Daikin FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB Operation manuals [sk]

...
Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
AOBSLUHU
Klimatizačné zariadenia systému
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
Page 2
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - 8<*81/8.%(<$1,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A>
och godkänts av <B> enligt
Cer
tifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka
* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
01
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la
declaración:
06
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
S
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
X
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
T
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
V
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
Q
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
M
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
F
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
\
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
K
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
P
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
U
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
R
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
[
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
E
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
W
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
Y
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
N
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
Z
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P290872-107
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
01
**
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
**
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
1500
1500
9
0
0
860~910
3
840
910
0
5
35 35
3
m
0
5
8
3
1 2
1 2
3
2
3
4
5
1 2
1
4
~
401
50 - 100
3
4 5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
1 2
8
3 124
10
9
9
100 mm
2
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
0~675 mm
1
11
6 4
5
2
7
70~90 m
10
5+10
5
100
1
4
3
2
1
4
9
5
7
80~100 mm
10~20 mm
mm ~1
10 12
11
12
1
2
2
Page 4
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
1x 1x 1x1x1x 1x
1x
7x
123 5467
8 9 11 1210 13
14 15
FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV
Návod na inštaláciu
a použitie
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva.......................... 2
Voľba miesta inštalácie ..................................................................... 3
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 3
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 4
Chladiace potrubie............................................................................ 4
Inštalácia vypúšťacieho potrubia...................................................... . 6
Elektrické zapojenie.......................................................................... 7
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač ........................... 7
Príklad zapojenia............................................................................... 8
Inštalácia dekoračného panelu.......................................................... 9
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 9
Skúšobná prevádzka....................................................................... 10
Údržba............................................................................................. 10
Požiadavky na likvidáciu do odpadu................................................11
Legenda k jednotnej schéme zapojenia.......................................... 12
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIA­DENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO, NADŠTANDARDNÚ VÝBAVU A NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Predbežné opatrenia
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a chápu možné hroziace nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Deti nesmú čistiť ani robiť údržbu spotrebiča bez dozoru.
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie.
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach uvedených nižšie.
Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúc e olejové výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu byť poškodené.)
Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny. (Medené potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo benzín.
Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci systém sa môže poškodiť.)
Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Pri výbere miesta inštalácie použite pri inštalácii dodanú papierovú šablónu.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Hladina hluku je menšia ako 70dB(A).
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
Pred inštaláciou
Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jedn otku vybaliť, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky, ktoré nie sú popísané v tomto návode.
Upozornenie týkajúce sa chladív série R410A: Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované výhradne pre R410A.
Predmety neklaďte do priamej blízkost i vonkajšej jednot ky a zabráňte tomu, aby sa okolo jednotky hromadilo lístie a iné nečistoty. Lístie je teplým úkrytom malých živočíchov, ktoré môžu vniknúť do jednotky. Ak vniknú do jednotky a ak prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik porúch, dymu alebo požiaru.
Návod na inštaláciu apoužitie
1
1 Kovová spona 2 Vypúšťacia hadica 3 Podložka pre závesnú konzolu 4 Skrutka 5 Návod na inštaláciu 6 Návod na inštaláciu a použitie 7 Izolácia spojenia plynového potrubia 8 Izolácia spojenia kvapalinového potrubia
9 Veľké tesnenie 10 1 stredné tesnenie 11 2 stredné tesnenie 12 Malé tesnenie 13 Vypúšťacie tesnenie 14 Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu) 15 Upevnenie
Page 5
Voliteľné príslušenstvo
(1)
GWP = global warming potential
(potenciál globálneho oteplenia) V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy
P{åXE\ĢSRWUHEQpSUDYLGHOQpNRQWURO\~QLNX
chladiva. Skontaktujte sa prosím s miestnym predajcom, ktorý Vám poskytne viac informácií.
