deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40, EN55032: 2015, EN 61000-6-2: 2019, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Уверете се, че потребителят има на разположение
печатната документация и го помолете да я съхранява
за бъдещи справки.
Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или
обучени потребители в магазини, в леката
промишленост или във ферми, или за търговска
употреба от неспециалисти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване,
поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от
Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото
законодателство и се извършват само от
квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които
се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е
EN/IEC 60335-2-40.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният
комплект се състои от:
▪ Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
▪ Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника
▪ Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
…
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са
налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите
чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
Технически данни
▪ Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
2Конкретни инструкции за
безопасност за монтажника
Винаги спазвайте следните инструкции и разпоредби за
безопасност.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в
отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато
вентилаторът се върти с висока скорост, това ще
доведе до нараняване.
Общи изисквания към монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник,
изборът на материали и монтажа трябва да отговарят
на приложимото законодателство. Приложимият
стандарт в Европа е EN378.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Монтирайте всички необходими предпазни мерки в
случай на изтичане на хладилен агент съгласно
стандарт EN378 (вижте "11.1.2 Допълнителни
изисквания към мястото на монтаж при CO₂
хладилен агент"[415]).
▪ Монтирайте детектор за утечка на CO2 (закупува се
отделно) и активирайте функцията за откриване на
утечки на хладилен агент (вижте "15.1 Полева
настройка"[423]).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване,
поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от
Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото
законодателство и се извършват само от
квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които
се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е
EN/IEC 60335-2-40.
Място за монтаж (вижте "11.1Подготовка на мястото за
монтаж"[414])
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица,
монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен
достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е
подходяща за монтиране в комерсиални и леки
промишлени сгради.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте нищо под външния и/или вътрешния
модул, което трябва да се пази от намокряне. В
противен случай кондензът по главния модул или
тръбите на хладилния агент, мръсотията по въздушния
филтър или блокирането на оттичането могат да
причинят прокапване, водещо до замърсяване или
повреда на съответния предмет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтирайте уреда само на места, където вратите на
заетото пространство не са херметични.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При използване на предпазни спирателни клапани
инсталирайте предпазни мерки от типа на байпасен
тръбопровод с клапан за изпускане на налягането (от
тръба за течен хладилен агент към тръба за
газообразен хладилен агент). Когато предпазните
спирателни клапани се затворят и не са инсталирани
предпазни мерки, повишеното налягане може да
повреди тръбата за течен хладилен агент.
Монтиране на каналите (вижте "11.2.2Указания при
монтиране на каналите"[417])
ВНИМАНИЕ
▪ Уверете се, че инсталацията на канала НЕ
надвишава настроения обхват на външното
статично налягане за уреда. Вижте техническите
данни на вашия модел за настроения обхват.
▪ Уверете се, че монтажът на въздуховода е
направен така, че вибрациите НЕ да се предават на
въздуховода или тавана. Използвайте
звукоабсорбиращ материал (изолиращ материал)
за вътрешността на въздуховода и положете
изолираща вибрациите гума върху окачващите
болтове.
▪ При заваряване се уверете, че НЕ пръскате върху
дренажния контейнер или въздушния филтър.
▪ Ако металният въздуховод преминава през метална
летва, тел или метална плоча на дървената
конструкция, отделете въздуховода и стената
електрически.
▪ Монтирайте изходящата решетка на място, където
въздушната струя няма да влиза в пряк контакт с
хората.
▪ НЕ използвайте допълнителни вентилатори във
въздуховода. Използвайте функцията, за да
регулирате автоматично настройката на скоростта
на вентилатора (вижте "15.1Полева
настройка"[423]).
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 5
3 Инструкции за безопасност за потребителя
Монтиране на тръбопровода за хладилен агент (вижте
"12Монтаж на тръбите"[419])
ВНИМАНИЕ
НЕ използвайте повторно тръби от предишни
инсталации.
ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбите за хладилен агент или
компонентите на място, където е малко вероятно те да
бъдат изложени на въздействието на вещества, които
могат да кородират съдържащите хладилен агент
компоненти, освен ако компонентите не са
конструирани от материали, които са вътрешно
устойчиви на корозия или са подходящо защитени
срещу корозия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте тръбопроводи K65 за приложения с
високо налягане и с работно налягане от 120 bar
или 90bar, в зависимост от местоположението им в
системата.
▪ Използвайте съединения и фитинги K65, одобрени
за приложения с високо налягане и с работно
налягане от 120 bar или 90 bar, в зависимост от
местоположението им в системата.
▪ За свързване на тръбите се разрешава само
запояване. Не се разрешават други видове
свързване.
▪ Разширяване на тръбите не е разрешено.
Електрическа инсталация (вижте "13Електрическа
инсталация"[421])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Ако захранването има липсваща или погрешна N
фаза, оборудването може да се повреди.
▪ Извършете правилно заземяване. НЕ заземявайте
модула към водопроводна или газопроводна тръба,
преграден филтър за пренапрежения или
заземяване на телефон. Неправилното заземяване
може да причини токов удар.
▪ Монтирайте необходимите предпазители или
прекъсвачи.
▪ Фиксирайте електроокабеляването с кабелни
връзки така, че кабелите да НЕ се допират до
тръбопроводи или остри ръбове, особено в
страната с високо налягане.
▪ НЕ използвайте обвити с лента проводници,
многожични проводници с концентрично усукване,
удължителни шнурове или съединения от система
тип "звезда". Те могат да причинят прегряване,
токов удар или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Цялото окабеляване ТРЯБВА да се извърши от
упълномощен електротехник и ТРЯБВА да отговаря
на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Извършвайте електрическите съединения към
фиксираното окабеляване.
▪ Всички компоненти, закупени на местния пазар,
както и цялото електрооборудване ТРЯБВА да
отговарят на изискванията на приложимото
законодателство.
За потребителя
3Инструкции за безопасност
за потребителя
Винаги спазвайте следните инструкции и норми за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси
и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява
пълно изключване съгласно категория на
свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да
се подмени от производителя, негов сервиз или други
квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
3.1Общи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако НЕ сте сигурни как да работите с
модула, свържете се с вашия
монтажник.
Този уред не е предвиден за
използване от лица, включително
деца, с намалени физически,
сензорни или умствени
възможности, или липса на опит и
знания, освен ако те са надзиравани
или инструктирани за употребата на
уреда от лицето, отговорно за
тяхната безопасност.
Малките деца трябва да се
надзирават, за да не си играят с
уреда.
Потребителско почистване и
поддръжка на уреда НЕ трябва да се
извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За предотвратяване на токови удари
или пожар:
▪ НЕ измивайте модула с вода.
▪ НЕ работете с модула с мокри
ръце.
▪ НЕ поставяйте върху модула
никакви предмети, съдържащи
вода.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ поставяйте никакви предмети
или оборудване върху модула.
▪ НЕ сядайте, не се качвайте и не
стойте върху модула.
▪ Модулите са маркирани със следния символ:
▪ Батериите са маркирани със следния символ:
Това означава, че батерията НЕ трябва да се смесва с
несортирания домакински отпадък. Ако под символа е
отпечатан химически символ, този химически символ
означава, че батерията съдържа тежък метал над определена
концентрация.
Възможните химични символи са: Pb: олово (>0,004%).
Отпадъците от батерии трябва да се обработват в
специализирано съоръжение за третиране на отпадъци с цел
повторна употреба. Като гарантирате правилното
обезвреждане на отпадъците от батерии, ще помогнете да се
предотвратят потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
3.2Препоръки за безопасна
експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ модифицирайте, разглобявайте,
премествайте, монтирайте отново
или ремонтирайте модула сами, тъй
като неправилният демонтаж или
монтаж може да причини токов удар
или пожар. Обърнете се към вашия
дилър.
