
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.024G12/07-2016
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
c
y
h
14
15
16
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2016
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
FXMQ50P7VEB9, FXMQ63P7VEB9, FXMQ80P7VEB9, FXMQ100P7VEB9, FXMQ125P7VEB9,
19 ob upoštevanju določb:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
06
3P468238-4
02
03
04
05

FXMQ50P7VEB9 FXMQ100P7VEB9
FXMQ63P7VEB9 FXMQ125P7VEB9
FXMQ80P7VEB9
Климатици от система VRV
Ръководство за монтаж и
експлоатация
Съдържание Страница
Преди монтажа................................................................................ 1
Важна информация за използваната охладителна течност....... 2
Избор на място за монтаж............................................................. 2
Подготовка преди монтажа............................................................ 3
Монтаж на вътрешен блок............................................................. 4
Работа по тръбопровода за охладителен агент........................... 4
Дренажни работи ............................................................................ 5
Монтаж на електроокабеляването............................................... 6
Пример за окабеляване и начин за настройка
на дистанционното управление..................................................... 7
Пример за окабеляване ................................................................. 8
Настройки на място ........................................................................ 8
Монтаж на декоративния панел ...................................................10
Пробна експлоатация ....................................................................10
Поддръжка .....................................................................................10
Изисквания за изхвърлянето........................................................12
Схема на окабеляване ..................................................................13
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА
ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ
DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО
ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ
МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
■ Не разполагайте предмети в директна близост до външния
блок и не допускайте листа и други отпадъци да се
натрупват около уреда.
Листата привличат дребни животни и насекоми, които
могат да попаднат в уреда. Веднъж попаднали в уреда,
такива насекоми и животни могат да причинят
неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на
електрооборудването.
Предпазни мерки
■ Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу.
- Места с минерални масла или наличие на маслени пари
или спрей, каквито са кухните. (Пластмасовите части
могат да се повредят.)
- Където има наличие на корозивен газ от рода на
сернистия газ. (Медните тръби и запоените места могат
да кородират.)
- Където се използва летлив запалим газ като разредител
или бензин.
- Където има машини, генериращи електромагнитни
вълни. (Системата за управление може да работи
неизправно.)
- Където въздухът съдържа високи концентрации на сол,
като в близост до океана и където напрежението
варира много (напр., в заводи). Също в автомобилни
превозни средства или плавателни съдове.
■ Не монтирайте аксесоарите директно върху външния
корпус. Пробиването на дупки в корпуса може да повреди
електрическите кабели и съответно да причини пожар.
■ Този уред не е предвиден за използване от лица,
включително деца, с намалени физически, сензорни или
умствени възможности, или липса на опит и знания, освен
ако те са надзиравани или инструктирани за употребата на
уреда от лицето, отговорно за тяхната безопасност.
Малките деца трябва да се надзирават, за да не си играят
с уреда.
Аксесоари
Проверете дали към вашия блок са включени следните
аксесоари.
12
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран
техник.
Изборът на материали и монтажът трябва да са
съобразени с приложимите национални и международни разпоредби.
Преди монтажа
■ Оставете уреда в опаковката му, докато не пристигнете на
мястото за монтаж. Когато разопаковането е неизбежно,
използвайте клуп от мека материя или предпазни плочи
с въже при повдигането, за да се избегне повреда или
надраскване на уреда.
■ Вижте ръководството за монтаж на външния модул за
елементите, които не са описани в това ръководство.
■ Предпазни мерки по отношение на сериите с охладител
R410A:
Свързваните външни модули трябва да са изрично
предвидени за работа с R410A.
Ръководство за монтаж и експлоатация
1
Метална скоба
1 брой
Голяма
уплътняваща
подложка
1 брой
Друго: ръководство за монтаж и експлоатация
Дренажен
маркуч
1 брой
Изолация за фитинг
за тръба за
газ
1 брой
Шайба за
висящата
конзола
8 броя
за тръба за
течност
1 брой
Средна
уплътняваща
подложка
2 броя
Винтове за
канални
фланци
1 комплект
16 броя
Винтовете за закрепване на панели са прикрепени към панела
за приток на въздух.