FKODGLYH
7HQWRSURGXNWREVDKXMHIOXRUL]RYDQpVNOHQtNRYp SO\Q\1HY\S~ãĢDMWHSO\Q\GRRY]GXãLD
Typ chladiva: Hodnota GWP
(1)
: 2087,5
R410A
32=1È0.$WêNDM~FDVDKRGQRW\W&22eq 9(XUySHVDQDXUþHQLHLQWHUYDORY~GUåE\
SRXåtYDM~HPLVLHVNOHQtNRYêFKSO\QRYFHONRYpKR REMHPXFKODGLYDYV\VWpPHY\MDGUHQpYWRQiFK
ekvivalentu CO
2 5LDćWHVDSODWQêPLSUiYQ\PL
predpismi.
9]RUHFQDYêSRþHWHPLVLtVNOHQtNRYêFKSO\QRY
hodnota GWP chladiva × celkový objem chladiva [v kg] / 1000
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový.
Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a technická literatúra.
Táto vnútorná jednotka vyžaduje inštaláciu voliteľného
dekoračného panelu.
Požiadavky o informácie pre jednotky ventilátorového
Položka Kapacita chladenia
čelná) Kapacita chladenia
(latentná) Výkon ohrevu
Celkový elektrický príkon
Úroveň akustického tlaku (na príslušné nastavenie rýchlosti, ak sa používa)
Kontaktné informácie
VYŠŠIE UVEDENÁ TABUĽKA SA TÝKA MODELOV
A HODNÔT UVEDENÝCH V TEJTO TABU ĽKE
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
ABCDE 1,8 0,4 2,5 0,038 49 2,1 0,7 3,2 0,038 49 2,8 0,8 4 0,038 49 3,4 1,1 5 0,038 51 4,1 1,5 6,3 0,053 51 5,2 1,9 8 0,061 53 6,5 2,5 10 0,092 55 7,8 3,4 12,5 0,115 60 9,8 4,2 16 0,186 61
konvektora
Symbol Hodnota Jednotka
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
P
elec
L
WA
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Česká republika
AkW BkW
CkW DkW
EdB
Poznámky pre inštalatéra
Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili
správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode
na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie v kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
'{OHåLWpLQIRUPiFLHRSRXåLWRP
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Odfajknite
ak bolo
skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Návod na inštaláciu a použitie
2
Page 6
Voľba miesta inštalácie
Ak teplota stropu prekročí 30°C a relatívna vlhkosť 80%, alebo keď sa do stropu privádza čerstvý vzduch, je nutné použiť ďalšiu izoláciu (polyetylénovú penu s hrúbkou minimálne 10 mm).
Pre túto jednotku je nutné zvoliť rôzny smer prúdenia vzduchu. Aby sa vzduch mohol vypúšťať do 3 alebo 4 (uzavreté rohy) smerov, je nutné nakúpiť voliteľne dodávanú sadu upchávok.
Jednotku nainštalujte tak, aby vzduchové ventily, osvetlenie alebo stroje v blízkosti jednotky nerušili prúdenie vzduchu.
acba
3 Smery prúdenia vzduchu
Zvoľte smery prúdenia vzduchu najlepšie vhodné pre miestnosť a miesto inštalácie. (Pre výstup vzduchu v 3 smeroch je potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača a uzavrieť výstup(y) vzduchu. Viď návod na inštaláciu voliteľnej súpravy upchávok a "Nastavenia na
mieste inštalácie" na strane 9. (Viď obrázok 1 ( = smer
prúdenia vzduchu))
1 Výstup do ok olit ého vzduchu 2 Výstup vzduchu v 4 smeroch 3 Výstup vzduchu v 3 smeroch
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Vnútorná jednotka b Osvetlenie
Obrázok popisuje osvetlenie na strope, ale neobmedzuje sa len na zapustené stropné osvetlenie.
c Vzduchový ventilátor A Ak je výstup vzduchu uzavretý, medzera s označením (A) má byť
najmenej 500 mm. Okrem toho, ak sú uzavreté pravý aj ľavý roh tohto výstupu vzduchu, medzera s označením (A) má byť najmenej 200 mm.
