Daikin FXNQ40P User Manual [ru]

Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Системы кондиционирования
FXLQ20P7VEB FXLQ25P7VEB FXLQ32P7VEB FXLQ40P7VEB FXLQ50P7VEB FXLQ63P7VEB
FXNQ20P7VEB FXNQ25P7VEB FXNQ32P7VEB FXNQ40P7VEB FXNQ50P7VEB FXNQ63P7VEB
1
3 7
2
3
166
L N
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
L N
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
4
L N
L N
Control box
IN/D OUT/D
1 F2 F1 F2
F
L NL N
L N L N L N L N
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
P1P
2
P1P
2
P1P
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
L
N
2
P1P2F1F2T1T
2
2
P1P
2
L N L N
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
P1P2F1F2T1T
P1P
2
2
3 4
NOTES
L N
P1P
2
F1F2T1T
P1P
L N L N L N
2
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P
P1P
2
2
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
e
le:
tilizate în
ази декларация:
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
m
r
o
x
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
<B>
уги нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
pozitīvajam
<B>
съгласно
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
съответстват на следните стандарти или др
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
s našim návodom:
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
orutssetning av at
*
**
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Certificatul <C>
<A>
<A>
szerint.
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
<B>
a(z)
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
DAIKIN.TCF.024D22/12-2009
<A> DAIKIN.TCF.024D13/02-2009
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
v
<B>
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
klärung bestimmt ist:
ation relates:
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
j
c
y
h
declaración:
ation:
referencia la
ação se refere:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
Machinery 2006/42/EC
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
h our
oraussetzung,
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
erden:
ormità alle
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
attere normativo, a patto che vengano usati in conf
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
19 Opomba *
20 Märkus
v
on
<B>
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
a pozitivně zjištěno
<A>
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
souladu s
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
Certificado <C>
согласно
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
secondo il
<B>
da
<B>
<A>
и в соответствии с
de acordo com o
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
positivo de
положительным решением
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
как указано в
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
kako je izloženo u
15 Napomena *
Свидетельству <C>
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
09 Примечание *
<B>
positiv
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
<B>
în urma prevederilor:
<C>
<C>
et évalué positivement par
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
18
17
abrico.
Certifikatu <C>
prema
<B>
strane
i
<B>
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
henhold til
som anført i
10 Bemærk *
onstruktionsfilen.
e konstruktionsdata.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2010
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
** 08
**
09
** 10
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
**
07
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
de acuerdo con el
<B>
Certificado <C>
positivamente por
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
FXLQ20P7VEB*, FXLQ25P7VEB*, FXLQ32P7VEB*, FXLQ40P7VEB*, FXLQ50P7VEB*, FXLQ63P7VEB*,
FXNQ20P7VEB*, FXNQ25P7VEB*, FXNQ32P7VEB*, FXNQ40P7VEB*, FXNQ50P7VEB*, FXNQ63P7VEB*,
are in conformity with the following standard(s) or other nor
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
onze instructies:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt w
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
**
4PW53090-2C
06
** 01
FXLQ20~63P7VEB FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Оглавление Страница
Перед монтажом ............................................................................. 1
Важная информация об используемом хладагенте..................... 2
Выбор места установки .................................................................. 3
Монтаж внутреннего агрегата........................................................ 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 5
Рекомендации по монтажу дренажных труб................................ 7
Монтаж электропроводки .............................................................. 7
Порядок установки пульта дистанционного управления и
прокладки электропроводки внутри агрегата ............................. 9
Примеры прокладки проводки ...................................................... 9
Настройка на месте .......................................................................10
Пробный запуск..............................................................................10
Те хническое обслуживание...........................................................11
Требования к утилизации..............................................................12
Электрическая схема....................................................................13
Благодарим вас за приобретение данного аппарата.
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЁ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗО­ВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРО­ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ИСПОЛЬ­ЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДО­ВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ УСТАНОВКУ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИМЕНЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ (ПЕРЧАТОК, ОЧКОВ И Т.П.) ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МОНТАЖА, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА АГРЕГАТА.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Те к ст на других языках является переводом с оригинала.
Монтажные работы должны проводиться только аттестованным техническим специалистом. Выбор материалов и монтажные работы должны соответствовать действующим местным и международным нормам.
Наименование модели
FXLQ : напольный агрегат
FXNQ : скрытый напольный агрегат
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Перед монтажом
Не распаковывайте агрегат до тех пор, пока он не будет доставлен на место установки. Если распаковка все же неизбежна, при подъеме агрегата обязательно подложите под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить возможность повреждения оборудования.
Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть агрегат и незамедлительно сообщить обо всех повреждениях представителю компании-перевозчика.
Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Особого внимания требует применение хладагента R410A: Подключаемые наружные агрегаты должны быть предназ-
начены исключительно для работы с хладагентом R410A.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от наружного агрегата. Не позволяйте листьям и другому мусору скапливаться вокруг агрегата. Листья являются рассадником насекомых, которые могут проникнуть в агрегат. Оказавшись в агрегате, такие насекомые могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.
При перемещении агрегата во время извлечения его из картонного ящика поднимайте агрегат, не оказывая давления на другие его части, особенно на трубопроводы хладагента, дренажа и другие резиновые детали.
