Daikin FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB Operation manuals [bg]

Ръководство за монтаж и
експлоатация
CO Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50A2VEB FXSN71A2VEB FXSN112A2VEB
Ръководство за монтаж и експлоатация
CO Conveni-Pack: вътрешен модул
Български
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60148544
DAIKIN.TCF.035/04-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FXSN50A2VEB, FXSN71A2VEB, FXSN112A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40, EN55032: 2015, EN 61000-6-2: 2019, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 Конкретни инструкции за безопасност за
монтажника 4
За потребителя 5
3 Инструкции за безопасност за
потребителя 5
3.1 Общи......................................................................................... 5
3.2 Препоръки за безопасна експлоатация................................. 6
4 За системата 8
4.1 Разположение на системата................................................... 8
5 Интерфейс с потребителя 9 6 Работа 9
6.1 Работен диапазон.................................................................... 9
6.2 За режимите на работа........................................................... 9
6.2.1 Основни режими на работа...................................... 9
6.2.2 Специални режими на отопление............................ 10
6.3 За експлоатиране на системата............................................. 10
7 Поддръжка и сервизно обслужване 10
7.1 Предпазни мерки при поддръжка и сервизно обслужване .. 10
7.2 Почистване на въздушния филтър и отвора за отвеждане
на въздух.................................................................................. 10
7.2.1 За почистване на отвора за отвеждане на въздух. 10
7.2.2 За почистване на въздушния филтър ..................... 10
7.3 За хладилния агент ................................................................. 11
7.3.1 За откриването на утечки на хладилен агент ......... 11
8 Отстраняване на проблеми 12
8.1 Симптоми, които НЕ са неизправности на системата.......... 13
8.1.1 Симптом: Системата не работи............................... 13
8.1.2 Симптом: От уреда излиза прах .............................. 13
8.1.3 Симптом: Уредът изпуска миризми ......................... 13
9 Изхвърляне на отпадни продукти 13
За монтажника 14
10 За кутията 14
10.1 Вътрешно тяло......................................................................... 14
10.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 14
11 Монтиране на модула 14
11.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 14
11.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло....................................................... 14
11.1.2 Допълнителни изисквания към мястото на
монтаж при CO хладилен агент.............................. 15
11.2 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 16
11.2.1 Указания при монтиране на вътрешния модул ...... 16
11.2.2 Указания при монтиране на каналите ..................... 17
11.2.3 Указания при монтиране на дренажния
тръбопровод .............................................................. 18
11.3 Преместване ............................................................................ 19
12 Монтаж на тръбите 19
12.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 19
12.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 19
12.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент 20
12.2 Свързване на тръбите за хладилния агент............................ 20
12.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло........................................................ 20
13 Електрическа инсталация 21
13.1 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване.............................................................................. 21
13.2 За свързване на електрическото окабеляване към
вътрешния модул ..................................................................... 21
13.3 За свързване на подходящи мерки за уреди, напълнени с
CO............................................................................................. 22
14 Пускане в експлоатация 22
14.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ............................................................................ 23
14.2 За изпълнение на пробна експлоатация ................................ 23
14.3 Кодове за грешка при пробна експлоатация.......................... 23
15 Конфигурация 23
15.1 Полева настройка..................................................................... 23
16 Технически данни 24
16.1 Електромонтажна схема .......................................................... 25
16.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната
схема........................................................................... 25
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки.
Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото законодателство и се извършват само от квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е EN/IEC 60335-2-40.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: вътрешен модул 4P602815-1D – 2020.07
Ръководство за монтаж и експлоатация
3