B ≥1500 mm od ľubovoľného statického objemu
1500 mm
2000 mm
4000 mm
1Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
• Kde je možné zaistiť op timá ln e ro zloženie vzduchu.
• Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
•Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis.
• Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
• Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, prepojovacie vedenie medzi jednotkami a diaľkový ovládač umiestnite najmenej 1meter od televíznych a rozhlaso vý ch p rijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generuj ú elektrické vln y, môže zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratš ia, ak sú v mi estnosti ž iarivky, ktoré sú elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka musí byť nainštalovaná pokiaľ možno v čo najväčšej vzdialenosti od žiariviek.
2 Výška stropu
Vnútorná jednotka sa môže inštalovať na stropoch do výšky 3,5 m (pre jednotky 125: 4,2 m). Napriek tomu môže byť pri inštalácii jednotky vo výške nad 2,7 m potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača (pre jednotky 125: 3,2 m). Jednotku nainštalujte minimálne do výšky 2,5 m, aby ste predišli náhodnému dotyku. Viď "Nastavenia na mieste inštalácie" na strane 9 a návod na inštaláciu dekoračného panelu.
POZNÁMKA
Smery prúdenia vzduchu tak, ako sú zobrazené na obrázku 1, slúžia len ako príklady možných smerov prúdenia vzduchu.
4 Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je
alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti vnútornej jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
(Inštalačné rozmery sú označené na papierových inštalačných šablónach. Pozrite si ich a skontrolujte miesta, ktoré vyžadujú zosilnenie.) Priestor potrebný pre inštaláciu nájdete na obrázku 2 ( = smer prúdenia vzduchu)
1 Výstup vzduchu 2 Prívod vzduchu
POZNÁMKA
V miestach označených * ponechajte po stranách, kde je uzavretý výstup vzduchu, priestor najmenej 200 mm.
Model H
FXFQ20~63 214 FXFQ80+100 256 FXFQ125 298
Príprava pred inštaláciou
1. Vzťah otvoru v strope k polohe jednotky a závesných skrutiek.
(Viď obrázok 3)
1
Chladiace potrubie
2
Závesná skrutka (4x)
3 Závesná konzola 4 Znížený strop 5 Vzdialenosť závesných skrutiek 6 Vnútorná jednotka 7 Otvor v strope 8 Dekoračný panel
Ak chcete presne zvisle umiestniť jednotku, použite návod na
inštaláciu (dodaný s jednotkou).
V prípade normálnej inštalácie použite krátku stranu návodu na inštaláciu
Návod na inštaláciu apoužitie
3
1 2
Page 7
V prípade inštalácie so súpravou prívodu čerstvého vzduchu použite dlhú stranu
návodu na inštaláciu
V prípade inštalácie so
samočistiacim dekoračným panelom použite dlhú stranu
návodu na inštaláciu po odobratí odtrhávacieho štítku
1 2
1 2
Inštalácia vnútornej jednotky
Pri inštalácii prídavného voliteľného príslušenstva (s výnimkou dekoračného panelu) si tiež prečítajte príručku pre inštaláciu prídavného voliteľného príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže byť jednoduchšie nainštalovať prídavné voliteľné príslušenstvo ešte pred inštaláciou vnútornej jednotky. Ale u už existujúcich stropov pred inštaláciou jednotky nainštalujte sadu pre prívod čerstvého vzduchu.
Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi.V Európe sa musí použiť norma EN378.
1. Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
• Závesnú konzolu upevnite na závesnú skrutku. Pevne ju upevnite použitím matice a podložky z hornej a dolnej strany závesnej konzoly.
• Zaistenie závesnej konzoly nájdete na obrázku 6.
1 Spodný povrch stropu 2 Spodná strana jednotky
Inštalácia je možná, ak sú rozmery otvorov nasledovné.
Pri inštalácii jednotky v ráme pre materiály upevnenia stropu.