ВНИМАНИЕ
Ако този уред е снабден с предпазно
устройство с електрическо
захранване, като детектор за
изтичане на хладилен агент CO
2
(закупува се отделно), за да бъде
ефективно, уредът трябва да бъде
електрически захранван по всяко
време след инсталирането, с
изключение на кратки периоди за
сервизно обслужване.
Това означава, че електрическите и електронни продукти НЕ
трябва да се смесват с несортирания домакински отпадък. НЕ
се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на
системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на
хладилния агент, на маслото и на други части трябва да се
извършва от упълномощен монтажник и да отговаря на
изискванията на приложимото законодателство.
Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за
повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на
отпадъци. Като гарантирате правилното обезвреждане на
този продукт, ще помогнете да се предотвратят потенциални
отрицателни последствия за околната среда и човешкото
здраве. За допълнителна информация се свържете с вашия
монтажник или с местния орган.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други
предмети в отворите за приток и
отвеждане на въздух. Когато
вентилаторът се върти с висока
скорост, това ще доведе до
нараняване.
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до
вътрешните части на контролера.
FXSN50~112A2VEB
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
4P602815-1D – 2020.07
Page 7
3 Инструкции за безопасност за потребителя
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои
вътрешни части са опасни при
допир и може да се стигне до
повреда на уреда. За проверка и
настройка на вътрешните части, се
обръщайте към доставчика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този модул съдържа електрически и
горещи части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди задействане на уреда,
уверете се, че монтажът е извършен
правилно от монтажника.
ВНИМАНИЕ
Дългото излагане на въздушно
течение не е полезно за здравето.
ВНИМАНИЕ
За да се избегне недостигът на
кислород, проветрявайте
достатъчно помещението, ако
заедно със системата се използва
оборудване с горелка.
ВНИМАНИЕ
НЕ експлоатирайте системата,
когато използвате опушващо
инсектицидно средство в стаята.
Това може да причини отлагане на
химикалите в уреда, което би могло
да бъде опасно за здравето на хора,
свръхчувствителни към химикали.
ВНИМАНИЕ
НИКОГА не излагайте малки деца,
растения или животни на прякото
въздействие на въздушния поток от
климатика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте нищо под външния и/
или вътрешния модул, което трябва
да се пази от намокряне. В противен
случай кондензът по главния модул
или тръбите на хладилния агент,
мръсотията по въздушния филтър
или блокирането на оттичането
могат да причинят прокапване,
водещо до замърсяване или
повреда на съответния предмет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте бутилка с
възпламеним спрей в близост до
климатика и НЕ използвайте
спрейове около уреда. Това може да
доведе до пожар.
Поддръжка и сервиз (вижте "7Поддръжка и сервизно
обслужване"[410])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Системата съдържа хладилен
агент под много високо налягане.
Системата ТРЯБВА да се обслужва
сервизно само от квалифициран
персонал.
ВНИМАНИЕ: Внимавайте с
вентилатора!
Опасно е да се проверява уредът,
ако вентилаторът работи.
Непременно изключвайте основния
превключвател, преди да
извършвате каквито и да било
дейности по поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с
друг предпазител с неправилен
ампераж или с други проводници
при изгорял предпазител.
Използването на проводници или
медни проводници може да доведе
до повреда на устройството или
пожар.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване,
проверете закрепването на уреда за
евентуални повреди. Такива
повреди могат да доведат по падане
на уреда и нараняване.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически
контакти се уверете, че сте
прекъснали всички източници на
захранване.
Преди почистване на климатика или
въздушния филтър, спрете работата
му и изключете
електрозахранването. В противен
случай е възможен токов удар и
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте със стълбите, когато
работите на високо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на
вътрешния модул. Възможнопоследствие: Токов удар или
пожар.
За хладилния агент (вижте "7.3За хладилния агент"[411])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и НЕ изгаряйте
частите на хладилния кръг.
▪ НЕ използвайте почистващи
материали, различни от
препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният
агент вътре в системата няма
мирис.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент R744 (CO2) вътре
в уреда е без мирис, незапалим и, в
умерени концентрации, нетоксичен и
обикновено НЕ изтича.
Отстраняване на проблеми (вижте "8Отстраняване на
проблеми"[412])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спрете уреда и изключете
захранването, ако възникне нещо
необичайно (миризма на изгорено
и др.).
Оставянето на уреда при такива
обстоятелства може да причини
повреда, токов удар или пожар.
Обърнете се към вашия дилър.
4За системата
ЗАБЕЛЕЖКА
Уредът трябва да се съхранява така, че да се
предотвратят механични повреди.
Вътрешните модули могат да се използват за отопление/
охлаждане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ модифицирайте, разглобявайте, премествайте,
монтирайте отново или ремонтирайте модула сами,
тъй като неправилният демонтаж или монтаж може да
причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия
дилър.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте системата за други цели. За да се
избегне влошаване на качеството, НЕ използвайте
уреда за охлаждане на фини инструменти, храна,
растения, животни или предмети на изкуството.
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата
система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи
разширения на системата) се съдържа в техническите
данни и трябва да се има предвид. Свържете се с
вашия монтажник за информация и професионален
съвет.
Ако хладилният агент изтича в
помещението, той може да има
отрицателни последици за
обитателите му (задушаващ във
високи концентрации). Проветрете
помещението и се свържете с
търговеца, от който сте закупили
уреда (вижте "7.3.1За откриването
на утечки на хладилен
агент"[411]).
НЕ използвайте уреда, докато
сервизен техник не потвърди, че
участъкът на утечката е ремонтиран.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
ВНИМАНИЕ
Ако този уред е снабден с предпазно устройство с
електрическо захранване, като детектор за изтичане на
хладилен агент CO2 (закупува се отделно), за да бъде
ефективно, уредът трябва да бъде електрически
захранван по всяко време след инсталирането, с
изключение на кратки периоди за сервизно
обслужване.
4.1Разположение на системата
ИНФОРМАЦИЯ
Следващата илюстрация е само за пример и е
възможно да НЕ съответства на конфигурацията на
вашата система.
FXSN50~112A2VEB
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
4P602815-1D – 2020.07
Page 9
5 Интерфейс с потребителя
a
bb
c
6.2За режимите на работа
ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от монтираната система, някои режими
на работа може да не са достъпни.
▪ Скоростта на въздушния поток може да се променят
автоматично, в зависимост от стайната температура, а
вентилаторът може да се изключи и незабавно. Това не е
неизправност.
▪ Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови
автоматично.
▪ Точка на задаване. Целева температура за режимите на
охлаждане, отопление и автоматична работа.
▪ Понижаване.Функция, която поддържа стайната
температура в определен диапазон, когато системата е
изключена (от потребителя, от функцията за график или от
таймера за изключване).
a Външен модул
b Вътрешен модул
c Потребителски интерфейс
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в
отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато
вентилаторът се върти с висока скорост, това ще
доведе до нараняване.
5Интерфейс с потребителя
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до вътрешните части на
контролера.
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои вътрешни части
са опасни при допир и може да се стигне до
повреда на уреда. За проверка и настройка на
вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
Това ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор
на основните функции на системата.
За повече информация относно потребителския интерфейс,
вижте ръководството за експлоатация на монтирания
потребителски интерфейс.
6.2.1Основни режими на работа
Вътрешният модул може да работи в различни режими.
ИконаРежим на работа
Охлаждане. В този режим охлаждането ще се
активира, както се изисква от зададената точка
или от режима на понижаване.