Разорвите и выбросьте полиэтиленовые упаковочные мешки, чтобы дети с ними не играли. Игра детей с полиэтиленовыми мешками чревата летальным исходом в результате удушения.
Меры предосторожности
Не устанавливайте и не эксплуатируйте агрегат в помеще­ниях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
-В местах, подверженных влиянию пара, паров или
взвесей масла, например, в кухонных помещениях. (Могут пострадать пластмассовые детали).
-В местах с повышенным содержанием газов,
вызывающих коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их пайки.)
-В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
-Вблизи электроприборов, излучающих
электромагнитные волны. (Это может привести к сбоям в системе управления.)
-В местах с повышенным содержанием солей в
атмосфере, например, на морском берегу, и там, где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного типа также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
-Должна быть исключена возможность утечки горючих
газов.
- Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
Не устанавливайте дополнительное оборудование непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в корпусе может привести к повреждению электрических проводов, вследствие чего может возникнуть пожар.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность. За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
Принадлежности
Убедитесь в том, что в комплектацию агрегата входят пере­численные далее детали.
123
1x 1x 4x 1x 1x1x
1 Металлический хомут 6 Изоляция 2 Дренажный шланг
3 Юстировочный винт 7 Хомут 4 Уплотнительная
прокладка
5 Изоляция трубопровода
газообразного хладагента
56
трубопровода жидкого хладагента
8 Инструкция по
монтажу и эксплуатации
1x
8x
Дополнительные принадлежности
Существуют два типа пультов дистанционного управления: проводной и беспроводной.
• Выберите тип пульта, наиболее отвечающий потребностям
клиента, и установите его в подходящем месте.
• При выборе пульта управления следует руководствоваться
соответствующими каталогами и техническими описаниями.
Во время подготовительных и установочных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения установки
Отметьте
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний агрегат?
Агрегат может упасть, вибрировать или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Полностью ли теплоизолирован агрегат, проведена ли его проверка на утечку воздуха?
Возможно образование и вытекание конденсата из агрегата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно образование и вытекание конденсата из агрегата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному на табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе агрегата?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Надежно ли заземлен агрегат?
Корпус агрегата может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному в характеристиках?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через внутренний и наружный агрегаты?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть известно неточно.
Вниманию монтажников
Внимательно изучите настоящую инструкцию — это исключит возможность ошибок. Обязательно объясните заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
Объясните заказчику, какая именно система установлена. Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные операции» инструкции по эксплуатации наружного агрегата указаны необходимые сведения об особенностях его установки.
Данный агрегат можно установить на пол или подвесить на стену.
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему дилеру.
(1)
:1975
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB Системы кондиционирования VRV 4PW59127-1
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Выбор места установки
1 При выборе места установки убедитесь в соблюдении
перечисленных ниже условий и согласуйте место установки с заказчиком.
-В месте установки не должен образовываться иней.
- Необходимо обеспечить оптимальное распределение воздуха по всему помещению.
- Для циркуляции воздуха не должно быть препятствий.
-Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно отводиться дренажной системой.
-Пол или стена должны быть достаточно прочными, чтобы выдержать вес внутреннего агрегата.
-Должно быть достаточно свободного места для обслуживания и ремонта агрегата.
- Длина трубопроводов, соединяющих внутренний и наружный агрегаты, не должна превышать допустимых пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного агрегата).
- Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
- Наружный и внутренний агрегаты, кабели питания и линии управления должны находиться на расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех в работе этих электроприборов. (В зависимости от условий генерации электромагнитных волн помехи возможны даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр.)
- Если устанавливается комплект беспроводного пульта дистанционного управления, то расстояние между пультом и внутренним агрегатом, возможно, придется сократить, если в помещении присутствуют флуоресцентные лампы, запускаемые электрическим способом. Внутренний агрегат устанавливается как можно дальше от флуоресцентных ламп.
- Не размещайте непосредственно под внутренним и наружным агрегатами предметы, восприимчивые к воздействию влаги. При определенных обстоятельствах конденсат на главном агрегате или трубах хладагента, грязь в воздушном фильтре или засор дренажа могут вызвать каплепадение, что может привести к порче указанных предметов или их поломке.
2 Установка агрегата производится, как показано на
приведенных ниже иллюстрациях. Eдиница измерения = мм
То лько для агрегатов FXLQ
C
C
A
20
100 100
B
A
1000
A Передняя сторона B Направление воздухозабора C Направление выпуска воздуха
(a) Направление выпуска воздуха можно подобрать, проворачивая
решетку выброса.
обратите внимание
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке агрегата непосредственно под подоконником убедитесь в отсутствии так называемого аэродинамического запирания (всасывания в агрегат выходящего из него воздуха).
20 >20
1750
C AA
(b)
B
B
(a)
C
C
<1750
B
B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
(b)
≥100 мм при подвешивании агрегата на стену
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
То лько для агрегатов FXNQ
625
100
C
100 150
Монтаж внутреннего агрегата
При выполнении монтажных работ пользуйтесь только входящими в комплектацию принадлежностями и деталями, утвержденными нашей компанией.
Прокладка проводки, трубопроводов и дренажа производится
D
D
B A
согласно требованиям заказчика при соблюдении местных и государственных нормативов.