(Viď obrázok 4)
1 Rozmery vo vnútri rámu 2 Rozmer otvoru vo vnútri rámu pre strop 3 Rám 4 Stropný materiál 5 Rozmer stropného otvoru 6 Rozmer prekrývania stropného panelu
POZNÁMKA
Inštalácia je možná s rozmerom stropu 910 mm (označené s *). Napriek tomu ale pre dosiahnutie rozmeru prekrytia panelov stropu 20 mm, medzera medzi stropom a jednotkou má byť 35 mm alebo menej. Ak medzera medzi stropom a jednotkou je viac ako 35 mm, pripojte stropný materiál ku dielu alebo strop zakryte.
2. Urobte v strope otvor potrebný pre inštaláciu tam, kde je to vhodné. (Pre existujúce stropy.)
• Použite papierové šablóny pre inštaláciu za účelom určenia
rozmerov otvoru v strope.
• Vytvorte otvor v strope potrebný pre inštaláciu. Zo strany otvoru
ku výstupu skrine nainštalujte chladiace, vypúšťacie potrubie a zapojenie diaľkového ovládača (nepotrebné pre bezdrôtový typ) ako aj prepojenie medzi jednotkami. Podrobné informácie nájdete v odsekoch venovaných potrubiam alebo zapojeniu.
• Po vytvorení otvoru v strope môže byť potrebné zosilniť stropné
nosníky pre udržanie pevnosti stropu a zabránenie jeho vibráciám. Podrobnosti prejednajte so stavebníkmi.
3. Nainštalujte závesné skrutky. (použite buď skrutky W3/8 alebo M10)
Použite kotvy v existujúcich stropoch a hmoždínku, kotvu alebo iné diely dodané zákazníkom pre nové stropy za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednot ky. Pre d pokračovaním ďalej nastavte vzdialenosť od stropu.
Príklad inštalácie nájdete na obrázku 5.
1 Stropná doska 2 Kotva 3 Dlhá matica alebo otočná objímka 4 Závesná skrutka 5 Zníž ený strop
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely dodáva zákazník. Pri inej než štandardnej inštalácii si vyžiadajte
podrobnosti od vášho predajcu.
1 Matica (dodáva zákazník) 2 Podložka (dodávaná s jednotkou) 3 Závesná konzola 4 Dvojitá matica (dodáva zákazník, dotiahnuť)
2. Upevnite papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové stropy.)
• Papierová šablóna za účelom inštalácie zodpovedá rozmerom
otvorov v strope. Podrobnosti pr ejednajte so stavebníkmi.
• Stred otvoru stropu je označený na papierovej šablóne pre
inštaláciu. Stred jednotky je označený na skrini jednotky a papierovej šablóne pre inštaláciu.
• Po odstránení obalového materiálu z papierovej šablóny pre
inštaláciu pripevnite papierovú šabl ónu pre inštaláciu k jednotke pomocou priložených skrutiek (viď obrázok 8).
1 Papierová šablóna pre inštaláciu 2 Stred otvoru v strope 3 Stred jednotky 4 Skrutky (dodávané s jednotkou)
• Nastavte výšku jednotky tak, aby zodpovedala zobrazeniu na
obrázku 8.
3. Nastavte jednotku do pravej polohy pre inštaláciu.
(Viď "Príprava pred inštaláciou" na strane 3.)
4. Presvedčte sa, či je jednotka vyrovnaná do vodorovnej polohy.
• Jednotku neinštalujte naklonenú. Vnútorná j ednotka je vy bavená
vstavaným vypúšťacím čerpadlom a plavákovým spínačom. (Ak je jednotka naklonená oprot i smeru p rúdenia k ondenzá tu (st rana vypúšťacieho potrubia je zvýšená ), plav ákový vypín ač môže mať poruchu a spôsobiť kvapkanie vody.)
• Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou
skontrolujte vo všetkých šty ro c h rohoch, či je jednotka vodorovn á (viď obrázok 12).