2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника

Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
2 Конкретни инструкции за
безопасност за монтажника
Винаги спазвайте следните инструкции и разпоредби за безопасност.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
Общи изисквания към монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, изборът на материали и монтажа трябва да отговарят на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа е EN378.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Монтирайте всички необходими предпазни мерки в
случай на изтичане на хладилен агент съгласно стандарт EN378 (вижте "11.1.2 Допълнителни
изисквания към мястото на монтаж при CO хладилен агент"[415]).
▪ Монтирайте детектор за утечка на CO2 (закупува се
отделно) и активирайте функцията за откриване на утечки на хладилен агент (вижте "15.1 Полева
настройка"[423]).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото законодателство и се извършват само от квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е EN/IEC 60335-2-40.
Място за монтаж (вижте "11.1Подготовка на мястото за
монтаж"[414])
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте нищо под външния и/или вътрешния модул, което трябва да се пази от намокряне. В противен случай кондензът по главния модул или тръбите на хладилния агент, мръсотията по въздушния филтър или блокирането на оттичането могат да причинят прокапване, водещо до замърсяване или повреда на съответния предмет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтирайте уреда само на места, където вратите на заетото пространство не са херметични.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При използване на предпазни спирателни клапани инсталирайте предпазни мерки от типа на байпасен тръбопровод с клапан за изпускане на налягането (от тръба за течен хладилен агент към тръба за газообразен хладилен агент). Когато предпазните спирателни клапани се затворят и не са инсталирани предпазни мерки, повишеното налягане може да повреди тръбата за течен хладилен агент.
Монтиране на каналите (вижте "11.2.2Указания при
монтиране на каналите"[417])
ВНИМАНИЕ
▪ Уверете се, че инсталацията на канала НЕ
надвишава настроения обхват на външното статично налягане за уреда. Вижте техническите данни на вашия модел за настроения обхват.
▪ Уверете се, че монтажът на въздуховода е
направен така, че вибрациите НЕ да се предават на въздуховода или тавана. Използвайте звукоабсорбиращ материал (изолиращ материал) за вътрешността на въздуховода и положете изолираща вибрациите гума върху окачващите болтове.
▪ При заваряване се уверете, че НЕ пръскате върху
дренажния контейнер или въздушния филтър.
▪ Ако металният въздуховод преминава през метална
летва, тел или метална плоча на дървената конструкция, отделете въздуховода и стената електрически.
▪ Монтирайте изходящата решетка на място, където
въздушната струя няма да влиза в пряк контакт с хората.
▪ НЕ използвайте допълнителни вентилатори във
въздуховода. Използвайте функцията, за да регулирате автоматично настройката на скоростта на вентилатора (вижте "15.1 Полева
настройка"[423]).
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
CO Conveni-Pack: вътрешен модул
FXSN50~112A2VEB
4P602815-1D – 2020.07

3 Инструкции за безопасност за потребителя

Монтиране на тръбопровода за хладилен агент (вижте
"12Монтаж на тръбите"[419])
ВНИМАНИЕ
НЕ използвайте повторно тръби от предишни инсталации.
ВНИМАНИЕ
Монтирайте тръбите за хладилен агент или компонентите на място, където е малко вероятно те да бъдат изложени на въздействието на вещества, които могат да кородират съдържащите хладилен агент компоненти, освен ако компонентите не са конструирани от материали, които са вътрешно устойчиви на корозия или са подходящо защитени срещу корозия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте тръбопроводи K65 за приложения с
високо налягане и с работно налягане от 120 bar или 90bar, в зависимост от местоположението им в системата.
▪ Използвайте съединения и фитинги K65, одобрени
за приложения с високо налягане и с работно налягане от 120 bar или 90 bar, в зависимост от местоположението им в системата.
▪ За свързване на тръбите се разрешава само
запояване. Не се разрешават други видове свързване.
▪ Разширяване на тръбите не е разрешено.
Електрическа инсталация (вижте "13Електрическа
инсталация"[421])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Ако захранването има липсваща или погрешна N
фаза, оборудването може да се повреди.
▪ Извършете правилно заземяване. НЕ заземявайте
модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Монтирайте необходимите предпазители или
прекъсвачи.
▪ Фиксирайте електроокабеляването с кабелни
връзки така, че кабелите да НЕ се допират до тръбопроводи или остри ръбове, особено в страната с високо налягане.
▪ НЕ използвайте обвити с лента проводници,
многожични проводници с концентрично усукване, удължителни шнурове или съединения от система тип "звезда". Те могат да причинят прегряване, токов удар или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Цялото окабеляване ТРЯБВА да се извърши от
упълномощен електротехник и ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Извършвайте електрическите съединения към
фиксираното окабеляване.
▪ Всички компоненти, закупени на местния пазар,
както и цялото електрооборудване ТРЯБВА да отговарят на изискванията на приложимото законодателство.

За потребителя

3 Инструкции за безопасност
за потребителя
Винаги спазвайте следните инструкции и норми за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.