Проверьте, ровно ли установлен агрегат таким образом, чтобы дренажная система беспрепятственно работала. При наклоне возможна протечка воды из агрегата.
Как открывается и закрывается передняя панель (только агрегатов FXLQ)
Чтобы открыть переднюю панель, снимите с боковых заглушек 4 винта и отстегните заглушки, после чего снимите переднюю панель, как показано на рисунке ниже.
1000
Модель
20+25 32+40 50+63 A Ширина воздухозабора 570 710 990 B Ширина зоны технического
обслуживания
C Направление воздухозабора D Направление выпуска воздуха
обратите внимание
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке агрегата непосредственно под
1030 1170 1450
подоконником убедитесь в отсутствии так называемого аэродинамического запирания (всасывания в агрегат выходящего из него воздуха).
1750
≥100
D
C
C
<1750
DC
DC
единица измерения = мм
1
2
1
3
2
Закрывается передняя панель в обратном порядке.
Установка на полу
Убедитесь в том, что пол способен выдержать вес агрегата.
1 Выровняйте внутренний агрегат
юстировочными винтами (входят в комплект принадлежностей).
Если пол слишком неровный, установите агрегат на плоскую, ровную подставку.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB Системы кондиционирования VRV 4PW59127-1
2 Если есть риск падения агрегата, прикрепите его к стене,
пользуясь имеющимися в агрегате отверстиями, или к полу с помощью крепежа, который приобретается по месту установки.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4
Подвешивание на стену
Стена, к которой подвешивается агрегат, должна быть достаточно прочной, чтобы выдержать его вес. Если есть сомнения, предварительно укрепите стену.
Пользуйтесь монтажным креплением, расположенным позади агрегата.
Зазор для воздухозабора под агрегатом должен составлять не
20
менее 100 мм, а расстояние от стены (обеспечивается с помощью проставок, которые приобретаются по месту установки) — максимум 20 мм.
100
1 Расположение отверстий при подвешивании на стену.
Единица измерения = мм.
205 205
192
232
A
9
13
8
12
10
8
То лько для агрегатов FXNQ
13
12
11
10
9
Модель A (мм)
20 + 25 590 32 + 40 730 50 + 63 1010
2 Если внутренний агрегат монтируется на стене, ножки
можно снять. Сняв ножки, закрепите на боковых заглушках 2 декоративные полоски, как показано на рисунках ниже.
То лько для агрегатов FXLQ
6
2
5
7
3
2
6
5
X
4
2
X Снижаемая высота
ПРИМЕЧАНИЕ
Подвешенный на стене агрегат может шуметь
X
сильнее обычного.
Рекомендации по монтажу труб хладагента
О подключении трубопроводов к наружному агрегату рассказывается в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Прежде чем приступать к прокладке труб, выясните, какой тип хладагента применяется в данной системе.
Работы по прокладке трубопроводов должны про­водиться квалифицированными специалистами в соответствии с требованиями местных и государст­венных стандартов.
При резке и развальцовке труб следует применять материалы и инструменты, совместимые с используемым хладагентом.
Чтобы внутрь трубы не попали пыль, влага или посторонние предметы, сплющите конец трубы или заклейте его липкой лентой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
Место Длительность монтажа Способ защиты
Более месяца
Менее месяца
Независимо от
длительности
Пережатие
трубопровода
Пережатие или
заклеивание
трубопровода
В завершение выполните изоляцию, как показано на
рисунке ниже.
Используйте бесшовные трубы из медного сплава (ISO 1337).
Наружный агрегат заправлен хладагентом.
Во избежание протечек воды необходимо выполнить
полную теплоизоляцию трубопроводов газообразного и жидкого хладагентов. При использовании теплового насоса температура трубопровода газообразного хладагента может подниматься примерно до 120°C. Используйте изоляцию, обладающую достаточной теплоустойчивостью.
При подсоединении медных труб к агрегату или при их отсоединении используются одновременно два гаечных ключа: обычный и динамометрический.
12
3
4
1 Динамометрический ключ 2 Гаечный ключ 3 Соединение труб 4 Накидная гайка
Не допускайте попадания посторонних предметов и веществ (например, воздуха) в трубопроводы хладагента.
Раструбы не следует использовать повторно. Во избежание утечек необходимо каждый раз изготавливать новые. Используйте только те закаленные накидные гайки, которые входят в комплект поставки агрегата. Использо­вание других накидных гаек может привести к утечке хладагента.
Размеры накидных гаек и значения крутящего момента затяжки приведены в таблице ниже. (Если гайки перетянуть, то можно повредить развальцованную часть трубы, что приведет к утечке хладагента).
Размер
Калибр
труб
(мм)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Момент затяжки
(НХм)
развальцо-
ванного торца
трубы А (мм)
Форма
развальцовки
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 - 4 оборота рукой.
Обязательно заизолируйте локальные трубо­проводы по всей длине вплоть до трубных соединений внутри агрегата. На открытых трубах может скапливаться конден­сат, а прикосновение к ним может привести к ожогам.