FXMQ50-125P7VEB9
Климатици от система VRV
3P468515-13 – 12.2016

Опционални аксесоари
■ Има два типа устройства за дистанционно управление:
кабелни и безжични. Изберете дистанционно управление
според поръчката на клиента и го монтирайте на
подходящо място.
Вижте каталозите и техническата литература относно
избора на подходящо дистанционно управление.
■ При монтиране на долно всмукване: панел за приток на
въздух и платнена връзка за панела за приток на въздух.
За следните елементи полагайте специални грижи по
време на конструкцията и проверете след
завършване на монтажа
Отметнете
✓ след
проверка
Закрепен ли е здраво вътрешният модул?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Модулът може да падне, да вибрира или да издава шум.
Извършена ли е проверка за утечки на газ?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или
отопление.
Напълно изолиран и проверен за херметичност ли е уредът?
Кондензиралата вода може да капе.
Тече ли безпрепятствено дренажът?
Кондензиралата вода може да капе.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото върху
табелката със спецификации?
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят
някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и
тръбопроводите?
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят
някои компоненти.
Правилно ли е заземен уредът?
Опасност от изтичане на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят
някои компоненти.
Има ли запушване на отвор за приток или отвеждане на
въздух на някой от вътрешните или външни модули?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за охладител и
допълнително зареденото количество охладител?
Зареденото количество охладител в системата може да
не е ясно.
Правилно ли са закрепени въздушните филтри (при
инсталиране със заден канал)?
Поддръжката на въздушните филтри може да не е
възможна.
Зададено ли е външното статично налягане?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или
отопление.
Забележки към монтажника
■ Прочетете внимателно това ръководство, за да осигурите
правилен монтаж. Инструктирайте клиента как да
експлоатира правилно системата и му покажете
включеното в комплекта ръководство за експлоатация.
■ Разяснете на клиента каква система е монтирана на
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни спецификации от глава "Предварителна подготовка"
на ръководството за експлоатация на външния модул.
Важна информация за използваната
охладителна течност
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове.
Тип охладителна течност: R410A
(1)
GWP
стойност: 2087,5
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
В зависимост от европейското или местното законодателство,
може да се изискват периодични проверки за утечки на
охладителна течност. Моля, свържете се с вашия местен дилър
за повече информация.
Избор на място за монтаж
(Вижте фигура 1 и фигура 2)
1 Изберете място на монтаж, което отговаря на следните
изисквания и е одобрено от клиента ви.
- Където може да се осигури оптимално разпределение
на въздуха.
- Където нищо не запушва преминаването на въздуха.
- Където кондензиралата вода може да се източи подходящо.
- Където фалшивият таван не се забелязва при наклон.
- Където може да се осигури достатъчно разстояние за
поддръжка и сервизно обслужване.
- Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
- Оборудването не е предназначено за употреба в
потенциално експлозивна атмосфера.
- Където прекарването на тръби между външния и
вътрешния модул е възможно в рамките на допустимите
ограничения. (Вижте прикрепената към уреда схема на
окабеляването.)
- Разполагайте вътрешния модул, външния модул,
захранващото и управляващото окабеляване на поне
1 метър от телевизори и радиоприемници. Това е нужно
за предпазване от смущения в образа и шум в тези
електроуреди. (Шум може да се генерира в зависимост
от условията, при които се генерира електрическата
вълна, дори и при спазване на разстояние от 1 метър.)
- Когато се инсталира безжичния комплект за дистанционно управление, разстоянието между безжичния
дистанционен контролер и вътрешния модул може да
бъде по-кратко, ако има флуоресцентни светлини, които
се запалват електрически в стаята. Вътрешният модул
трябва да се монтира колкото е възможно по-далече от
флуоресцентни светлини.
- Не поставяйте предмети, чувствителни към влага,
директно под вътрешния или външния модул. При
определени условия, кондензът по основния модул или
охладителните тръби, замърсяването по въздушния
филтър или запушване на дренажа могат да причинят
прокапване, което да доведе до повреда на засегнатия
предмет.
