![](/html/80/800a/800a82f5235767f57fceafc411b8fc47cd8add6436203ddc390c34c1702872e2/bg3.png)
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<B>
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
och godkänts av <B> enligt
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
3P290872-10E
02
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
03
04
05
06
![](/html/80/800a/800a82f5235767f57fceafc411b8fc47cd8add6436203ddc390c34c1702872e2/bg4.png)
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB
FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB
FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV
Návod na inštaláciu
a použitie
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva.......................... 2
Voľba miesta inštalácie .....................................................................2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 3
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 4
Chladiace potrubie ............................................................................4
Inštalácia vypúšťacieho potrubia....................................................... 5
Elektrické zapojenie ..........................................................................6
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač ........................... 7
Príklad zapojenia............................................................................... 8
Inštalácia dekoračného panelu ......................................................... 8
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 8
Skúšobná prevádzka......................................................................... 9
Údržba............................................................................................. 10
Požiadavky na likvidáciu do odpadu ............................................... 10
Schéma zapojenia............................................................................11
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO
VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO
INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO, NADŠTANDARDNÚ VÝBAVU A
NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE
POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY
SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Predbežné opatrenia
■ Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami, vrátane detí,
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú
pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
Na malé deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičom
nehrali.
■ Toto zariadenie je určené, aby ho používali odborníci alebo
vyškolení používatelia v predajniach, ľahkom priemysle a na
farmách alebo pre komerčné použitie laikmi.
■ Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
• Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce olejové
výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu
byť poškodené.)
• Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny. (Medené
potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
• Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo
benzín.
• Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci
systém sa môže poškodiť.)
• Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr.
závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
■ Pri výbere miesta inštalácie použite pri inštalácii dodanú
papierovú šablónu.
■ Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov
v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických
vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
■ Hladina hluku je menšia ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
123 5467
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
8 9 11 1210 13
1x 1x 1x1x1x 1x
14 15
1x
7x
Pred inštaláciou
■ Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na
miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite
pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky
spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu
jednotky.
■ Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky,
ktoré nie sú popísané v tomto návode.
■ Upozornenie týkajúce sa chladív série R410A:
Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované
výhradne pre R410A.
■ Predmety neklaďte do priamej blízkosti vonkajšej jednotky a
zabráňte tomu, aby sa okolo jednotky hromadilo lístie a iné
nečistoty.
Lístie je teplým úkrytom malých živočíchov, ktoré môžu vniknúť
do jednotky. Ak vniknú do jednotky a ak prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik porúch, dymu alebo
požiaru.
Návod na inštaláciu a použitie
1
1 Kovová spona
2 Vypúšťacia hadica
3 Podložka pre závesnú konzolu
4 Skrutka
5 Návod na inštaláciu
6 Návod na inštaláciu a použitie
7 Izolácia spojenia plynového potrubia
8 Izolácia spojenia kvapalinového potrubia
9 Veľké tesnenie
10 1 stredné tesnenie
11 2 stredné tesnenie
12 Malé tesnenie
13 Vypúšťacie tesnenie
14 Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu)
15 Upevnenie
Klimatizačné zariadenia systému VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
![](/html/80/800a/800a82f5235767f57fceafc411b8fc47cd8add6436203ddc390c34c1702872e2/bg5.png)
Voliteľné príslušenstvo
■ Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový.
Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a
nainštalujte ho na vhodnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a
technická literatúra.
■ Táto vnútorná jednotka vyžaduje inštaláciu voliteľného
dekoračného panelu.
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor
počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Odfajknite ✓
ak bolo
skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo
kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom
štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé
komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé
komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé
komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo
vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo
kúrenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné
doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Poznámky pre inštalatéra
■ Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili
správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej
prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
■ Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode
na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie v
kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Dôležité informácie týkajúce sa použitého
chladiva
Tento výrobok obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa
týka takzvaný Kyoto protokol.
Typ chladiva: R410A
(1)
GWP
hodnota: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potenciál globálneho oteplenia)
V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy môžu byť
potrebné pravidelné kontroly úniku chladiva. Skontaktujte sa prosím
s miestnym predajcom, ktorý Vám poskytne viac informácií.
Voľba miesta inštalácie
Ak teplota stropu prekročí 30°C a relatívna vlhkosť 80%, alebo keď
sa do stropu privádza čerstvý vzduch, je nutné použiť ďalšiu izoláciu
(polyetylénovú penu s hrúbkou minimálne 10 mm).
Pre túto jednotku je nutné zvoliť rôzny smer prúdenia vzduchu. Aby
sa vzduch mohol vypúšťať do 3 alebo 4 (uzavreté rohy) smerov, je
nutné nakúpiť voliteľne dodávanú sadu upchávok.
Jednotku nainštalujte tak, aby vzduchové ventily, osvetlenie alebo
stroje v blízkosti jednotky nerušili prúdenie vzduchu.
acba
(A)
≥1500 mm
(B)
≥1500 mm
a Vnútorná jednotka
b Osvetlenie
Obrázok popisuje osvetlenie na strope, ale neobmedzuje sa len
na zapustené stropné osvetlenie.
c Vzduchový ventilátor
A Ak je výstup vzduchu uzavretý, medzera s označením (A) má byť
najmenej 500 mm. Okrem toho, ak sú uzavreté pravý aj ľavý roh
tohto výstupu vzduchu, medzera s označením (A) má byť
najmenej 200 mm.
B ≥1500 mm od ľubovoľného statického objemu
1 Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a
servis.
• Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
• Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom
prostredí.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky
potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu
vonkajšej jednotky.)
• Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento
výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto
prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, prepojovacie vedenie
medzi jednotkami a diaľkový ovládač umiestnite najmenej 1meter
od televíznych a rozhlasových prijímačov. Toto opatrenie je nutné
ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených
prijímačov.
(Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže
zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže
byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a
vnútornou jednotkou kratšia, ak sú v miestnosti žiarivky, ktoré sú
elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka musí byť nainštalovaná
pokiaľ možno v čo najväčšej vzdialenosti od žiariviek.
2 Výška stropu
Vnútorná jednotka sa môže inštalovať na stropoch do výšky
3,5 m (pre jednotky 125: 4,2 m). Napriek tomu môže byť pri
inštalácii jednotky vo výške nad 2,7 m potrebné uskutočniť
nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača
(pre jednotky 125: 3,2 m). Aby nedošlo k nechcenému dotyku
s jednotkou, odporúča sa ju nainštalovať vyššie než 2,5 m.
Viď "Nastavenia na mieste inštalácie" na strane 8 a návod na
inštaláciu dekoračného panelu.
≥1500 mm
≥
2000 mm
≥
4000 mm
FXFQ20~125AVEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV
3P320142-1 – 2012.04
Návod na inštaláciu a použitie
2