По окончании соединения всех труб произведите проверку на утечку с помощью азота. Под воздействием высоких температур и открытого огня, источником которых могут стать бытовые обогреватели, кухонные плиты и т.п., вытекающий из внутреннего агрегата газообразный хладагент может выделять ядовитый газ. Если во время выполнения работ произошла утечка хладагента, проветрите помещение
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB Системы кондиционирования VRV 4PW59127-1
1 Изоляция трубопровода газообразного хладагента
(входит в комплект принадлежностей)
2 Уплотнительная прокладка (входит в комплект
принадлежностей, обёрнута вокруг соединения)
3 Хомут (4 шт., входят в комплект принадлежностей) 4 Трубопровод газообразного хладагента 5 Изоляция трубопровода жидкого хладагента
(входит в комплект принадлежностей)
6 Трубопровод жидкого хладагента
Рекомендации по пайке
При пайке трубы необходимо продувать азотом. Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксидированной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров охлаждающей системы.
При пайке с азотной продувкой азот должен подаваться в трубопровод под давлением 0,02 МПа (этого достаточно, чтобы он начал выступать на поверхность), при этом необходимо установить редукционный клапан.
12 345
1 Трубопровод хладагента 2 Спаиваемые детали 3 Изолирующая обмотка 4 Ручной клапан 5 Редукционный клапан 6 Азот
Не используйте антиоксиданты при пайке трубных соединений. Остатки могут засорить трубы и вызвать поломку оборудования.
Не пользуйтесь флюсом при пайке медного трубопровода хладагента. Используйте твердый припойный сплав на основе фосфорной меди (BCuP), для которого не нужен флюс.
Флюс оказывает на трубы циркуляции хладагента исключительно вредное воздействие. Например, если используется флюс на основе хлора, он вызовет коррозию трубы, а особенно, если во флюсе содержится фтор, он ухудшит характеристики масла, используемого в контуре.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
6
При дозаправке хладагента следует использовать только R410A. Инструменты для монтажа: При монтаже следует применять только те приспособления, которые специально предназначены для работы с хладагентом R410A (заправочный рукав с манометром и т.п.), рассчитаны на необходимое давление и исключают попадание в трубопровод посторонних веществ (например, минеральных масел и влаги). Вакуумный насос: Используйте двухступенчатый вакуумный насос с обратным клапаном. Следите за тем, чтобы масло насоса не попадало в систему, когда насос не работает. Используйте вакуумный насос, способный вакуумировать до –100,7 кПа (5 торр, –755 мм. рт.ст.).
Рекомендации по монтажу дренажных труб
Дренажный трубопровод прокладывается, как показано ниже. Неверная прокладка дренажного трубопровода может привести к протечкам воды и нанесению ущерба имуществу.
1 Выполните прокладку дренажного трубопровода
Подсоедините дренажный шланг (входит в комплект при­надлежностей) с сопутствующими деталями, как показано на рисунке ниже.
Прокладка дренажа
внутри агрегата
0
0
1
/
1
Рекомендации по монтажу дренажного трубопровода
Не подсоединяйте дренажный трубопровод непосредственно к канализационным трубам, из которых доносится запах аммиака. Аммиак из канализации может проникнуть во внутренний блок через дренажные трубы и вызвать коррозию теплообменника.
Помните о том, что скопление воды в дренажном трубопроводе блокирует его.
Монтаж электропроводки
Общие указания
ОПАСНО! ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Прежде чем снимать сервисную панель распределительной коробки, выполнять любые подключения или дотрагиваться до деталей, находящихся под напряжением, отключите электропитание полностью.
Во избежание поражения электрическим током обязательно отсоедините электропитание, как минимум, за 1 минуту до начала работ с деталями, находящимися под напряжением. Даже по прошествии 1 минуты обязательно замерьте напряжение на клеммах емкостей и электрических деталей силовой цепи, а прежде чем до них дотрагиваться, убедитесь в том, что это напряжение составляет не более 50 В постоянного тока.
При снятых сервисных панелях легко случайно прикоснуться к деталям, находящимся под напряжением. При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте агрегат без присмотра со снятой сервисной панелью.
1 Дренажный поддон 2 Дренажный шланг (входит в комплект принадлежностей) 3 Металлический хомут (входит в комплект
принадлежностей)
4 3/4-дюймовая дренажная труба 5 Обрезка до нужной длины 6 Уклон
2 Если нужно свести вместе несколько дренажных
трубопроводов, следуйте приведенной ниже схеме. Поддерживайте постоянный уклон не менее 1/100.
1/100
Сечение сводимых вместе дренажных труб должно подбираться в зависимости от производительности агрегата.
3 После завершения прокладки дренажного трубопровода
убедитесь в том, что вода по нему стекает свободно. Медленно залив в выпускной воздуховод примерно 1 литр
воды, проследите за работой дренажа.
4 Убедитесь в том, что все внутренние трубопроводы
заизолированы.
Для питания системы необходим отдельный подвод электроэнергии. Не допускается подключение к электри­ческой цепи, которая уже питает другие устройства.
Все приобретаемые на внутреннем рынке электрические детали, материалы и производимые с ними операции должны соответствовать местным и государственным нормативам.
Все электротехнические работы должны производиться только квалифицированными специалистами.
Используйте только медные провода.
При подключении проводов к наружным, внутренним
агрегатам и пульту дистанционного управления следуйте схеме, прикрепленной к корпусу агрегата. Порядок установки пульта дистанционного управления подробно изложен в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
В линии электропитания следует установить устройство защитного отключения и плавкий предохранитель.
