Daikin FXMQ50P7VEB9, FXMQ63P7VEB9, FXMQ80P7VEB9, FXMQ100P7VEB9, FXMQ125P7VEB9 Operation manuals [hr]

Priručnik za
postavljanje i upotrebu
Klima uređaji sa sustavom
FXMQ50P7VEB9 FXMQ63P7VEB9 FXMQ80P7VEB9 FXMQ100P7VEB9 FXMQ125P7VEB9
1
300
153
1 2
3
2
5
276
4
A
B
4 53
6a 6b 6c
200<45
1 3 442
680
6a
7a
180
425
160
(160~300)
1 3 52
460
6b 6c
1 56342
680
7c
A
43
630 700
1 5342
680
7a
7b
180
350
1 32
460
A
7b
8
9
26
5 41 3
8 9
10
0~75
300 mm
1~1.5 m
625
A
56
10 11
7c
11
100 mm
0~625 mm
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.024G12/07-2016
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
c
y
h
14
15
16
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2016
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
FXMQ50P7VEB9, FXMQ63P7VEB9, FXMQ80P7VEB9, FXMQ100P7VEB9, FXMQ125P7VEB9,
19 ob upoštevanju določb:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
** 06
3P468238-4
02
03
04
05
FXMQ50P7VEB9 FXMQ100P7VEB9 FXMQ63P7VEB9 FXMQ125P7VEB9 FXMQ80P7VEB9
Klima uređaji sa VRV sustavom
Priručnik za
postavljanje i upotrebu
Sadržaj Stranica
Prije postavljanja ............................................................................... 1
Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi.................. 2
Izbor mjesta za postavljanje.............................................................. 2
Pripreme prije postavljanja................................................................ 3
Postavljanje unutarnje jedinice.......................................................... 4
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ......................................... 4
Rad na cjevovodu za odvod kondenzata .......................................... 5
Rad na električnom ožičenju ............................................................. 6
Primjer ožičenja i kako podesiti daljinski upravljač............................ 7
Primjer ožičenja................................................................................. 8
Podešavanje sustava ........................................................................ 8
Postavljanje ukrasne ploče ............................................................. 10
Probni rad........................................................................................ 10
Održavanje...................................................................................... 10
Zahtjevi pri demontaži ......................................................................11
Shema ožičenja............................................................................... 12
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Mjere opreza
Jedinicu nemojte postavljati ili puštati u rad u dole navedenim prostorijama.
- Mjesta sa mineralnim uljima ili puna masnih para ili maglica
kao što su kuhinje. (Plastični se dijelovi mogu oštetiti)
- Gdje ima korozivnih plinova poput sumpornih (Bakrene cijevi
i lemljena mjesta mogu korodirati)
- Gdje se upotrebljavaju hlapivi zapaljivi plinovi kao razrjeđivač
ili benzin.
- Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove. (Upravljački
sustav može nepravilno raditi)
- Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana
i gdje su česti padovi napona (npr. tvornice.) U vozilima ili plovilima.
Nemojte postaviti dodatke izravno na kućište. Bušenje rupa u kućištu može oštetiti električne žice i time izazvati požar.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama, uključujući i djecu, smanjenih psihičkih osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili s nedostatnim iskustvom i znanjem, osim ako su pod nadzorom ili su dobili upute za uporabu uređaja osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala uređajem.
Pribor
Provjerite da li je slijedeći pribor uključen uz Vaš uređaj.
12
Metalna obujmica
1 kom.
Cijev za
kondenzat
1 kom.
Izolacija za fitinge
Podloška za
konzolu ovjesa
8 kom.
Srednja obloga
za brtvljenje
2 kom.
Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.
Postavljanje mora izvršiti ovlašteni instalater klima­uređaja. Izbor materijala i instalacija mora biti u skladu s važećim nacionalnim i međunarodnim propisima.
Prije postavljanja
Za vrijeme premještanja ostavite uređaj u ambalaži, dok ne dođe do mjesta postavljanja. Kada je raspakiravanje neizbježno, sa užetom za dizanje upotrijebite remen od mekog materijala ili zaštitne ploče da biste izbjegli oštećenja ili ogrebotine na uređaju.
Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu za dijelove koji nisu opisani u ovom priručniku.
U vezi rashladnog sredstva serije R410A: Vanjske jedinice moraju biti isključivo namjenjene za rad s R410A.