1 Vodováha 2 Vin ylová rúr k a
5. Odoberte papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové stropy.)
Chladiace potrubie
Pre chladiace potrubie vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.
Kompletne vykonajte práce tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Inak môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Predtým ako sa chladiace potrubie začne používať, skontrolujte, ktorý typ chladiva sa používa.
Chráňte alebo uzatvorte rúrky s chladivom, aby ste predišli mechanickému poškodeniu.
Návod na inštaláciu a použitie
4
Page 8
Všetky potrubia dodané zákazníkom musí na mieste
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
1 Kvapalinové potrubie 2 Plynové potrubie 3 Izolácia spojenia
kvapalinového potrubia
4 Izolácia spojenia plynového
potrubia
5 Svorky
(použite 2 svorky na izoláciu)
C
356
6C356
6
5
montáže nainštalovať technik chladiacich zariadení s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať príslušné miestne a národné predpisy.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typ
chladiva.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích
predmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
Používajte bezšvové rúrky zo zliatiny medi (ISO 1337). Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom. Aby sa zabránilo úniku vody, kompletne vykonajte práce
tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota plynového potrubia dosiahnuť približne až 120°C, takže používajte izoláciu, ktorá je dostatočne tepelne odolná.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky
nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč.
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Nástrčná matica
12
3
4
Postup izolácie potrubia
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
1 Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník) 2 Spojenie pomocou nástrčnej matice 3 Izolácia spojov (dodaná s jednotkou) 4 Izolačný materiál potrubia (hlavná jednotka) 5 Hlavná jednotka 6 Svorka (dodáva zákazník) 7 Stredné 1 tesnenie pre plynovú stranu (dodané s jednotkou)
Stredné 2 tesnenia pre kvapalinovú stranu (dodané s jednotkou)
A Pretočenie spojov smerom hore B Nasadenie na základňu C Dotiahnite ostatné diely než izolačný materiál potrubia D Obaľujte od základne jednotky až po vrch spojenia pomocou
nástrčnej matice
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je
špecifikované chladivo napr. vzduch atď.
Viď Tabuľka 1 pre rozmery priestorov nástrčných matíc a vhodný
krútiaci moment doťahovania. (Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.) Tabuľka 1
Priemer
potrubia
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Krútiaci moment
doťahovania
Rozmery
ohranenia A (mm)
Tvar ohranenia
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch
éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte. Pri styku plynu s otvoreným plameňom z chladiva uniká jedovatý plyn.
Zaistite dokonalú tesnosť plynového potrubia. V prípade úniku
plynu chladiva sa pri styku plynu s otvoreným plameňom (napríklad u vykurovacieho telesa, alebo kuchynského sporáku atď.) môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Nakoniec zaizolujte tak, ako je zobrazené na obrázku uvedenom
nižšie (použite dodané diely príslušenstva)
4 5 3 5
1 2
Pri miestnej izolácii nezabudnite spoje potrubí
zaizolovať po celej dĺžke vo vnútri jednotky. Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo v prípade, že sa ho dotknete, popáleniny.
Uistite sa, že na plastových dieloch dekoračného
panelu (nadštandardná výbava) nie sú zvyšky oleja. Olej môže spôsobiť rozklad a poškodenie plastových dielov.
Preventívne opatrenia pri spájkovaní
Pri spájkovaní je nutné zabezpečiť prívod dusíka.
Spájkovanie bez dusíkovej náhrady alebo uvoľňujúce dusík do potrubia spôsobuje vytváranie veľkého množstva okysličeného materiálu vo vrstve na vnútornej strane potrubia. Táto vrstva nepriaznivo ovplyvňuje funkciu ventilov a kompresorov chladia­ceho systému a zabraňuje normálnej prevádzke.
Ak má byť pri spájkovaní v potrubí dusík, musí byť nastavený na
tlak 0,02 MPa pomocou redukčného ventilu (=práve postačujúci tlak, aby bol tento tlak cítiť na koži).