В стационарную проводку необходимо включить главный выключатель или другие средства разъединения по всем полюсам в соответствии с действующими местными и общегосударственными нормативами. Помните о том, что работа системы возобновится автоматически, если питание выключить, а затем снова включить.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
7
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
В данную систему кондиционирования входит несколько внутренних агрегатов. Обозначьте их, например, как агрегат А, агрегат Б и т.д. и проследите за тем, чтобы они в том же порядке были подключены к клеммам наружного агрегата и блока BS. Если порядок подключения неверен, система будет работать неправильно.
Обязательно заземлите кондиционер.
Не подсоединяйте провод заземления к:
-газовым трубам: в случае утечки газа возможен взрыв
или возгорание;
- проводам заземления телефонных линий и мачтам
освещения: во время грозы возможно образование аномально высокого электрического потенциала в заземлении;
-водопроводным трубам: отсутствие заземляющего
эффекта при использовании труб из жесткого винила.
Проследите за тем, чтобы провода электропитания были зачищены одинаково.
Меры предосторожности
1 При подключении силовых кабелей к клеммам необходимо
соблюдать следующие правила.
- Для подключения к клеммной колодке при соединении
проводки агрегатов используйте круглые обжимные клеммы с изоляционной оплеткой. Если таких клемм нет в наличии, следуйте приведенным ниже инструкциям.
3 Не подключайте кабели разных сечений к одному контакту
заземления. Плохой контакт снижает надежность защиты системы.
4 Кабели, соединяющие пульт управления с агрегатами и
агрегаты между собой, должны находиться на расстоянии не менее 50 мм от силовых кабелей. В противном случае электрические наводки могут привести к сбоям в работе всей системы.
5 Порядок подключения кабелей к пульту дистанционного
управления изложен в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
6 Применяйте только кабели указанных сечений и следите за
надежностью контактов. Следите за тем, чтобы кабели не были излишне натянуты и не оказывали внешнего давления на клеммы. Кабели должны быть расположены так, чтобы они не затрудняли доступ к различным устройствам и механизмам: например, они не должны мешать открытию крышки блока управления. Следите за тем, чтобы крышка всегда была плотно закрыта. Помните, что ненадежные контакты могут послужить причиной выделения тепла, поражения электротоком и даже возгорания.
7 Закрепите проводку хомутами (входят в комплект
принадлежностей).
Электрические характеристики
1
Круглая обжимная клемма
2
Оденьте изоляционную оплетку
3
1 2 3
Провод
- Не подключайте к одной клемме кабели разных сечений
(ненадежный контакт может привести сильному нагреву места подключения или даже пожару).
- При подключении кабелей одинакового сечения
следуйте приведенной ниже схеме.
Применяйте провода только указанных типов. Проверяйте надежность их подключения. При подключении не прилагайте избыточных усилий к контактам и местам их крепления. Используйте моменты затяжки, указанные в приведенной ниже таблице.
Момент
затяжки
Клемма Сечение
Клеммная колодка пульта дистанционного управления
Клеммная колодка электропитания M4 1,18~1,44 Клемма заземления M4 1,44~1,94
M3,5 0,79~0,97
(Н•м)
- Устанавливая крышку блока управления, следите за
тем, чтобы не пережать проводку, и обеспечьте отсутст­вие контакта кабеля с трубами и острыми краями.
- После окончания подключения электропроводки
заполните оставшиеся щели в отверстиях для проводки в корпусе мастикой или изоляционным материалом (приобретается на внутреннем рынке), чтобы снаружи в агрегат не проникали насекомые и грязь и не вызывали коротких замыканий в блоке управления.
2 Ток в кабелях, соединяющих внутренние агрегаты между
собой, не должен превышать 12 A. Ответвления кабелей делаются вне клеммной колодки агрегата в соответствии с действующими правилами по выполнению электротехнических работ, если сечение кабеля превышает 2 мм2 (Ø1,6).
Место ответвления следует изолировать таким образом, чтобы изоляция была не менее надежна, чем изоляция самого силового кабеля.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB Системы кондиционирования VRV 4PW59127-1
Диапазон
изменения
напря-
Модель
20 25 0,3 16 0,015 0,2 32 0,6 16 0,025 0,5 40 0,6 16 0,025 0,5 50 0,6 16 0,035 0,5 63 0,6 16 0,035 0,5
ПРИМЕЧАНИЕ
Гц Вольт
50/60 220-240/220 ±10%
МТЦ: Минимальный ток в цепи (А) МТП: Максимальный ток предохранителя (А)
ТПН: Ток при полной нагрузке (А)
Подробности см. в разделе «Электрические
жения
Электро-
питание
МТЦ МТП кВт ТПН
0,3 16 0,015 0,2
Электро-
двигатель
вентилятора
характеристики» книги технических данных.
Характеристики приобретаемых на месте плавких предохранителей и кабелей
Проводка электропитания
Плавкие
пред-
Модель
20~63 16 А H05VV-U3G В соответствии с
Модель Провод Сечение
20~63 Экранированный кабель
ПРИМЕЧАНИЕ
Ниже приведены предельно допустимые длины кабелей, соединяющих между собой внутренний и наружный агрегаты, а также внутренний агрегат и пульт дистанционного управления.