Отопление. В този режим отоплението ще се
активира, както се изисква от зададената точка
или от режима на понижаване.
Само вентилатор. В този режим циркулира само
въздух, без отопление или охлаждане.
Изсушаване. В този режим влажността на
въздуха ще се намалява наред с минимално
намаляване на температурата.
Температурата и скоростта на вентилатора се
контролират автоматично и не могат да се
управляват чрез дистанционното управление.
Режимът на изсушаване няма да работи, ако
стайната температура е твърде ниска.
Автоматичен. В този режим модулът превключва
автоматично между отопление и охлаждане в
зависимост от точката на задаване.
6Работа
6.1Работен диапазон
За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата
в следния диапазон на температурата и влажността.
За да се избегне кондензиране и капене на вода от уреда.
Ако температурата или влажността са над тези стойности,
може да се задействат предпазни устройства и климатичната
РазмразяванеЗа да се предотврати загуба на отоплителен
капацитет поради натрупване на скреж във
външния модул, системата автоматично ще
премине към режим на размразяване.
По време на работа в режим на размразяване
вентилаторът на вътрешния модул престава да
работи и на началния екран се появява
следната икона:
За да се защити системата, студен въздух може
да идва от вътрешния модул, когато операцията
по размразяване започне от страната на
външния модул.
Системата ще възобнови нормалната си работа
след около 6 до 8 минути.
Топъл старт По време на работа в режим на топъл старт
вентилаторът на вътрешния модул престава да
работи и на началния екран се появява
следната икона:
6.3За експлоатиране на системата
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами
устройството. За тази цел потърсете квалифициран
сервизен специалист. Като краен потребител можете
да почиствате въздушния филтър, смукателната
решетка, отвора за отвеждане на въздух и външните
панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с
неправилен ампераж или с други проводници при
изгорял предпазител. Използването на проводници или
медни проводници може да доведе до повреда на
устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете
закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива
повреди могат да доведат по падане на уреда и
нараняване.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически контакти се уверете, че
сте прекъснали всички източници на захранване.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Преди почистване на климатика или въздушния
филтър, спрете работата му и изключете
електрозахранването. В противен случай е възможен
токов удар и нараняване.
ИНФОРМАЦИЯ
За настройка на режима на работа или други
настройки, вижте справочника на монтажника или
ръководството за експлоатация на потребителския
интерфейс.
7Поддръжка и сервизно
обслужване
7.1Предпазни мерки при поддръжка
и сервизно обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Системата съдържа
хладилен агент под много високо налягане.
Системата ТРЯБВА да се обслужва сервизно само от
квалифициран персонал.
ЗАБЕЛЕЖКА
Поддръжката ТРЯБВА да се извършва от оторизиран
монтажник или от представител на сервиз.
Препоръчваме извършване на поддръжка поне веднъж
годишно. Приложимото законодателство, обаче, може
да изисква по-кратки интервали за поддръжка.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в
отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато
вентилаторът се върти с висока скорост, това ще
доведе до нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте със стълбите, когато работите на високо.
7.2Почистване на въздушния
филтър и отвора за отвеждане
на въздух
7.2.1За почистване на отвора за отвеждане
на въздух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на вътрешния модул.
Възможно последствие: Токов удар или пожар.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте бензин, бензен, разредител,
полираща пудра или течен инсектицид. Възможнопоследствие: Обезцветяване и деформация.
▪ НЕ използвайте вода или въздух с температура от
50°C или повече. Възможно последствие:
Обезцветяване и деформация.
Почистете с мека кърпа. Когато е трудно да се премахнат
петната, използвайте вода или неутрален препарат.
7.2.2За почистване на въздушния филтър
Кога се почиства въздушният филтър:
▪ Практическо правило: Почиствайте на всеки 6 месеца. Ако
въздухът в помещението е силно замърсен, почиствайте почесто.
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 11
7 Поддръжка и сервизно обслужване
▪ В зависимост от настройките, интерфейсът с потребителя
може да покаже уведомлението "TIME TO CLEAN AIRFILTER" (време за почистване на въздушния филтър).
Почистете въздушния филтър, когато на дисплея се изведе
уведомлението.
▪ Ако замърсяването не може да се почисти, сменете
въздушния филтър (=опционално оборудване).
Как се почиства въздушният филтър:
1 Свалете въздушните филтри чрез издърпване на тъканта
им нагоре (при задно всмукване) или назад (при долно
всмукване).
или измийте с вода. Когато въздушният филтър е силно
замърсен, използвайте мека четка и неутрален препарат.
3 Подсушете въздушния филтър на сянка.
4 Поставете отново въздушния филтър. Подравнете 2-те
конзоли за окачване и натиснете 2-та клипса на местата им,
като дръпнете тъканта, ако е необходимо.
задно всмукванедолно всмукване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и НЕ изгаряйте частите на
хладилния кръг.
▪ НЕ използвайте почистващи материали, различни
от препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент вътре в
системата няма мирис.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент R744 (CO2) вътре в уреда е без
мирис, незапалим и, в умерени концентрации,
нетоксичен и обикновено НЕ изтича.
Ако хладилният агент изтича в помещението, той може
да има отрицателни последици за обитателите му
(задушаващ във високи концентрации). Проветрете
помещението и се свържете с търговеца, от който сте
закупили уреда (вижте "7.3.1 За откриването на утечки
на хладилен агент"[411]).
НЕ използвайте уреда, докато сервизен техник не
потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
7.3.1За откриването на утечки на хладилен
агент
За да може да се откриват утечките на хладилен агент, ТРЯБВА
да се монтира детектор за утечки на CO2 хладилен агент
(закупува се отделно). Детекторът за утечка на CO2 хладилен
агент може да изисква ежегодни проверки. За повече
подробности, вижте документацията на монтираното
устройство.
В случай на установена утечка на CO2 хладилен агент
▪ вентилаторът на вътрешния модул се спира, за да се
предотврати разпространението на хладилния агент,
▪ потребителският интерфейс показва код за грешка A0 или U9
( за Madoka; за извеждане на кодовете за грешка на
дисплея, вижте справочника за монтажника на Madoka),
▪ ще прозвучи предупредителен звук от потребителския
интерфейс ( само за Madoka със зумер, вижте списъка с
опции) или от друга аларма за безопасност в комбинация с
детектор за утечки на CO2 хладилен агент (закупува се
отделно).
Изисквано от потребителя действие
1 Проветрете помещението и се свържете незабавно с
търговеца, от който сте закупили уреда. НЕ използвайте
уреда преди отстраняване на повредата.
Изисквани от монтажника или сервизния техник действия
5 Уверете се, че 4-те окачалки са фиксирани.
6 В случай на всмукване от долната страна, затворете
решетката на отвора за приток на въздух.
7 Включете захранването.
8 За премахване на предупредителните екрани вижте
По време на откриването на утечката на хладилен
агент, контактът между клемите T1 и T2 се прекъсва.
По време на нормална работа, контактът между
клемите T1 и T2 е затворен (действайки като късо
съединение).
1 Ако НЕ са монтирани закупени допълнително спирателни
клапани: Затворете спирателните клапани на течния и
газообразния кръг на външния модул.
2 Ако са монтирани закупени допълнително спирателни
клапани: Ако изтичането на хладилен агент в стаята е
спряло, можете да използвате климатика за други
помещения, където изтичане на хладилен агент НЕ е
имало.
3 Намерете и отстранете причината за утечката на хладилен
агент. Ако е необходимо, сменете вътрешния модул.