3.1 Общи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако НЕ сте сигурни как да работите с модула, свържете се с вашия монтажник.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: вътрешен модул 4P602815-1D – 2020.07
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
3 Инструкции за безопасност за потребителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предвиден за използване от лица, включително деца, с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или липса на опит и знания, освен ако те са надзиравани или инструктирани за употребата на уреда от лицето, отговорно за тяхната безопасност.
Малките деца трябва да се надзирават, за да не си играят с уреда.
Потребителско почистване и поддръжка на уреда НЕ трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За предотвратяване на токови удари или пожар:
▪ НЕ измивайте модула с вода. ▪ НЕ работете с модула с мокри
ръце.
▪ НЕ поставяйте върху модула
никакви предмети, съдържащи вода.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ поставяйте никакви предмети
или оборудване върху модула.
▪ НЕ сядайте, не се качвайте и не
стойте върху модула.
▪ Модулите са маркирани със следния символ:
▪ Батериите са маркирани със следния символ:
Това означава, че батерията НЕ трябва да се смесва с несортирания домакински отпадък. Ако под символа е отпечатан химически символ, този химически символ означава, че батерията съдържа тежък метал над определена концентрация. Възможните химични символи са: Pb: олово (>0,004%). Отпадъците от батерии трябва да се обработват в специализирано съоръжение за третиране на отпадъци с цел повторна употреба. Като гарантирате правилното обезвреждане на отпадъците от батерии, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве.

3.2 Препоръки за безопасна експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ модифицирайте, разглобявайте, премествайте, монтирайте отново или ремонтирайте модула сами, тъй като неправилният демонтаж или монтаж може да причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
ВНИМАНИЕ
Ако този уред е снабден с предпазно устройство с електрическо захранване, като детектор за изтичане на хладилен агент CO
2
(закупува се отделно), за да бъде ефективно, уредът трябва да бъде електрически захранван по всяко време след инсталирането, с изключение на кратки периоди за сервизно обслужване.
Това означава, че електрическите и електронни продукти НЕ трябва да се смесват с несортирания домакински отпадък. НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части трябва да се извършва от упълномощен монтажник и да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на отпадъци. Като гарантирате правилното обезвреждане на този продукт, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве. За допълнителна информация се свържете с вашия монтажник или с местния орган.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до
вътрешните части на контролера.
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: вътрешен модул
4P602815-1D – 2020.07
3 Инструкции за безопасност за потребителя
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои
вътрешни части са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този модул съдържа електрически и горещи части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди задействане на уреда, уверете се, че монтажът е извършен правилно от монтажника.
ВНИМАНИЕ
Дългото излагане на въздушно течение не е полезно за здравето.
ВНИМАНИЕ
За да се избегне недостигът на кислород, проветрявайте достатъчно помещението, ако заедно със системата се използва оборудване с горелка.
ВНИМАНИЕ
НЕ експлоатирайте системата, когато използвате опушващо инсектицидно средство в стаята. Това може да причини отлагане на химикалите в уреда, което би могло да бъде опасно за здравето на хора, свръхчувствителни към химикали.
ВНИМАНИЕ
НИКОГА не излагайте малки деца, растения или животни на прякото въздействие на въздушния поток от климатика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте нищо под външния и/ или вътрешния модул, което трябва да се пази от намокряне. В противен случай кондензът по главния модул или тръбите на хладилния агент, мръсотията по въздушния филтър или блокирането на оттичането
могат да причинят прокапване, водещо до замърсяване или повреда на съответния предмет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ поставяйте бутилка с възпламеним спрей в близост до климатика и НЕ използвайте спрейове около уреда. Това може да доведе до пожар.
Поддръжка и сервиз (вижте "7Поддръжка и сервизно
обслужване"[410])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Системата съдържа хладилен агент под много високо налягане.
Системата ТРЯБВА да се обслужва сервизно само от квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ: Внимавайте с вентилатора!
Опасно е да се проверява уредът, ако вентилаторът работи.
Непременно изключвайте основния превключвател, преди да извършвате каквито и да било дейности по поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
ВНИМАНИЕ
Преди достъп до електрически контакти се уверете, че сте прекъснали всички източници на захранване.
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: вътрешен модул 4P602815-1D – 2020.07
Ръководство за монтаж и експлоатация
7