1. Наружный агрегат - внутренний агрегат: макс. 1000 м
(общая длина проводки: 2000 м)
2. Внутренний агрегат - пульт управления: макс. 500 м
охранители
Провод Сечение
местными нормами
0,75-1,25 мм
(2)
Более подробную информацию см. в разделе
«Примеры прокладки проводки» на странице 9.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
8
Порядок установки пульта дистан­ционного управления и прокладки электропроводки внутри агрегата
Установка пульта дистанционного управления
Прокладка электропроводки со стороны трубопровода производится, как показано на рисунке ниже.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указания по крепежу и прокладке электро­проводки см. в инструкциях по монтажу пульта дистанционного управления.
То лько для агрегатов FXLQ
Порядок установки пульта дистанционного управления (допол­нительная принадлежность) на агрегат показан на рисунке.
1 Монтажный винт (2x) 2 Нижняя часть
корпуса пульта дистанционного управления
3 Крышка блока
управления
Открыв крышку с левой стороны блока управления, установите нижнюю часть корпуса пульта дистанционного управления.
Прокладка электропроводки
Сняв с блока управления крышку, выполните прокладку электропроводки.
66
1 Продеть таким же образом через отверстие
противоположной панели корпуса
2 Проводка пульта дистанционного управления 3 Передаточная проводка 4 Проводка питания и заземления 5 Блок управления 6 Закрепите хомутом (входит в комплект принадлежностей).
Не подавайте ток в проводку пульта дистанционного управления, передаточную проводку и проводку пита­ния, не завершив подключение проводов к клеммам.
3x3x3x
76 5
1 Блок управления 2 Проводка питания (приобретается по месту установки) 3 Проводка пульта дистанционного управления
(приобретается по месту установки)
4 Передаточная проводка (приобретается по месту установки) 5 Зажим 6 Хомут (входит в комплект принадлежностей) 7 Закрепив, срезать излишки
ПРИМЕЧАНИЕ
Указания по прокладке электропроводки блока управления см. также на "Схеме электро­проводки", которая прикреплена к крышке блока управления.
Примеры прокладки проводки
Линии электропитания каждого агрегата должны быть снабжены размыкателем и плавким предохранителем, как показано на рисунке 1.
1 Электропитание 6 Блок BS (только для 2 Главный выключатель
3 Наружный агрегат 7 Проводка питания 4 Внутренний агрегат 8 Передаточная проводка 5 Пульт
дистанционного управления
Пример полной системы кондиционирования (3 типа систем)
При управлении 1 внутренним агрегатом с помощью 1 пульта управления. (Нормальный рабочий режим) (Смотрите рисунок 2)
При групповом управлении или управлении с помощью 2 пультов
(Смотрите рисунок 4)
При использовании блока BS (Смотрите рисунок 3)
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Пульт дистанционного управления (дополнительная
принадлежность)
4 Наиболее удаленный внутренний блок 5 При использовании 2 пультов управления 6 Блок BS
системы с регенерацией тепла)
9 Выключатель
10 Плавкий предохранитель
Инструкция по монтажу и эксплуатации
9
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для агрегатов, входящих в одну систему, в цепи питания можно использовать один размыкатель. Однако к уста­новке выключателей и размыкателей цепи в отдельных силовых цепях следует подходить с особой осторожностью.
В системах с групповым управлением пульт управления следует выбирать так, чтобы он подходил для внутреннего агрегата, имеющего максимальный набор функций.
Не используйте для заземления газовые и водопроводные трубы, осветительные и телефонные линии. Неверное заземление может привести к поражению электрическим током.
Настройка на месте
3 Задание режимов принудительного выключения и
включения/выключения
- Включив питание, выберите режим с пульта дистанционного управления.
- Переведите пульт управления в режим настройки. Подробности этой операции описаны в соответствующем разделе прилагаемой к пульту инструкции.
-В режиме настройки выберите режим № 12, затем присвойте номеру первого кода значение "1". Затем присвойте номеру второго кода (положение) значение "01" (принудительное выключение) или "02" (включение/ выключение). (заводская установка - принудительное выключение)
Настройка пульта управления на месте должна быть выполнена в соответствии с конфигурацией системы.
Настроечные операции включают в себя выбор «номера режима», «номера первого кода» и «номера второго кода».
Эти операции описаны в соответствующем разделе прилагаемой к пульту инструкции по монтажу.
Управление с помощью двух пультов (2 пульта управления для 1 внутреннего агрегата)
При использовании 2 пультов управления один из них должен быть определен как «ГЛАВНЫЙ», а другой — как «ПОДЧИНЕННЫЙ». Смотрите руководство по монтажу пульта дистанционного управления.
Компьютерное управление (принудительное выключение и включение/выключение)
1 Номиналы кабелей и их подключение
-Подключите внешнюю управляющую линию к контактам
Т1 и Т2 на клеммной колодке (соедините пульт управления и управляющую линию).
Характеристики кабелей
Сечение 0,75-1,25 мм Длина Макс. 100 м Внешний контакт Контакт, выдерживающий
F2 T1 T2
FORCED OFF
2 Принцип действия
- Приведенная ниже таблица поясняет термины
«принудительное выключение» и «включение/ выключение» в зависимости от состояния входа А.