4 Допълнете с хладилен агент при нужда.
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Page 12
8 Отстраняване на проблеми
5 Изпълнете ръчно рестартиране на захранването и
възобновете работата.
ЗАБЕЛЕЖКА
След откриване на утечка на хладилен агент,
устройството ще изпраща сигнал през редовни
интервали, за да потвърди дали концентрацията на
CO2 е на безопасно ниво. Дори когато концентрацията
на CO2 е на безопасно ниво, НЕ възобновявайте
работата, преди повредата да бъде отстранена и
хладилният агент да се напълни отново.
8Отстраняване на проблеми
При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете
посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спрете уреда и изключете захранването, ако
възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и
др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може
да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете
се към вашия дилър.
Системата ТРЯБВА да се ремонтира от квалифициран сервизен
персонал.
НеизправностМерки
При често задействане на предпазно
устройство от рода на предпазител,
прекъсвач или датчик за заземяване,
или когато превключвателят за
включване/изключване НЕ
функционира правилно.
Ако от уреда изтича вода.Спрете работата.
Превключвателят за работа НЕ
функционира правилно.
Ако потребителският интерфейс
показва или код за грешка.
Потребителският интерфейс показва
код за грешка A0 или U9 (или ),
вентилаторът спира и може да се чуе
предупредителен звук от
потребителския интерфейс (в случай
на Madoka) или от друга аларма за
безопасност в комбинация с
устройство за откриване на газ (ако е
инсталирано).
Ако системата НЕ работи коректно в други, освен описаните погоре случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе
неизправности, изследвайте системата в съответствие със
следните процедури.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да
отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и
посочете признаците, пълното наименование на модела на
уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на
инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).
Изключете основното
захранване към уреда.
Изключете
захранването.
Уведомете доставчика и
съобщете кода за
грешка. За показване на
кодове за грешка вижте
справочника за
потребителския
интерфейс.
Може да се бъде
открита утечка на
хладилен агент (вижте
"7.3.1За откриването на
утечки на хладилен
агент"[411]).
НеизправностМерки
Ако системата не
работи изобщо.
Системата спира
веднага след начало
на работа.
Системата работи, но
охлаждането или
отоплението са
недостатъчни.
▪ Проверете дали не е прекъснато
електрозахранването. Изчакайте до
възстановяване на напрежението. Ако
спирането на електрозахранването се
случи по време на работа, системата
автоматично се рестартира веднага
след възстановяване на захранването.
▪ Проверете дали няма изгорял
предпазител или задействан
прекъсвач. Сменете предпазителя или
рестартирайте прекъсвача, ако е
необходимо.
▪ Проверете, дали отворите за приток и
отвеждане на въздуха на вътрешния
или външния модул не са запушени от
препятствия. Отстранете всички
препятствия и осигурете свободно
преминаване на въздуха.
▪ Проверете дали въздушният филтър е
задръстен (вижте "7.2.2За почистване
на въздушния филтър"[410]).
▪ Проверете, дали отворите за приток и
отвеждане на въздуха на вътрешния
или външния модул не са запушени от
препятствия. Отстранете всички
препятствия и осигурете свободно
преминаване на въздуха.
▪ Проверете дали въздушният филтър е
задръстен (вижте "7.2.2За почистване
на въздушния филтър"[410]).
▪ Проверете настройката на
температурата. Вижте ръководството
за експлоатация на потребителския
интерфейс.
▪ Проверете дали бутонът за скорост на
вентилатора е поставен на ниска
скорост. Вижте ръководството за
експлоатация на потребителския
интерфейс.
▪ Проверете дали ъгълът на
въздушната струя е избран правилно.
Вижте ръководството за експлоатация
на потребителския интерфейс.
▪ Проверете за наличие на отворени
врати и прозорци. Затворете вратите и
прозорците, за да предпазите от
навлизане на вятър.
▪ Проверете дали в помещението
прониква пряка слънчева светлина.
Използвайте завеси или щори.
▪ Проверете дали по време на
охлаждането, в помещението не се
намират прекалено много хора.
Проверете дали в помещението няма
твърде много източници на топлина.
▪ Проверете дали в помещението няма
твърде много източници на топлина
(при охлаждане). Ефектът от
охлаждането намалява, ако
топлинното натоварване е твърде
голямо.
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 13
9 Изхвърляне на отпадни продукти
НеизправностМерки
Работата спира
внезапно.
(лампата за работа
на потребителския
интерфейс или на
дисплея мига)
Необичайно
функциониране по
време на работа.
▪ Проверете дали въздушният филтър е
задръстен (вижте "7.2.2За почистване
на въздушния филтър"[410]).
▪ Проверете, дали отворите за приток и
отвеждане на въздуха на вътрешния
или външния модул не са запушени от
препятствия. Отстранете всички
препятствия, изключете прекъсвача
OFF и го включете отново ON. Ако
лампата или дисплеят продължава да
мига, свържете се с вашия доставчик.
▪ Климатикът може да работи
неизправно при наличие на
светкавици или радио вълни.
Изключете прекъсвача OFF и го
включете отново ON.
8.1Симптоми, които НЕ са
неизправности на системата
Следните симптоми НЕ са признаци за неизправност:
8.1.1Симптом: Системата не работи
▪ Климатикът не започва да работи непосредствено след
натискане на бутона за включване/изключване на
потребителския интерфейс. Ако индикаторът за работа свети,
климатикът е в изправно състояние. Системата не се
рестартира незабавно, тъй като едно от предпазните
устройства се задейства, за да предпази климатика от
претоварване. Климатикът ще се включи отново автоматично
след 3минути.
▪ Климатикът не започва работа веднага след включване на
електрозахранването. Изчакайте 1минута, докато
микропроцесорът се подготви за работа.
▪ Климатикът не се рестартира незабавно, когато бутонът за
настройка на температурата се върне в първоначалното си
положение след натискане. Системата не се рестартира
незабавно, тъй като едно от предпазните устройства се
задейства, за да предпази климатика от претоварване.
Климатикът ще се включи отново автоматично след 3минути.
▪ Външният модул е спрял да климатизира (охлаждането
продължава). Това е защото стайната температура е
достигнала до зададената. Уредът превключва в режим на
вентилация. Действителната работа се различава от
зададената на потребителския интерфейс.
▪ Скоростта на вентилатора се различава от зададената.
Натискането на бутона за регулиране на скоростта на
вентилатора не променя скоростта му. Когато стайната
температура достигне зададената температура в режим на
отопление или се достигне максималният капацитет,
външният модул капацитет спира климатизация (охлаждането
продължава) и вътрешният модул работи само в режим на
вентилатор (ниска скорост). Това се прави, за да не духа
студен въздух директно върху някой от обитателите на
помещението.
8.1.2Симптом: От уреда излиза прах
При първоначално използване на уреда след продължителен
престой. Това се дължи на попадането на прах в уреда.
8.1.3Симптом: Уредът изпуска миризми
Уредът може да абсорбира миризми от помещението,
мебелите, цигарен дим и др., които след това отново навлизат в
стаята.
9Изхвърляне на отпадни
продукти
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата:
демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването
за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на
други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на
приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се
разглеждат като техника със специален режим на
обработка за рециклиране, повторно използване и
възстановяване.
10.1.1За демонтиране на аксесоарите от
вътрешния модул
a Ръководство за монтаж и експлоатация
b Общи мерки за безопасност
c Шайби за висящата конзола
d Винтове за каналните фланци
e Метална скоба
f Уплътняващи подложки: Голяма (дренажна тръба),
средна 1 (тръба за газ), средна 2 (тръба за течност)
g Дренажен маркуч
h Дълго уплътнение
i Изолационен елемент: Малък (тръба за течност)
j Изолационен елемент: Голям (тръба за газ)
k Връзки
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е продукт от клас А. В домашна среда този
продукт може да причини радио интерференция, за
която потребителят може да се наложи да вземе
съответни мерки.