12 34
6
1 Chladiace potrubie 2 Spájkovaný diel 3 Upevnenie pomocou pásky 4 Ručný ventil 5 Tlakový redukčný ventil 6 Dusík
6
Návod na inštaláciu apoužitie
5
Page 9
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
1-1.5 m
Ako inštalovať potrubie (Viď obrázok 7)
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Inštalujte vypúšťacie potrubie tak, ako je zobrazené na obrázku a uskutočnite opatrenia proti kondenzácii. Nesprávne nainštalované potrubie môže viesť k netesnostiam a k prípadnému zvlhnutiu nábytku a inej výbavy.
1 Závesná tyč
Nainštalujte vypúšťacie potrubie.
- Potrubie nainštalujte čo najkratšie a zaistite jeho sklon smerom dole s gradientom najmenej 1/100, aby vo vnútri potrubia nezostával zachytený vzduch.
- Priemer potrubia musí byť rovnaký alebo väčší ako je priemer spojovacieho potrubia (vinylová rúrka menovitého priemeru 25 mm a s vonkajším priemerom 32 mm).
- Dodanú vypúšťaciu hadicu pokiaľ možno zasuňte do vypúšťacieho otvoru.
21
1 Vypúšťacia prípojka (pr ipo j e ná k jed no t ke) 2 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou)
1 Stropná doska 2 Závesná konzola 3 Nastaviteľný rozsah 4 Vypúšťacie zdvihnuté potrubie (menovitý priemer vinylového
potrubia = 25 mm)
5 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 6 Kovová spona (dodávaná s jednotkou)
1 Vypúšťaciu hadicu pripojte ku vypúšťaciemu stúpajúcemu
potrubiu a zaizolujte ich.
2 Vypúšťaciu hadicu pripojte k vypúšťaciemu potrubiu na
vnútornej jednotke a upevnite ju kovovou svorkou.
Predbežné opatrenia
ypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do výšky menej
-V ako 675 mm.
-Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do pravého uhla s vnútornou jednotkou a nie viac ako 300 mm z jednotky.
- Aby sa zabránilo tvorbe vzduchových bublín, nainštalujte vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo s nepatrným sklonom smerom hore (≤75 mm).
POZNÁMKA
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice nesmie prekročiť 75 mm, aby vypúšťací nástavec nemusel odolávať ďalším silám.
K dosiahnutiu spádu 1:100 nainštalujte závesné tyče vo vzdialenosti 1 až 1,5 m.
Pri spojovaní viacerých vypúšťacích potrubí nainštalujte potrubia podľa obrázku 9. Zvoľte spájanie vypúšťacieho potrubia, ktorého rozmery sú vhodné pre prevádzkový výkon jednotky.
1 Vypúšťacie potrubia spájajúce sa v bode T
- Dotiahnite kovovú sponu tak, aby hlava skrutky bola menej ako 4 mm od dielu kovovej svorky, ako je uvedené na obrázku.
- Vypúšťaciu tesniacu vložku (4) dodanú s jednotkou nasaďte na nezakrytú časť vypúšťacej prípojky (= medzi vypúšťaciu hadicu a teleso jednotky).
4 3 5
1
A-A'
4 mm
6
1 Vypúšťacia prípojka (pripojená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 3 Kovová spona (dodávaná s jednotkou) 4 Vypúšťacia tesniaca vložka (dodávaná s jednotkou) 5 Veľké tesnenie (dodávané s jednotkou) 6 Vypúšťacie potrubie (dodáva zákazník)
Skúšanie vypúšťacieho potrubia
Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte, či sa vypúšťanie uskutočňuje bez prekážok.
Cez výstup vzduchu postupne pridávajte 1 l vody.
Spôsob pridávania vody. Viď obrázok 11.