Принудительное отключение
При входном сигнале "ВКЛ" работа прекращается
Входной сигнал «ВЫКЛ» включает управление
Вход А
Экранированный кабель с виниловой оболочкой (двужильный)
минимальное напряжение 15 В постоянного тока, 10 мА
2
включение/выключение
входной сигнал ВЫКЛ ➜ ВКЛ: агрегат запускается (управление с пульта дистанционного управления невозможно)
входной сигнал ВКЛ ➜ ВЫКЛ: делает возможным выключение агрегата с пульта дистанционного управления
Централизованное управление
При централизованном управлении необходимо задать групповой номер. Подробности этой операции описаны в инструкции, прилагаемой к пульту центрального управления (дополнительная принадлежность).
Пробный запуск
Смотрите инструкцию по монтажу наружного агрегата.
При возникновении сбоя лампа индикации работы на пульте дистанционного управления начнёт мигать. Чтобы выяснить причину сбоя, посмотрите код неисправности, отображаемый на жидкокристаллическом дисплее пульта управления.
Код ошибки Значение
A8
C1
C6
U3 Пробный запуск внутреннего агрегата не был закончен
При отображении на дисплее пульта дистанционного управле­ния чего-либо из следующей таблицы возможны проблемы с проводкой или питанием, поэтому проверьте проводку еще раз.
Код ошибки Значение
U4 или UH
индикация
отсутствует
Ошибка в электропитании, подаваемом на внутренний агрегат
Ошибка в линии управления между печатной платой пускателя вентилятора и печатной платой пульта управления внутреннего агрегата
Неправильное сочетание печатной платы пускателя вентилятора внутреннего агрегата или сбой при указании типа печатной платы управления
Короткое замыкание на клеммах принудительного выключения (T1, T2)
- Выключено питание наружного агрегата.
- Наружный агрегат не подсоединен к источнику электропитания.
- Неправильное подключение проводов управления
- Выключено питание внутреннего агрегата.
- Внутренний агрегат не подсоединен к источнику электропитания.
- Неправильное подключение проводов управления, проводов принудительного выключения или проводов пульта дистанционного управления.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB Системы кондиционирования VRV 4PW59127-1
Инструкция по монтажу и эксплуатации
10
Те хническое обслуживание
Внимание!
Те хническое обслуживание должно произ­водиться только квалифицированными специалистами сервисной службы.
Перед получением доступа к электрическим контактам необходимо размыкать все цепи электропитания.
Не прикасайтесь к внутренним деталям во время работы и сразу же после выключения агрегата. Дотронувшись до внутренних деталей, можно получить ожог ладоней. Во избежание травмы дайте внутренним деталям остыть или прогреться до нормальной температуры, а если это невозможно, пользуйтесь перчатками.
Для очистки воздушного фильтра и внешних панелей кондиционера не используйте воздух и воду теплее 50°C.
Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим током.
Не оставляйте систему включенной на продолжи­тельное время (несколько часов) при открытых окнах. Это может привести к образованию конденсата.
Не ставьте и не кладите посторонние предметы на кондиционер. Это может стать причиной травмы при падении таких предметов.
Не ставьте на кондиционер сосуды с водой. Если сосуд перевернется, попадание воды внутрь оборудования может вывести его из строя, а также привести к поражению электротоком и возгоранию.
Не оставляйте агрегат работать с открытой крышкой блока управления. Попадание в блок воды может привести к отказу оборудования или к поражению электротоком.
Если питание отключится во время работы системы, она автоматически запустится, как только возобновится подача электроэнергии.
Чистка воздушных фильтров
Очищать воздушные фильтры необходимо тогда, когда на
дисплее появится символ " " (ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР).
Если кондиционер эксплуатируется в местах, где воздух сильно загрязнен, чистку фильтров необходимо производить чаще.
Если фильтр невозможно очистить от грязи, замените его. (Сменный фильтр является дополнительным приспособлением).
1 Выньте воздушный фильтр.
Для агрегатов FXLQ
Для агрегатов FXNQ
2 Очистите фильтр.
Для этого используется пылесос (А) или обычная вода (В).
(A) Применение пылесоса (B) Промывка водой
Инструкция по монтажу и эксплуатации
11
Если фильтр сильно загрязнен, можно использовать мягкую щетку и нейтральное моющее средство. Аккуратно стряхните воду с фильтра и дайте ему высохнуть в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей.
3 Установите фильтр обратно.
4 После включения питания, нажмите кнопку сброса
индикации загрязнения фильтра. Символ "ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР" исчезнет с дисплея.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
Чистка наружных панелей
Чистка сетчатого фильтра дренажной системы
Чистку следует производить с помощью мягкой ткани.
В случае сильного загрязнения можно использовать
нейтральное моющее средство.
Чистка воздухозаборной решетки производится, когда она закрыта.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не применяйте для чистки грязи бензин, керосин, растворители, абразивные материалы и инсекти­циды. Это может вызвать обесцвечивание и деформацию корпуса кондиционера.
Не допускайте попадания влаги на корпус внутреннего агрегата. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Снятие и установка решетки выброса воздуха (только для агрегатов FXLQ)
2
1
Сетчатый фильтр служит для очистки дренажной воды от грязи, препятствуя засорению трубопровода. При этом засорение сетки самого фильтра может привести к переливу воды. Снимать и промывать сетку следует до и после каждого сезона эксплуатации агрегата, а также один раз во время сезона.