▪ Разстояние. Спазвайте следните изисквания:
А Минимално разстояние до пода
2,7м за избягване на инцидентно докосване
2,5м в случай, че вентилаторът е покрит (напр.
Фалшив таван, решетка, …)
a Таван
b Подова повърхност
c Пространство за поддръжка
Сервизно разстояние и размер на таванния отвор
Уверете се, че отворът в тавана е достатъчно голям, за да се
осигури достатъчен просвет за поддръжка и сервизно
обслужване.
11Монтиране на модула
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник,
изборът на материали и монтажа трябва да отговарят
на приложимото законодателство. Приложимият
стандарт в Европа е EN378.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Монтирайте всички необходими предпазни мерки в
случай на изтичане на хладилен агент съгласно
стандарт EN378 (вижте "11.1.2 Допълнителни
изисквания към мястото на монтаж при CO₂
хладилен агент"[415]).
▪ Монтирайте детектор за утечка на CO2 (закупува се
11.1Подготовка на мястото за
11.1.1Изисквания към мястото за монтаж на
отделно) и активирайте функцията за откриване на
утечки на хладилен агент (вижте "15.1 Полева
настройка"[423]).
монтаж
вътрешното тяло
ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
А Страничен изглед: тръбопровод за хладилен агент,
дренажен тръбопровод, контролна кутия
В Страничен изглед: засмукване на въздух
C Поглед отгоре
a Отвор на тавана
Клас 50: 700mm
Клас 71: 1000mm
Клас 112: 1400mm
b Сервизно пространство
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 15
11 Монтиране на модула
A
ca
b
≥1100
(mm)
B
a
b
≥1100
(mm)
c
d
e
g
f
125
c
(mm)
b 800
160
(160~300)
h ≥460
g
a
C
245
f
a
b
f
f
h
g
b
c1
c1
c2
c2
d1
d1
d2
d2
e
e
e
e
Ø12.7 mmØ9.52 mm
Опции за монтаж
А Стандартно задно всмукване
В Монтаж със заден платнен канал и сервизен отвор на
канала
C Монтаж с долен платнен канал и решетка на отвора
за приток на въздух
a Повърхност на тавана
b Отвор на тавана
c Път за изваждане на въздушния филтър при
поддръжка
d Филтър на вход за въздух
e Сервизен отвор на канала
f Сменяема плоча
g Платнена връзка за панел за приток на въздух
(закупува се на място)
h Отвор на панел за приток на въздух (закупува се на
място)
ИНФОРМАЦИЯ
Някои опции може да изискват допълнително сервизно
пространство. Вижте ръководството за монтаж на
използваната опция преди монтажа.
Подходящи мерки
ИНФОРМАЦИЯ
Подходящите мерки се закупуват на място. Изберете и
инсталирайте всички необходими подходящи мерки в
съответствие с EN378-3:2016.
▪ (естествена или механична) вентилация
▪ предпазни спирателни клапани
▪ аларма за безопасност, в комбинация с детектор за утечка на
хладилен агент CO2 (само алармата за безопасност НЕ се
счита за подходяща мярка, когато пътниците са ограничени в
движението си)
▪ Детектор за утечка на хладилен агент CO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтирайте уреда само на места, където вратите на
заетото пространство не са херметични.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При използване на предпазни спирателни клапани
инсталирайте предпазни мерки от типа на байпасен
тръбопровод с клапан за изпускане на налягането (от
тръба за течен хладилен агент към тръба за
газообразен хладилен агент). Когато предпазните
спирателни клапани се затворят и не са инсталирани
предпазни мерки, повишеното налягане може да
повреди тръбата за течен хладилен агент.
Пример: Монтирайте байпасния тръбопровод (e) с клапан за
изпускане на налягането (g), водещ от тръбопровода за течност
между вътрешния модул и спирателния клапан (c2) към
тръбопровода за газ между външния модул и спирателния
клапан (d1).
2
11.1.2Допълнителни изисквания към мястото
на монтаж при CO₂ хладилен агент
Базови характеристики на хладилен агент
Хладилен агентR744
RCL (лимит за концентрация на хладилен агент) 0,072kg/m
QLMV (лимит за количество с минимална
0,074kg/m
3
3
вентилация)
QLAV (лимит за количество с допълнителна
0,18kg/m
3
вентилация)
Лимит за токсичност0,1kg/m
3
Клас на безопасностA1
ИНФОРМАЦИЯ
За повече информация относно разрешеното
зареждане с хладилен агент и изчисления за обема на
пространството, вижте справочника за монтажника на
вътрешния модул.
За обитатели на етажи, различни от най-ниския подземен
етаж на сградата
Ако общото заредено
количество на хладилния
агент (kg), разделено на
обема на помещението
е…
<QLMV0
>QLMV и <QLAV1
>QLAV2
(a)
За заети пространства с подова площ над 250m2,
използвайте 250m2 като подова площ за определяне на
обема на помещението (Пример: дори ако площта на
помещението е 300m2 и височината на помещението е 2,5m,
изчислете обема на помещението като 250m2 × 2,5m =
625m3)
Пример: Общото заредено количество хладилен агент в
системата е 45kg и обемът на помещението е 300m3. 45/300 =
0,15, което е >QLMV(0,074) и <QLAV(0,18), следователно
инсталирайте поне 1 подходяща мярка в помещението.
…броят на подходящите
мерки трябва да е поне…
(a)
(m3)
11‒3 Примерна графика за изчисление
А Лимит за зареждане на хладилен агент
В Обем на помещението
a Не се разрешава инсталиране
b Изискват се 2 подходящи мерки
c Изисква се 1 подходяща мярка
d Не се изискват подходящи мерки
ИНФОРМАЦИЯ
Дори и да няма хладилна система на най-ниския етаж,
където най-голямото системно зареждане (kg) в
сградата, разделено на общия обем на най-ниския
етаж (m3), надвиши стойността за QLMV, осигурете
механична вентилация в съответствие с EN
378-3:2016.
11‒2 Примерна графика за изчисление
А Зареждане с охладителен агент
В Обем на помещението
a Изискват се 2 подходящи мерки
b Изисква се 1 подходяща мярка
c Не се изискват подходящи мерки
За обитатели на най-ниския подземен етаж на сградата
Ако общото заредено
количество на хладилния
агент (kg), разделено на
обема на помещението
…броят на подходящите
мерки трябва да е поне…
(a)
(m3)
е…
<RCL0
>RCL и ≤QLMV1
>QLMV и <QLAV2
>QLAVСтойността НЕ МОЖЕ да се
надвишава!
(a)
За заети пространства с подова площ над 250m2,
използвайте 250m2 като подова площ за определяне на
Пример: Общото заредено количество хладилен агент в
системата е 45kg и обемът на помещението е 300m3. 45/300 =
0,15, което е >RCL(0,072) и <QLAV(0,18), следователно
инсталирайте поне 2 подходяща мярка в помещението.
Ръководство за монтаж и експлоатация
16
обема на помещението (Пример: дори ако площта на
помещението е 300m2 и височината на помещението е 2,5m,
изчислете обема на помещението като 250m2 × 2,5m =
625m3)
11.2Монтаж на вътрешното тяло
11.2.1Указания при монтиране на вътрешния
модул
ИНФОРМАЦИЯ
Опционално оборудване. При монтиране на
опционално оборудване прочетете също и
ръководството за неговия монтаж. В зависимост от
местните условия, може да е по-лесно първо да се
извърши монтаж на опционалното оборудване.