1 Plastová nádoba na vodu (rúrka má byť asi 100 mm dlhá). 2 Servisný výstup odpadovej vody (s gumenou zátkou)
(Použite tento výstup k vypusteniu vody z vypúšťacej nádoby)
3 5 1 2
3 Umiestnenie vypúšťacieho čerpadla 4 Vypúšťacie potrubie 5 Vypúšťacia prípojka (z pohľadu prietoku vody)
Skontrolujte vypúšťanie.
Keď je ukončená práca elektrického zapájania
Skontrolujte vypúšťanie počas režimu prevádzky chladenia COOL, vysvetlené v "Skúšobná prevá dzka" na strane 10.
Keď nie je ukončená práca elektrického zapájania
- Odoberte veko riadiacej skrine. Elektrické napájanie pevne pripojte ku svorke. Viď obrázok 10.
-Opäť nasaďte veko ovládacej skrine a zapnite elektrické napájanie.
- Nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla. Môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
- Dodané veľké tesnenie obaľte okolo kovovej svorky, vypúšťaciu hadicu zaizolujte a upevnite pomocou spôn.
- Celú vypúšťaciu hadicu vo vnútri budovy zaizolujte (dodávka zákazníka).
- Ak nie je možné vypúšťaciu hadicu uložiť s vhodným sklonom, použite hadicu s vypúšťacím stúpajúcim potrubím (dodáva zákazník).
Návod na inštaláciu a použitie
6
Page 10
1 Veko riadiacej skrine 2 Elektrické napájanie 3 Svorkovnica elektrického napájania 4 Svorka (dodáva zákazník) 5 Prenosové zapojenie jednotky 6 Svorkovnica pre pripojenie prenosového vedenia 7 Otvor na káble 8 Štítok so schémou zapojenia
(na zadnej strane veka riadiacej skrine)
9 Uzemňovací kábel
10 Zapojenie diaľkového ovládača
Svorkovnica elektrického napájania (3)
N
L
- Vypúšťanie skontrolujte pohľadom na vypúšťaciu prípojku.
- Po kontrole vypúšťania vypnite elektrické napájanie, demontujte veko riadiacej skrine a znova odpojte elektrické napájanie zo svorkovnice.
- Znova nasaďte veko riadiacej skrine.
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Všetky diely, materiály a elektrické práce dodané zákazníkom
musia spĺňať miestne predpisy.
Používajte výlučne medené vodiče. Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek a
diaľkového ovládača dodržujte "Schému zapojenia" priloženú k telesu jednotky. Podrobnosti o zavesení diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným
osvedčením.
Ku elektrickému napájaniu pripojte istič obvodu zvodového
prúdu a poistku.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú
oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Uvedomte si, že v prípade vypnutia a opätovného zapnutia elektrického napájania sa činnosť zariadenia automaticky obnoví.
Tento systém sa skladá z viacerých vnútorných jednotiek.
Označte každú vnútornú jednotku ako jednotku A, jednotku B... a zaistite, aby zapojenie svorkovnice k vonkajšej jednotke a jednotke BS bolo správne. Ak elektrické zapojenie a potrubie medzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou nie je správne, v systéme môže dôjsť k poruche.
Zaistite uzemnenie klimatizačnej jednotky. Uzemňovacie vedenie nepripájajte ku:
- plynovým potrubiam: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo vznik požiaru.
- uzemneniu telefónneho vedenia a bleskozvodom: môže spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál uzemnenia počas búrok s bleskami.
-inštalačným potrubiam: ak sa používa plastové potrubie, nemá uzemňov
acie účinky.