4 За системата

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Преди почистване на климатика или въздушния филтър, спрете работата му и изключете електрозахранването. В противен случай е възможен токов удар и нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте със стълбите, когато работите на високо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте намокряне на вътрешния модул. Възможно последствие: Токов удар или пожар.
За хладилния агент (вижте "7.3За хладилния агент"[411])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и НЕ изгаряйте
частите на хладилния кръг.
▪ НЕ използвайте почистващи
материали, различни от препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният
агент вътре в системата няма мирис.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент R744 (CO2) вътре в уреда е без мирис, незапалим и, в умерени концентрации, нетоксичен и обикновено НЕ изтича.
Отстраняване на проблеми (вижте "8Отстраняване на
проблеми"[412])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете уреда и изключете
захранването, ако възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
4 За системата
ЗАБЕЛЕЖКА
Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотвратят механични повреди.
Вътрешните модули могат да се използват за отопление/ охлаждане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ модифицирайте, разглобявайте, премествайте, монтирайте отново или ремонтирайте модула сами, тъй като неправилният демонтаж или монтаж може да причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте системата за други цели. За да се избегне влошаване на качеството, НЕ използвайте уреда за охлаждане на фини инструменти, храна, растения, животни или предмети на изкуството.
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се с вашия монтажник за информация и професионален съвет.
Ако хладилният агент изтича в помещението, той може да има отрицателни последици за обитателите му (задушаващ във високи концентрации). Проветрете помещението и се свържете с търговеца, от който сте закупили уреда (вижте "7.3.1За откриването
на утечки на хладилен агент"[411]).
НЕ използвайте уреда, докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
ВНИМАНИЕ
Ако този уред е снабден с предпазно устройство с електрическо захранване, като детектор за изтичане на хладилен агент CO2 (закупува се отделно), за да бъде ефективно, уредът трябва да бъде електрически захранван по всяко време след инсталирането, с изключение на кратки периоди за сервизно обслужване.

4.1 Разположение на системата

ИНФОРМАЦИЯ
Следващата илюстрация е само за пример и е възможно да НЕ съответства на конфигурацията на вашата система.
FXSN50~112A2VEB
CO Conveni-Pack: вътрешен модул
4P602815-1D – 2020.07

5 Интерфейс с потребителя

a
b b
c

6.2 За режимите на работа

ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от монтираната система, някои режими на работа може да не са достъпни.
▪ Скоростта на въздушния поток може да се променят
автоматично, в зависимост от стайната температура, а вентилаторът може да се изключи и незабавно. Това не е неизправност.
▪ Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.
Точка на задаване. Целева температура за режимите на
охлаждане, отопление и автоматична работа.
Понижаване. Функция, която поддържа стайната
температура в определен диапазон, когато системата е изключена (от потребителя, от функцията за график или от таймера за изключване).
a Външен модул b Вътрешен модул c Потребителски интерфейс
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
5 Интерфейс с потребителя
ВНИМАНИЕ
▪ НИКОГА не се допирайте до вътрешните части на
контролера.
▪ НЕ сваляйте предния панел. Някои вътрешни части
са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
Това ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор на основните функции на системата.
За повече информация относно потребителския интерфейс, вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

6.2.1 Основни режими на работа

Вътрешният модул може да работи в различни режими.
Икона Режим на работа
Охлаждане. В този режим охлаждането ще се
активира, както се изисква от зададената точка или от режима на понижаване.
Отопление. В този режим отоплението ще се активира, както се изисква от зададената точка или от режима на понижаване.
Само вентилатор. В този режим циркулира само въздух, без отопление или охлаждане.
Изсушаване. В този режим влажността на въздуха ще се намалява наред с минимално намаляване на температурата.
Температурата и скоростта на вентилатора се контролират автоматично и не могат да се управляват чрез дистанционното управление.
Режимът на изсушаване няма да работи, ако стайната температура е твърде ниска.
Автоматичен. В този режим модулът превключва автоматично между отопление и охлаждане в зависимост от точката на задаване.

6 Работа

6.1 Работен диапазон

За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата в следния диапазон на температурата и влажността.
Външен модул –5~43°CDB –20~16°CWB Вътрешен модул 14~24°CWB 15~27°CDB Вътрешна
влажност
(a)
За да се избегне кондензиране и капене на вода от уреда. Ако температурата или влажността са над тези стойности, може да се задействат предпазни устройства и климатичната
FXSN50~112A2VEB CO Conveni-Pack: вътрешен модул 4P602815-1D – 2020.07
инсталация може да не функционира.
Охлаждане и
подсушаване
(a)
≤80%
Отопление
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Loading...
+ 19 hidden pages