Ne postavljajte objekte u neposrednu blizinu vanjske jedinice i ne dopustite nakupljanje lišća ili drugih nečistoća oko jedinice. Lišće je leglo malih životinja koje onda mogu ući u jedinicu. Kada jednom uđu, takve životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
1
Velika obloga za
brtvljenje
1 kom.
Ostalo: priručnik za postavljanje i upotrebu
za cijev za plin
1 kom.
za cijev za
tekućinu
1 kom.
Vijci za
prirubnice
kanala
1 komplet
16 kom.
Vijci za pričvršćivanje panela pričvršćeni su na ulazni panel.
Pribor u opciji
Postoje dva tipa daljinskih upravljača: sa žicama i bežični Odaberite opcijski daljinski upravljač prema zahtjevu kupca i postavite ga na odgovarajuće mjesto. U katalozima i tehničkoj litertaturi potražite odgovarajući daljinski upravljač.
Kada postavljate usis na dnu: panel ulaza zraka i platneni spoj za.panel ulaza zraka.
FXMQ50-125P7VEB9
Klima uređaji sa VRV sustavom
3P468515-13 – 12.2016
Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje dovršeno
Označite
nakon provjere
Da li je unutarnja jedinica postavljena sigurno?
Jedinica može pasti vibrirati ili praviti buku.
Je li završena provjera procurivanja plina?
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje ili grijanje.
Je li je jedinica potpuno izolirana i ispitana u pogledu curenja?
Kondenzirana voda može kapati.
Da li izljev teče glatko?
Kondenzirana voda može kapati
Da li napon napajanja odgovara onom naznačenom na nazivnoj pločici?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li je jedinica sigurno uzemljena?
Opasno kod električnog propuštanja.
Da li su dimenzije ožičenja u skladu sa specifikacijama?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li su dovod i odvod zraka unutarnje i/ili vanjske jedinice slobodni od prepreka.
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Da li je zabilježena duljina cijevi za rashladno sredstvo i dodatna količina rashladnog sredstva?
Punjenje rashladnog sredstva u sustav možda nije bistro.
Da li su filteri za zrak dobro pričvršćeni (kod postavljanja na stražnji kanal)?
Održavanje filtera za zrak može biti nemoguće.
Je li određen vanjski statički tlak?
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje ili grijanje.
Napomene za postavljača
Pročitajte ovaj priručnik pažljivo i pazite na točno postavljanje. Svakako kupca uputite u pravilno postupanje sa sustavom i pokažite mu/joj priloženi priručnik za upotrebu.
Na radilištu objasnite kupcu koji su sustav postavlja. Svakako popunite odgovarajuće specifikacije za postavljanje u poglavlju "Što učiniti prije puštanja u rad" u priručniku za uporabu za vanjsku jedinicu.
Izbor mjesta za postavljanje (Vidi sliku 1 i sliku 2)
1 Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni
slijedeći uvjeti a koje odgovara Vašem kupcu.
- Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
- Gdje nema prepreka prolazu zraka.
- Gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
- Gdje spušteni strop nije primjetno nagnut.
- Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje
- Gdje nema opasnosti zbog ispuštanja zapaljivih plinova.
- Uređaj se ne smije postavljati ni koristiti u prostoru gdje je moguća eksplozivna atmosfera.
- Gdje je cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice moguć unutar dopuštene granice. (Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.)
- Držite unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija. Time sprječavate smetnje u slici i zvuku tih uređaja. (Električne smetnje mogu se izazvati ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)
- Kad se postavlja komplet bežičnog daljinskog upravljača, udaljenost između bežičnog daljinskog upravljača i unutrašnje jedinice mogla bi biti kraća ako postoji fluorescentna rasvjeta koja se električno pokreće u prostoriji. Unutrašnja jedinica mora biti postavljena što je moguće dalje od fluorescentne rasvjete.
- Nemojte stavljati predmete koji bi mogli biti mokri neposredno ispod unutrašnje ili vanjske jedinice. Pod određenim uvjetima, kondenzacija na glavnoj jedinici ili rashladnim cijevima, nečistoća filtra za zrak ili začepljenje odvoda mogu uzrokovati kapanje i naškoditi predmetima koji se nalaze ispod.
2 Svakako postavite zaštitnu rešetku ispred ulaznog i izlaznog
otvora za zrak kako bi spriječili dodirivanje propelera ventilatora ili izmjenjivača topline.
Zaštita mora biti u skladu sa važećim evropskim i nacionalnim propisima.