Опции за монтаж
ИНФОРМАЦИЯ
Уредът може да се използва с долно всмукване, като
се замести сменяемата плоча с плочата на въздушните
филтри.
a Плоча на въздушните филтри с филтри
b Сменяема плоча
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 17
11 Монтиране на модула
b
a
c
e
d
e: 630
e: A
(mm)
a
b
b
d
c
4×
f
b
a
a
b
cba
ffeedd
a
b
c
5 mm
▪ Здравина на тавана. Проверете дали таванът е достатъчно
силен, за да издържи теглото на модула. Ако има опасност,
укрепете тавана преди монтажа на уреда.
▪ При вече съществуващи тавани, използвайте анкери.
▪ При нови тавани използвайте потънали вложки, потънали
анкери или други закупени на място части.
a Анкер
b Плоча на тавана
c Дълга гайка или винтова муфа
d Окачващ болт
e Вътрешен модул
▪ Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове M10 за
монтажа. Закрепете конзолата за окачване към окачващия
болт. Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и
долната страна на конзолата.
11.2.2Указания при монтиране на каналите
ВНИМАНИЕ
▪ Уверете се, че инсталацията на канала НЕ
надвишава настроения обхват на външното
статично налягане за уреда. Вижте техническите
данни на вашия модел за настроения обхват.
▪ Уверете се, че монтажът на въздуховода е
направен така, че вибрациите НЕ да се предават на
въздуховода или тавана. Използвайте
звукоабсорбиращ материал (изолиращ материал)
за вътрешността на въздуховода и положете
изолираща вибрациите гума върху окачващите
болтове.
▪ При заваряване се уверете, че НЕ пръскате върху
дренажния контейнер или въздушния филтър.
▪ Ако металният въздуховод преминава през метална
летва, тел или метална плоча на дървената
конструкция, отделете въздуховода и стената
електрически.
▪ Монтирайте изходящата решетка на място, където
въздушната струя няма да влиза в пряк контакт с
хората.
▪ НЕ използвайте допълнителни вентилатори във
въздуховода. Използвайте функцията, за да
регулирате автоматично настройката на скоростта
на вентилатора (вижте "15.1Полева
настройка"[423]).
Каналите се закупуват отделно.
1 Свържете платнения канал към вътрешността на фланеца
на входа и на изхода. Свържете платнения канал с
аксесоарните винтове.
2 Свържете канала към платнения канал.
a Гайка (закупува се на място)
b Шайба (аксесоари)
c Конзола за окачване
d Двойна гайка (закупува се на място)
e Размери на окачващия болт
f Окачващ болт
11‒1 Размери на окачващия болт (А)
КласA(мм)
50738
711038
1121438
▪ Нивелиране. Проверете дали уредът е нивелиран в четирите
краища с водно ниво или напълнена с вода винилова
тръбичка.
▪ Фиксиращи винтове. При монтиране на канал за приток на
въздух, изберете закрепващи винтове, които се подават
максимум 5 мм от вътрешността на фланеца, за да
a Винтове за канални фланци (аксесоар)
b Фланец (разположен на модула)
c Основен модул
d Изолационен материал (закупува се отделно)
e Платнен канал (закупува се отделно)
f Алуминиева лента (закупува се на място)
предпазите въздушния филтър от повреда при поддръжка на
филтъра.
a Водно ниво
b Винилова тръбичка
НЕ монтирайте уреда под наклон. Възможно
последствие: Ако уредът е наклонен срещу посоката
на потока от конденз (дренажната тръба е повдигната),
плаващият превключвател може да функционира
неизправно и да причини капене на вода.
▪ Демонтирайте сервизния капак.
▪ Разкачете захранването и потребителския интерфейс.
▪ Поставете отново сервизния капак.
a Дренажна тапа
b Отвертка Phillips
За проверка за утечки
Процедурата е различна в зависимост от това дали монтажът
на системата е вече завършен. Когато монтажът още не е
завършен, трябва временно да свържете потребителския
интерфейс и захранването към модула.
справочника на монтажника или ръководството за сервиз
на потребителския интерфейс).
2 Постепенно налейте около 1 литър вода през отвора за
вода и проверете за утечки (вижте "Когато монтажът на
системата още не е завършен"[419]).
11.3Преместване
Свържете се с вашия дилър за преместване и повторно
инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически
познания.
12Монтаж на тръбите
12.1Подготовка на тръбопроводите
за хладилния агент
12.1.1Изисквания към тръбопровод за
охладител
ЗАБЕЛЕЖКА
Хладилният агент R744 изисква стриктно поддържане
на системата чиста и суха. Необходимо е да се избягва
попадането на чужди тела (включително минерални
масла или влага) в системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
a Клеми на захранването
2 Включете захранването.
3 Стартирайте работа в режим само вентилатор (вижте
b Клемен блок на потребителски интерфейс
c Сервизен капак със схема на окабеляване
справочника на монтажника или ръководството за сервиз
на потребителския интерфейс).
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане,
трябва да бъдат подходящи за охладителна течност.
Използвайте тръбопроводи K65 от сплав на мед и
желязо за приложения с високо налягане и с работно
налягане от 120bar.
▪ Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30мг/10м.
Ръководство за монтаж и експлоатация
19
Page 20
12 Монтаж на тръбите
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
cbda
BA
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
1
AB
Диаметър на тръбопровода за хладилен агент
Тръбопровод за течностТръбопровод за газ
Ø9,5ммØ12,7мм
Материал на тръбопровода за хладилен агент
▪ Материал на тръбите: K65 медно-желязна сплав (CuFe2P),
максимално работно налягане = 120bar
▪ Степен на твърдост и дебелина на тръбите:
Външен
диаметър (Ø)
9,5mm (3/8")R420
12,7mm (1/2")≥0,85mm
(a)
В зависимост от приложимото законодателство и
максималното работно налягане на модула (вижте "PS High"
на табелката със спецификации на модула), може да се
наложи по-голяма дебелина на тръбите.
Степен на
твърдост
(начертано)
Дебелина (t)
≥0,65mm
(a)
12.1.2Изолация на тръбопроводите за
хладилния агент
▪ Използвайте пенополиуретан като изолационен материал:
▪ с коефициент на топлопроводимост между 0,041 и 0,052W/
високо налягане и с работно налягане от 120 bar
или 90bar, в зависимост от местоположението им в
системата.
▪ Използвайте съединения и фитинги K65, одобрени
за приложения с високо налягане и с работно
налягане от 120 bar или 90 bar, в зависимост от
местоположението им в системата.
▪ За свързване на тръбите се разрешава само
запояване. Не се разрешават други видове
свързване.
▪ Разширяване на тръбите не е разрешено.
1 Вкарайте местната тръба в тръбопровода от страната на
вътрешния модул.
2 Свържете охладителния тръбопровод към модула, като
използвате само запоени съединения.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато запоявате, поставете мокра кърпа върху
изолацията, прикрепена към уреда (a) и се уверете, че
температурата не надвишава 200°C.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над
RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да
бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по
повърхността на изолацията.
12.2Свързване на тръбите за
хладилния агент
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
12.2.1За свързване на тръбите за хладилния
агент с вътрешното тяло
ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбите за хладилен агент или
компонентите на място, където е малко вероятно те да
бъдат изложени на въздействието на вещества, които
могат да кородират съдържащите хладилен агент
компоненти, освен ако компонентите не са
конструирани от материали, които са вътрешно
устойчиви на корозия или са подходящо защитени
срещу корозия.
