere, jedinica mora da se zatvori. Pokrenite jedinicu posle zatvaranja.
Pročitali ste kompletno uputstvo za instalaciju i rad, kao što je opisano u referentnom vodiču za instalatera i
korisnika. Unutrašnja jedinica je pravilno montirana.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
Proverite da li je odvodna cev pravilno instalirana, izolovana, i da li se pražnjenje odvija glatko. Proverite da li negde curi voda.
Cevi su pravilno instalirane i izolovane.
Cevi za rashladno sredstvo (gas i tečnost) su pravilno
instalirane i toplotno izolovane.
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
4P602815-1C – 2020.05
Page 21

15 Konfiguracija

NEMA curenja rashladnog sredstva.
NEMA faza koje nedostaju ni reversnih faza.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su pritegnuti.
Osigurači ili drugi lokalni zaštitni uređaji su instalirani prema ovom dokumentu, i NISU premošćeni.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na identifikacionoj etiketi ove jedinice.
NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata u kutiji za prekidače.
NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici potpuno su otvoreni.

14.2 Da biste pustili uređaj u probni rad

INFORMACIJA
Probni ciklus je izveden sa strane spoljašnje jedinice. Postupak za probni ciklus pogledajte u referentnom vodiču za spoljašnju jedinicu. Po potrebi, vidite i referentni vodič za korisnički interfejs.
OBAVEŠTENJE
NE prekidajte probni rad.

14.3 Šifre grešaka prilikom probnog rada

Ako instalacija spoljašnje jedinice NIJE pravilno izvršena, mogu se prikazati sledeće šifre grešaka na korisničkom interfejsu:
INFORMACIJA
Da biste prikazali šifre greške, vidite referentni vodič za korisnički interfejs.
Šifra greške Moguć uzrok
Ništa nije prikazano (trenutna podešena
temperatura nije prikazana)
E3, E4 ▪ Zaustavni ventili su zatvoreni.
EF Abnormalnost jedinice za pojačavanje
F4 Neispravna kontrola ekspanzionog ventila
L4 Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha. U4 ili UF Nije ispravan ogranak električne instalacije
UA Spoljašnja i unutrašnja jedinica nisu
▪ Električna instalacija je isključena, ili
postoji greška na električnoj instalaciji (između električnog napajanja i spoljašnje jedinice, između spoljašnje jedinice i unutrašnje jedinice, između unutrašnje jedinice i korisničkog interfejsa).
▪ Pregoreo je osigurač štampane ploče
spoljašnje ili unutrašnje jedinice.
▪ Blokiran je ulaz ili izlaz vazduha.
kapaciteta hlađenja (Qup).
rashladne vitrine
između jedinica.
kompatibilne.
15 Konfiguracija

15.1 Podešavanje polja

Napravite sledeća podešavanja polja, tako da odgovaraju stvarnom podešavanju uređaja i potrebama korisnika:
▪ Podešavanje instalacije sa usisavanjem sa donje ili zadnje strane ▪ Podešavanje spoljašnjeg statičkog pritiska koristeći:
▪ Postavljanje automatskog podešavanja protoka vazduh
▪ Korisnički interfejs ▪ Vreme za čišćenje vazdušnog filtera ▪ Funkcija za detektovanje curenja rashladnog sredstva
Postavljanje instalacije sa usisavanjem sa donje ili zadnje strane
Ako imate instalaciju sa… Onda
M SW/C1 —/C2
Usisavanje sa zadnje strane 13(23) 11 01 Usisavanje sa donje strane 02
Da biste zadali podešavanje automatskog protoka vazduha
Funkcija podešavanja automatskog protoka vazduha služi za merenje zapremine vazduha i statičkog pritiska, i podešava ih u smeru nominalnog protoka vazduha, nezavisno od dužine cevovoda.
▪ Kad klima uređaj radi u režimu "samo ventilator":
1 Zaustavite klima uređaj. 2 Postavite —/C2 na 03.
Sadržaj podešavanja: Onda
Podešavanje protoka vazduha je isključeno 11(21) 7 01 Pritisnite ON/OFF da biste se vratili na
normalni režim rada. Moguće posledice: Radna lampica za
korisnički interfejs će se upaliti, i jedinica će pokrenuti rad ventilatora radi podešavanja automatskog protoka vazduha.
Operacija se zaustavlja nakon 1 do 8 minuta. Moguće posledice: Podešavanje je
završeno, i radna lampica za korisnički interfejs će se ugasiti.
Ako nema promene nakon podešavanja protoka vazduha, ponovite podešavanje.
INFORMACIJA
▪ Brzina ventilatora unutrašnje jedinice je prethodno
podešena da obezbedi standardni spoljašnji statički pritisak.
▪ Da biste podesili viši ili niži spoljašnji statički pritisak,
resetujte početno podešavanje pomoću korisničkog interfejsa.
Korisnički interfejs
Proverite podešavanje unutrašnje jedinice: —/C2 režima 11(21) mora biti podešen na 01.
(1)
(1)
M SW/C1—/
C2
03
02
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
SW: Broj podešavanja / C1: Prvi broj šifre
• —: Broj vrednosti / C2: Drugi broj šifre
: Podrazumevano
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
Priručnik za instalaciju i rad
21
Page 22