1 Вынув из дренажного поддона сетчатый фильтр, смойте
с него накопившуюся грязь.
12
1 Дренажный поддон 2 Сетчатый фильтр дренажной системы (вынуть)
2 Установив сетчатый фильтр в исходное положение,
проверьте, нет ли протечек.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поскольку чистка предполагает снятие передней панели, обратитесь к своему дилеру.
Приподнимите заднюю часть, пользуясь передней как рычагом. Установка производится в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следите за тем, чтобы вернуть решетку выброса воздуха точно в то же положение, в каком она была перед снятием. В противном случае воздух пойдет в неверном направлении, что может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (всасыванию в агрегат выходящего из него воздуха) или к неправильному рассеиванию воздуха. См. обратите внимание на странице 3.
Запуск после длительного простоя
Выполните следующие операции:
Проверьте, нет ли посторонних предметов, препятст­вующих входу и выходу воздуха. Если есть, уберите их.
Проверьте надежность заземления.
Очистите воздушный фильтр и наружные панели кондиционера.
По завершении очистки не забудьте поставить фильтр на место.
Переведите выключатель силового электропитания во включенное положение.
При подаче питания загорится дисплей пульта управления.
Для обеспечения наилучших условий для запуска конди-
ционера подайте на него питание за 6 часов до запуска.
Перед выключением кондиционера на длительный срок
Переведите кондиционер в режим "ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯЦИЯ" и дайте ему поработать половину дня, чтобы просушить агрегаты.
Смотрите инструкцию по эксплуатации наружного агрегата.
Отключите питание.
Если электропитание не отключено, энергопотребление полностью не прекращается, даже если система не работает.
При отключении питания дисплей пульта дистанционного управления погаснет.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB Системы кондиционирования VRV 4PW59127-1
Требования к утилизации
Демонтаж агрегата, удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и общегосударственным законодательством.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
12
Электрическая схема
: КЛЕММНАЯ КОЛОДКА BLK : ЧЕРНЫЙ PNK : РОЗОВЫЙ : РАЗЪЕМ BLU : СИНИЙ RED : КРАСНЫЙ : КЛЕММА BRN : КОРИЧНЕВЫЙ WHT : БЕЛЫЙ
: ПРОВОДА, ПРОКЛАДЫВАЕМЫЕ ПРИ УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ ORG : ОРАНЖЕВЫЙ YLW : ЖЕЛТЫЙ L: ФАЗА N: НЕЙТРАЛЬ
A1P ................. ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
C1.................... КОНДЕНСАТОР (M1F)
F1U ................. ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (В, 5 А, 250 В)
X1M ................. КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (ПИТАНИЕ)
X2M ................. КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (УПРАВЛЕНИЕ)
Y1E.................. ЭЛЕКТРОННЫЙ РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН
HAP................. СВЕТОДИОД
(ИНДИКАТОР ДИАГНОСТИКИ - ЗЕЛЕНЫЙ)
K1R~K3R ........ МАГНИТНОЕ РЕЛЕ (M1F)
РАЗЪЕМ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
X18A................ РАЗЪЕМ (АДАПТЕР ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
M1F ................. ДВИГАТЕЛЬ (ВНУТР. ВЕНТИЛЯТОРА)
Q1M ................ ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (ВМОНТИРОВАН В M1F)
R1T ................. ТЕРМИСТОР (ВОЗДУХ)
R2T,R3T .......... ТЕРМИСТОР (ТЕПЛООБМЕННИК)
T1R ................. ТРАНСФОРМАТОР (220-240 В/22 В)
WIRED REMOTE CONTROLLER : ПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (OPTIONAL ACCESSORY) : (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ) CONTROL BOX (INDOOR) : БЛОК УПРАВЛЕНИЯ (ВНУТР.) TRANSMISSION WIRING : ПЕРЕДАТОЧНАЯ ПРОВОДКА CENTRAL REMOTE CONTROLLER : ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ INPUT FROM OUTSIDE : ВНЕШНИЙ ВХОД POWER SUPPLY : ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
1. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПУЛЬТА ЦЕНТРАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОИЗВОДИТСЯ
ПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
R1T.................. ТЕРМИСТОР (ВОЗДУХ)
SS1.................. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (ГЛАВНЫЙ/ПОДЧИНЕННЫЙ)
В СООТВЕТСТВИИ С ПРИЛАГАЕМОЙ К НЕМУ ИНСТРУКЦИЕЙ.
2. КОГДА ПОДСОЕДИНЕНЫ ПРОВОДА ПОДАЧИ ВНЕШНИХ ВХОДНЫХ СИГНАЛОВ, ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
И ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ МОГУТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ. БОЛЕЕ ПОДРОБНУЮ ИНФОРМАЦИЮ СМ. В ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ.
3. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО МЕДНЫЕ ПРОВОДА.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ОТВЕТВЛЕНИЙ)
Инструкция по монтажу и эксплуатации
13
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Системы кондиционирования VRV
4PW59127-1
NOTES NOTES
4PW59127-1
Copyright © Daikin
Loading...