▪ Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
a Закрепена към модула изолация
b Тръбопровод от страна на вътрешен модул
c Съединение чрез запояване
d Свързващ тръбопровод
3 Изолирайте охладителния тръбопровод на вътрешния
модул както следва:
А Тръбопровод за газ
В Тръбопровод за течност
a Изолационен материал (закупува се отделно)
b Връзки (аксесоар)
c Изолационни елементи: Голям (тръба за газ), малък
(тръба за течност) (аксесоар)
d Съединение чрез запояване
e Съединение на охладителна тръба (закрепено за
модула)
Ръководство за монтаж и експлоатация
20
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07
Page 21
13 Електрическа инсталация
10~15
70~90
7
P1P2 F1 F2 T1T2
c
L N
10~15
70~90
10~20
a
b
f Уред
g Уплътняващи подложки: Средна 1 (тръба за газ),
средна 2 (тръба за течност) (аксесоари)
1 Завъртете шевовете на изолационните елементи
нагоре.
2 Закрепете към основата на модула.
3 Затегнете кабелната връзка на изолационните
елементи.
4 Обвийте уплътнителната подложка от основата на
уреда до горния край на запоеното съединение.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка
открита тръба може да се образува конденз.
13Електрическа инсталация
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси
и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява
пълно изключване съгласно категория на
свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да
се подмени от производителя, негов сервиз или други
квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
13.1Спецификации на компонентите
за стандартно окабеляване
КомпонентКлас
Захранващ
кабел
(a)
MCA
Напрежен
ие
Фаза1~
Честота50/60Hz
Размер на
проводниц
ите
Управляващи
проводници
Кабел за
потребителски
интерфейс
Препоръчителен
предпазител, закупен
от търговската мрежа
Прекъсвач на верига за
остатъчен ток
(a)
MCA=Минимален ток във веригата. Посочените стойности са
максимални (за точни стойности вижте електрическите данни
за комбинация с вътрешни тела).
5071112
1,4A2,0A2,9A
220~240V
2,5mm2 (3‑жилен кабел)
H07RN-F (60245 IEC 66)
0,75 до 1,25mm² (2‑жилен кабел)
H05RN-F (60245 IEC 57)
вътрешен↔външен - макс. 1000m
(обща дължина на проводниците
2000m)
вътрешен↔потребителски интерфейс
- макс. 500m
16A
Трябва да отговаря на приложимото
законодателство
13.2За свързване на електрическото
окабеляване към вътрешния
модул
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставена
с външния модул и намираща се отвътре на
сервизния капак).
▪ За инструкции относно начина за свързване на
допълнителното оборудване, вижте ръководството
за монтаж, доставено с допълнителното
оборудване.
▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕ
възпрепятстват правилното поставяне на сервизния
капак.
Важно е да се отделят захранващите от управляващите
проводници. За да се избегне електрическа интерференция,
разстоянието между двата вида проводници трябва ВИНАГИ да
бъде поне 50mm.
ЗАБЕЛЕЖКА
Линиите на управлението и захранването трябва да
бъдат отделени една от друга. Управляващите и
захранващите проводници може да се пресичат, но НЕ
и да преминават успоредно един на друг.
1 Демонтирайте сервизния капак.
2 Кабел за интерфейс с потребителя: Прекарайте кабела
през рамката, свържете кабела към клемния блок (символи
P1, P2) и го закрепете с кабелна връзка.
3 Управляващ кабел: Прекарайте кабела през рамката,
свържете кабела към клемния блок (уверете се, че
символите F1, F2 съвпадат с тези на външния модул) и го
закрепете с кабелна връзка.
4 Подходящи мерки (закупуват се на място): Ако монтажът
се изисква в съответствие с "11.1.2 Допълнителни
изисквания към мястото на монтаж при CO₂ хладилен
агент" [415], свържете ги към клемния блок (символи T1,
T2). Вижте "13.3 За свързване на подходящи мерки за
уреди, напълнени с CO₂"[422].
5 Захранващ кабел: Прекарайте кабела през рамката и го
свържете към клемния блок (L, N, маса).
a Захранващи и заземяващи проводници
b Сервизен капак със схема на окабеляване
c Управляващи проводници и окабеляване за
потребителския интерфейс
6 Фиксирайте кабелите с кабелна връзка.
7 Пластмасова щипка за кабелна връзка: Прекарайте
кабелните връзки през пластмасовите щипки и закрепете,
за да фиксирате кабелите.
За настройка с използване на потребителския интерфейс
вижте ръководството за монтаж или справочника на
потребителския интерфейс.
ИНФОРМАЦИЯ
В случай на групово управление не е нужно да се
адресира вътрешният модул. Груповият адрес се
задава автоматично при включване на захранването.
a Малко уплътнение (аксесоар)
b Окабеляване
c Пластмасова щипка за кабелна връзка
8 Разделете малкото уплътнение (аксесоар) и го обвийте
около кабелите, за да не допуснете навлизане на вода
отвън в уреда. Уплътнете всички пролуки, за да предпазите
от навлизането на дребни животни в системата.
9 Поставете отново сервизния капак.
Пример за пълна система
▪ Пример: 1 потребителски интерфейс управлява 1 вътрешен
модул.
a Външен модул
b Вътрешен модул
c Потребителски интерфейс
d Най-отдалечен вътрешен модул
▪ Пример: Групово управление или използване с 2
потребителски интерфейса.
13.3За свързване на подходящи
мерки за уреди, напълнени с CO
Подходящите мерки се закупуват на място. За подробности по
свързване на окабеляването към подходящите мерки, вижте
тяхната документация.
1 Определете минималния брой подходящи мерки за
помещението в съответствие с "11.1.2 Допълнителни
изисквания към мястото на монтаж при CO₂ хладилен
агент"[415].
2 Свържете подходящите мерки към клемния блок на
вътрешния модул, символи T1, T2.
3 Ако е монтиран детектор за утечка на хладилен агент CO2,
активирайте функцията за откриване на утечки на
хладилен агент, както е описано в "15.1 Полева
настройка"[423].
₂
a Външен модул
b Вътрешен модул
c Потребителски интерфейс (управлява 3 вътрешни
модула)
d Най-отдалечен вътрешен модул
e За използване с 2 потребителски интерфейса
▪ Задаване на главен модул (при охлаждане/отопление). В
случай на групово управление свържете окабеляването на
потребителския интерфейс директно към главния модул. Не
свързвайте потребителски интерфейси директно към
подчинените модули. Подчинените модули са ограничени в
своята работа от главния модул (например 1 външен модул
не позволява 1 вътрешен модул да работи в режим на
охлаждане, докато друг модул работи в режим на отопление).
Ръководство за монтаж и експлоатация
22
13‒1 Пример за разположение на свързването на
подходящи мерки за едно помещение
a Клемен блок на вътрешния модул
b Клема P1/P2 на потребителския интерфейс
c Контролен панел (закупува се отделно)
d Детектор за утечка на хладилен агент CO2 (закупува
се отделно) в комбинация с предпазна аларма
(закупува се отделно)
e Вентилация (естествена или механична) (закупува се
отделно)
f Спирателни клапани (закупуват се отделно)
14Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или
сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ
направите това, може да се стигне до изгаряне на
компресора.
FXSN50~112A2VEB
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
4P602815-1D – 2020.07
Page 23
15 Конфигурация
14.1Контролен списък с отметки
преди пускане в експлоатация
След монтажа на уреда, първо проверете посочените по-долу
елементи. След извършване на всички проверки, уредът трябва
да се затвори. Включете електрозахранването на уреда след
като той бъде затворен.