16 Tehnički podaci

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Promenite —/C2 prema spoljašnjem statičkom pritisku voda koji treba podesiti, kao u donjoj tabeli.
Spoljašnji statički pritisak
(1)
M SW/C1 —/C2 Klasa
50 71 112
13(23) 6 01 30 40 50
02 — 03 30 — 04 40 40 — 05 50 50 50 06 60 60 60 07 70 70 70 08 80 80 80 09 90 90 90 10 100 100 100 11 110 110 110 12 120 120 120 13 130 130 130 14 140 140 140 15 150 150 150
Vreme za čišćenje vazdušnog filtera
Ovaj parametar mora da odgovara zagađenosti vazduha u prostoriji. On određuje interval u kome se prikazuje obaveštenje VREME ZA ČIŠĆENJE VAZDUŠNOG FILTERA na korisničkom interfejsu. Kada koristite bežični korisnički interfejs, takođe morate postaviti adresu (pogledajte instalacioni priručnik za korisnički interfejs).
Ako želite da interval bude…
(zagađenje vazduha)
M SW/C1 —/C2
Onda
(1)
±2500h (malo) 10(20) 0 01 ±1250h (veliko) 02 Nema obaveštenja 3 02
Funkcija za detektovanje curenja rashladnog sredstva
Ako je detektor curenja rashladnog sredstva sa CO2 (snabdevanje na terenu) povezan sa unutrašnjom jedinicom (simboli T1, T2), podešavanje —/C2 režima 12(22) mora biti promenjeno na 08. Pogledajte "7.3.1 O detektovanju curenja rashladnog
sredstva"[410].
Ako je detektor curenja
rashladnog sredstva sa
CO2 (snabdevanje na
M SW/C1 —/C2
Onda
(1)
terenu)…
NIJE instaliran 12(22) 1 01
Instaliran 08
2 ili više korisničkih interfejsa: Kada se koriste 2 ili više
korisničkih interfejsa, jedan mora biti podešen na "MAIN" (glavni), a drugi na "SUB" (sporedni). Za postupak podešavanja, pogledajte priručnik za instalaciju i rad primenjenog korisničkog interfejsa.
16 Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).

16.1 Dijagram ožičenja

16.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja

Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Delovi se obeležavaju arapskim brojevima po rastućem redosledu za svaki deo, i predstavljeni su u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Simbol Značenje Simbol Značenje
Automatski prekidač
Veza Zaštita uzemljenja
Konektor
Uzemljenje Konektor releja
Ožičenje na terenu
Osigurač Terminal
Unutrašnja jedinica
Spoljašnja jedinica
Uređaj diferencijalne struje
Simbol Boja Simbol Boja
BLK Crna ORG Narandžasta BLU Plava PNK Ružičasta BRN Smeđa PRP, PPL Ljubičasta GRN Zelena RED Crvena GRY Siva WHT Bela
YLW Žuta
Simbol Značenje
A*P Štampana ploča BS* Dugme uključi/isključi (ON/OFF),
BZ, H*O Zujalica C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Diodni most DS* DIP prekidač E*H Grejač FU*, F*U, (karakteristike
pogledajte na štampanoj ploči u vašoj jedinici)
FG* Konektor (uzemljenje rama)
Zaštita uzemljenja
(zavrtanj) Ispravljač
Konektor kratkog spoja
Terminalna traka
Klema za žice
radni prekidač
Veza, konektor
Osigurač
(1)
Terenska podešavanja su definisana kako sledi:
M: Broj režima – Prvi broj: za grupu jedinica – Broj u zagradi: za pojedinačnu jedinicu
SW: Broj podešavanja / C1: Prvi broj šifre
• —: Broj vrednosti / C2: Drugi broj šifre
: Podrazumevano
Priručnik za instalaciju i rad
22
CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1C – 2020.05
Page 23
16 Tehnički podaci
Simbol Značenje
H* Am H*P, LED*, V*L Indikatorska lampica, svetleća
dioda
HAP Svetleća dioda (servisni monitor
zelen) HIGH VOLTAGE Visoki napon IES Senzor Inteligentno oko IPM* Inteligentni energetski modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetni relej L Uživo L* Kalem L*R Reaktor M* Koračni motor M*C Kompresorski motor M*F Motor ventilatora M*P Motor odvodne pumpe M*S Motor za njihanje MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetni relej N Neutralno n=*, N=* Broj prolaza kroz feritno jezgro PAM Impulsna amplitudna modulacija PCB* Štampana ploča PM* Energetski modul PS Prekidački izvor napajanja PTC* PTC termistor Q* Bipolarni tranzistor sa izolovanim
gejtom (IGBT) Q*C Automatski prekidač Q*DI, KLM Automatski prekidač za
uzemljenje Q*L Zaštita od preopterećenja Q*M Termo prekidač Q*R Uređaj diferencijalne struje R* Otpornik R*T Termistor RC Prijemnik S*C Granični prekidač S*L Plivajući prekidač S*NG Detektor curenja rashladnog
sredstva S*NPH Senzor pritiska (visokog) S*NPL Senzor pritiska (niskog) S*PH, HPS* Prekidač pritiska (visokog) S*PL Prekidač pritiska (niskog) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Radni prekidač SA*, F1S Odvodnik prenapona SR*, WLU Prijemnik signala SS* Selektorski prekidač SHEET METAL Pločica za fiksiranje terminalne
trake T*R Transformator TC, TRC Predajnik V*, R*V Varistor
Simbol Značenje
V*R Diodni most, bipolarni tranzistor
sa izolovanim gejtom (IGBT)
strujni modul WRC Bežični daljinski upravljač X* Terminal X*M Terminalna traka (terminalni
blok) Y*E Kalem elektronskog
ekspanzionog ventila Y*R, Y*S Kalem reversnog solenoidnog
ventila Z*C Feritno jezgro ZF, Z*F Filter za buku
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: unutrašnja jedinica 4P602815-1C – 2020.05
Priručnik za instalaciju i rad
23
Page 24
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P602815-1C 2020.05
Loading...