2 Уверете се, че на страната за всмукване и отвеждане на
въздуха е монтиран предпазител, за да не е възможно
допиране на перките на вентилатора или топлообменника.
Предпазителят трябва да отговаря на съответните
европейска и национални законови разпоредби.
FXMQ50-125P7VEB9
Климатици от система VRV
3P468515-13 – 12.2016
Ръководство за монтаж и експлоатация
2

3 Използвайте окачващи болтове за монтажа. Проверете
дали таванът е достатъчно силен, за да издържи теглото
на вътрешния модул. Ако има опасност, укрепете тавана
преди монтажа на уреда.
1 Сервизно пространство
2 Дренажна тръба
3 Порт за захранващо окабеляване
4 Порт за управляващо окабеляване
5 Дренажен отвор за поддръжка
6 Тръба за газ
7 Тръба за течност
БЕЛЕЖКА
При монтиране на канал за приток на въздух,
изберете закрепващи винтове, които се подават
максимум 5 мм от вътрешността на фланеца, за да
предпазите въздушния филтър от повреда при
поддръжка на филтъра.
1 Канал за приток на въздух
2 Вътрешност на фланеца
3 Фиксиращ винт
12
3
≤5 mm
Подготовка преди монтажа
1 Отношение на отвора на тавана към положението на уреда
и болта за окачване. (Вижте фигура 5)
Модел A (мм) B (мм)
20~32 550 586
40 700 738
50~80 1000 1038
100+125 1400 1438
1 Вътрешен блок
2 Тръба
3 Резба на окачващия болт (х4)
4 Разстояние на резба на окачващия болт
За монтажа изберете една от посочените по-нататък
възможности.
Стандартно задно всмукване (Вижте фигура 6a)
1 Повърхност на тавана
2 Отвор на тавана
3 Панел за сервизен достъп (опционален аксесоар)
4 Въздушен филтър
5 Канал за приток на въздух
6 Сервизен отвор на канала
7 Сменяема плоча
Монтаж със заден канал и сервизен отвор на канала
(Вижте фигура 6b)
Монтаж със заден канал, без сервизен отвор на канала
(Вижте фигура 6c)
БЕЛЕЖКА
Преди монтажа на уреда (в случай на инсталация
с канал, но без сервизен отвор на канала):
променете позицията на въздушните филтри.
1 Свалете въздушните
филтри от външната страна
на уреда
2 Свалете сменяемата плоча
3 Монтирайте въздушните
филтри от вътрешната
страна на уреда
4 Поставете обратно
сменяемата плоча
3
1
2
4
Монтиране на панел за приток на въздух с платнена
връзка (Вижте фигура 7a)
Директно монтиране на панел за приток на въздух
(Вижте фигура 7b)
1 Повърхност на тавана
2 Отвор на тавана
3 Панел за приток на въздух (опционален аксесоар)
4 Вътрешен модул (задна страна)
5 Платнена връзка за панел за приток на въздух
(опционален аксесоар)
Модел A (мм)
20~32 610
40 760
50~80 1060
100+125 1460
Долно всмукване (Вижте фигура 7c)
БЕЛЕЖКА
БЕЛЕЖКА
2 Скоростта на вентилатора за този вътрешен модул е
3 Монтирайте окачващите болтове.
Пример за монтаж
(Вижте фигура 3)
Уредът може да се използва с долно всмукване,
като се замести сменяемата плоча с плочата на
въздушните филтри.
1 Плоча на въздушните филтри с филтри
2 Сменяема плоча
За инсталации, различни от стандартните, се
обръщайте към вашия дилър на Daikin за
подробности.
предварително зададена, за да осигури стандартно
външно статично налягане.
(Използвайте болт с размер M10 за този окачващ болт.)
Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани
вложки, анкери или други закупени на място части за
новите тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи
теглото на уреда.
1 Анкер
2 Плоча на тавана
3 Дълга гайка или винтова муфа
4 Окачващ болт
5 Вътрешен блок
Ръководство за монтаж и експлоатация
3
БЕЛЕЖКА
Всички горни части се закупуват на място.
FXMQ50-125P7VEB9
Климатици от система VRV
3P468515-13 – 12.2016