Трябва да прочетете изцяло инструкциите за монтаж и
експлоатация, описани в Справочник за монтажника
и потребителя.
Вътрешното тяло е инсталирано правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Уверете се, че дренажният тръбопровод е монтиран
правилно и че дренажът протича гладко. Проверете за
утечки на вода.
Каналът е правилно монтиран и изолиран.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен)
са монтирани правилно и са термоизолирани.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Системата е правилно заземена и заземяващите
клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място
защитни устройства са монтиране съгласно
изискванията на настоящия документ и НЕ са
шунтирани.
Захранващото напрежениесъответства на
напрежението върху идентификационния етикет на
модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабенисъединенияили повредени електрически
компоненти.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА
повредени компоненти или смачкани тръби.
Спирателните клапани (за газообразен и течен
хладилен агент) на външното тяло са напълно
отворени.
14.2За изпълнение на пробна
експлоатация
ИНФОРМАЦИЯ
Пробна експлоатация се извършва на страната на
външния модул. За процедурата по пробна
експлоатация, вижте справочника за монтажника на
външния модул. Ако е необходимо, вижте също
справочника за потребителския интерфейс.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ прекъсвайте пробната експлоатация.
14.3Кодове за грешка при пробна
експлоатация
Ако монтажът на външния модул НЕ е изпълнен правилно, на
дисплея на потребителския интерфейс може да се покажат
следните кодове за грешка:
ИНФОРМАЦИЯ
За показване на кодове за грешка вижте ръководството
за експлоатация на потребителския интерфейс.
Код на грешкаВъзможна причина
Не се извежда нищо
(текущо зададената
температура не се
извежда)
E3, E4▪ Спирателните клапани са затворени.
EFАномалия на спомагателния модул за
F4Дефектен контрол на разширителен
L4Отворът за приток или отвеждане на
U4 или UFМеждумодулното разклонително
UAВътрешните модули и външният модул
▪ Разединяване на окабеляването или
грешка в окабеляването (между
електрозахранване и външния модул,
между външния и вътрешните модули,
между вътрешен модул и
потребителски интерфейс).
▪ Предпазителят на РСВ на външния
или вътрешния модул е изгорял.
▪ Отворът за приток или отвеждане на
въздух са запушени.
усилване на охладителния капацитет
(Qup).
клапан за хладилника
въздух са запушени.
окабеляване не е правилно.
не са съвместими.
15Конфигурация
15.1Полева настройка
Направете следните полеви настройки така, че да
кореспондират с действителната монтажна настройка и с
нуждите на потребителя:
▪ Монтажна настройка за долно или задно всмукване
▪ Задаване на външно статично налягане чрез:
▪ Настройка на автоматично регулиране на въздушната струя
▪ Потребителски интерфейс
▪ Време за почистване на въздушен филтър
▪ функция за откриване на утечки на хладилен агент
За настройка на монтаж на долно или задно всмукване
Ако имате инсталация с…Тогава
MSW/C1—/C2
Задно всмукване13(23)1101
Долно всмукване02
(1)
(1)
Полевите настройки са следните:
• M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
За задаване на автоматично регулиране на въздушната
струя
Функцията за автоматично регулиране на въздушния поток
измерва обема на въздуха и статичното налягане и го регулира
спрямо номиналния въздушен поток, независимо от дължината
на канала.
▪ Когато климатикът работи в режим на вентилатор:
1 Спрете климатика.
2 Задайте —/C2 на 03.
Съдържание на настройката:Тогава
(1)
MSW/C1—/
C2
Регулирането на въздушната струя е ИЗКЛ 11(21)701
Натиснете ON/OFF връщане към нормален
03
режим на работа.
Възможно последствие: Индикаторът за
работа на потребителския интерфейс ще
светне и уредът ще започне работа в
режим на вентилатор за автоматично
регулиране на силата на въздушната струя.
Работата ще спре след 1 до 8 минути.
02
Възможно последствие: Настройката е
завършена и индикаторът за работа на
потребителския интерфейс изгасва.
Ако няма промяна след регулиране на въздушната струя,
направете настройката отново.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Скоростта на вентилатора за вътрешния модул е
предварително зададена, за да осигури стандартно
външно статично налягане.
▪ За задаване на по-високо или по-ниско външно
статично налягане възстановете първоначалната
настройка с потребителския интерфейс.
Потребителски интерфейс
Проверете настройката на вътрешния модул:—/C2 на режим
11(21) трябва да е зададена на 01.
Променете —/C2 съгласно външното статично налягане на
канала, който ще се свързва, както е показано в таблицата подолу.
Тази настройка трябва да съответства на замърсяването на
въздуха в помещението. Тя определя интервала, през който да
се показва надписът "TIME TO CLEAN AIR FILTER" (време за
почистване на въздушния филтър) на потребителския
интерфейс. При използване на безжичен потребителски
интерфейс, трябва също да зададете адреса (вижте
ръководството за монтаж на потребителски интерфейс).
Ако искате интервал от…
(замърсяване на въздуха)
MSW/C1—/C2
Тогава
(1)
±2500ч. (леко)10(20)001
±1250ч. (силно)02
Без известяване302
функция за откриване на утечки на хладилен агент
Ако детектор за изтичане на хладилен агент CO2 (закупува се
отделно) е свързан към вътрешния модул (символи T1, T2),
настройка —/C2 на режим 12(22) трябва да се промени на 08.
Вижте "7.3.1За откриването на утечки на хладилен агент"[411].
Ако детекторът за
утечка на CO
2
хладилен агент
MSW/C1—/C2
Тогава
(1)
(закупува се отделно)
е…
НЕ е инсталиран12(22)101
Инсталирано08
(1)
Полевите настройки са следните:
• M: Номер на режим – Първи номер: за група от модули – Номер между скоби: за отделен модул
• SW: Номер на настройка / C1: Номер на първи код
• —: Числена стойност / C2: Номер на втори код
•: Подразбиране
Ръководство за монтаж и експлоатация
24
▪ 2 или повече потребителски интерфейса: При използване
на 2 потребителски интерфейса, единият трябва да се зададе
като "MAIN" (главен), а другият като "SUB" (подчинен). За
настройката вижте ръководството за монтаж и експлоатация
на съответния потребителски интерфейс.
16Технически данни
▪ Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
FXSN50~112A2VEB
CO₂ Conveni-Pack: вътрешен модул
4P602815-1D – 2020.07
Page 25
16 Технически данни
,
A
INDOOR
OUTDOOR
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
16.1Електромонтажна схема
16.1.1Унифицирана легенда на
електромонтажната схема
За информация относно приложените части и номериране,
вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на
частите е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е
представено в обзора по-долу чрез "*" в кода на частта.
модулация
PCB*Печатна платка
PM*Захранващ модул
PSПревключване на захранване
PTC*PTC термистор
Q*Биполярен транзистор с
изолиран затвор (IGBT )
Q*CПрекъсвач на верига
Q*DI, KLMПрекъсвач, управляван от
утечен ток
Q*LПредпазител срещу
претоварване
Q*MТермо превключвател
Q*RУстройство за остатъчен ток
R*Резистор
R*TТермистор
RCПриемник
S*CОграничител
S*LПоплавъчен превключвател
S*NGДетектор за утечка на
хладилен агент
S*NPHСензор за налягане (високо)
S*NPLСензор за налягане (ниско)
S*PH, HPS*Превключвател за налягане
(високо)
S*PLПревключвател за налягане
(ниско)
S*TТермостат
S*RHДатчик за влажността
S*W, SW*Работен превключвател
SA*, F1SРазрядник за защита от