3 Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje. Provjerite da
li je strop dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnje jedinice. Ako postoji opasnost, ojačajte strop prije postavljanja uređaja.
Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi
Proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove.
Vrsta rashladnog sredstva: R410A
(1)
GWP
vrijednost: 2087,5
(1)
GWP = potencijal globalnog zagrijavanja
Ovisno o europskim i lokalnim propisima, može biti potrebna redovita provjera procurivanja rashladnog sredstva. Obratite se lokalnom trgovcu za pojedinosti.
Prostor za servisiranje
1
Cijev za kondenzat
2
Napajanje priključka ožičenja
3
Priključak prijenosnog ožičenja
4
Izljevni ispust održavanja
5
Cijev za plin
6
Cijev za tekućinu
7
FXMQ50-125P7VEB9 Klima uređaji sa VRV sustavom 3P468515-13 – 12.2016
Priručnik za postavljanje i upotrebu
2
Pripreme prije postavljanja
1 Odnos otvora u stropu prema jedinici i položaju svornjaka za
vješanje. (Vidi sliku 5)
Model A (mm) B (mm)
20~32 550 586 40 700 738 50~80 1000 1038 100+125 1400 1438
1 Unutarnja jedinica 2 Cijev 3 Otvor za svornjak za vješanje (x4) 4 Razmak između svornjaka za vješanje
Za postavljanje odaberite jednu mogućnost sa popisa.
Postavljanje ploče ulaza za zrak sa platnenim spojem (Vidi
sliku 7a)
Izravno postavljanje panela za ulaz zraka (Vidi sliku 7b)
1 Površina stropa 2 Otvor na stropu 3 Panel za ulaz zraka (pribor u opciji) 4 Unutarnja jedinica (stražnja strana) 5 Platneni spoj za panel za ulaz zraka (pribor u opciji)
Model A (mm)
20~32 610
40 760 50~80 1060
100+125 1460
Standardni stražnji usis (Vidi sliku 6a)
1 Površina stropa 2 Otvor na stropu 3 Panel za servisni pristup (pribor u opciji) 4 Filtar za zrak 5 Ulazni kanal za zrak 6 Servisni otvor kanala 7 Izmjenjiva ploča
Postavljanje sa stražnjim kanalom i servisnim otvorom kanala
(Vidi sliku 6b)
Postavljanje sa stražnjim kanalom bez servisnog otvora kanala (Vidi sliku 6c)
NAPOMENA
Prije postavljanja jedinice (u slučaju postavljanja sa kanalom ali bez servisnog otvora na kanalu): prilagodite položaj filtera za zrak.
1 Skinite filtere za zrak na
vanjskoj strani jedinice
2 Uklonite izmjenjivu ploču
3 Postavite filter za zrak sa
unutarnje strane jedinice
4 Vratite izmjenjivu ploču
Usis odozdo (Vidi sliku 7c)
NAPOMENA
NAPOMENA
2 Brzina ventilatora unutarnje jedinice je podešena na standardnu
3 Postavite svornjake za vješanje
Primjer postavljanja
(Vidi sliku 3)
Jedinica se može koristiti sa usisom odozdo tako da se izmjenjiva ploča zamijeni pločom koja drži filtar za zrak.
1 Ploča koja drži filtar za zrak sa filtrom(ima) 2 Izmjenjiva ploča
Za postavljanje drukčije od standardnog, pojedinosti potražite kod svog Daikin dobavljača.
vrijednost eksternog pada tlaka.
(Za vješanje upotrijebite svornjake veličine M10) Upotrijebite ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak, udubljeni anker ili druge dijelovekoje ne isporučuje Daikin, za nove stropove da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu uređaja.
1 Anker 2 Stropna ploča 3 Dugačka matica ili stezna matica 4 Svornjak za vješanje 5 Unutarnja jedinica
NAPOMENA
Za postavljanje kanala za ulaz zraka odaberite vijke koji će viriti najviše 5 mm na unutarnjoj strani prirubnice da se filtar za zrak zaštiti od oštećivanja tokom održavanja filtra.
1 Ulazni kanal za zrak
2 Unutrašnja strana prirubnice
3 Učvrsni vijak
Priručnik za postavljanje i upotrebu
3
12
5 mm
NAPOMENA
Svi gornji dijelovi dobavljaju se na radilištu
FXMQ50-125P7VEB9
Klima uređaji sa VRV sustavom
3P468515-13 – 12.2016
Loading...
+ 14 hidden pages