Elektrické charakteristiky
Model Hz V Rozsah napätia
FXFQ20~125 50 / 60 220-240 / 220
elektrické napájanie Motor ventilátora
Model MCA MFA KW FLA
FXFQ20~32 0,4 16 A 0,056 0,3 FXFQ40 0,5 16 A 0,056 0,4 FXFQ50 0,6 16 A 0,056 0,5 FXFQ63 0,9 16 A 0,056 0,7 FXFQ80 0,9 16 A 0,120 0,7 FXFQ100 1,4 16 A 0,120 1,1 FXFQ125 1,9 16 A 0,120 1,5
MCA: Minimálny prúd obvodu (Min. circuit Amps) (A) MFA: Maximálny prúd poistky (Max. Fuse Amps) (A) KW: Menovitý výkon motora ventilátora (kW) FLA: Prúd pri plnom zaťažení (Full Loaded Amps) (A)
POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v "Elektrických údajoch".
min. 198-max. 264 /
min. 198-max. 242
Špecifikácie poistiek a vedení dodaných zákazníkom
Elektrické napájanie
Poistky dodané
Model
FXFQ20~125 16 A H05VV-U3G
Model Vedenie Veľkosť
FXFQ20~125 Vedenie s izoláciou (2)
POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v kapitole "Príklad zapojenia"
zákazníkom
Vedenie Veľkosť
Prenosové zapojenie
0,75-1,25 mm
Miestne
predpisy
2
na strane 8.
Povolená dĺžka prenosového vedenia medzi
vnútornou a vonkajšou jednotkou a medzi vnútornou jednotkou a diaľkovým ovládačom je nasledovná:
• Vonkajšia jednotka – vnútorná jednotka: max. 1000 m (celková dĺžka vedenia: 2000 m)
• Vnútorná jednotka – diaľkový ovládač: max 500 m
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač
Ako zapojiť vedenia (Viď obrázok 10)
Elektrické napájanie
Odoberte veko riadiacej skrine (1), pripojte vedenia ku svorkov­nici elektrického napájania vo vnútri (L, N) a pripojte uzemňo- vacie vedenie ku uzemňovacej svorke. Pritom vtiahnite vedenia dovnútra cez otvor v skrini a vedenia upevnite po dĺžke s inými vedeniami použitím svorky tak, ako je uvedené na obrázku.
Zapojenie prenosového vedenia jednotky a diaľkového ovládača
Odoberte veko riadiacej skrine (1), vtiahnite vedenie dovnútra cez otvor v skrini, pripojte svorkovnicu pre vedenie prepojenia jednotky (F1, F2) a vedenie diaľkového ovládača (P1, P2). Bezpečne upevnite vedenia použitím svorky tak, ako je uvedené na obrázku.
Návod na inštaláciu apoužitie
7
Page 11
Po pripojení
1 Stláčaná svorka s kruhovým
závesom
2 Nasaďte izolačnú objímku 3 Zapojenie
Okolo káblov umiestnite malé tesnenie (dodávané s jednotkou), aby sa do jednotky nedostávala voda z okolia. Ak sa používa viac káblov, malé tesnenie rozdeľte na požadovaný počet kúskov a týmto tesnením obaľte všetky káble.
Nasaďte veko riadiacej skrine.
Predbežné opatrenia
1 Pri pripojovaní ku svorkovnici elektrického napájania dodržujte
uvedené pokyny a poznámky.
- Na pripojenie ku svorkovnici zapojenia jednotiek použite kruhovú stláčanú svorku pre izolačné puzdro. Ak sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
6 Elektrické napájanie nikdy nepripájajte ku svorkovnici
prenosového vedenia. Táto chyba by znamenala poškodenie celého systému.
7 Používajte len špecifikované vedenia a vedenia pevne pripojte
ku svorkám. Dávajte pozor, aby ste vedenia na svorkách ne­vystavili externému namáhaniu. Zapojenie udržujte v poriadku a tak, aby neprekážalo inému zariadeniu ako napr. otváraniu krytu spínacej skrine. Uistite sa, že veko sa uzatvára natesno. Nesprávne pripojenia môžu mať za následok prehriatie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
12 3
- Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.)
- Pri svorkovaní vedení použite spony (dodané s jednotkou), aby ste zabránili pôsobeniu tlaku na spojky vedenia. Pevne ich dotiahnite. Pri uskutočňovaní zapojenia nezabudnite, aby vedenie bolo čisté a nespôsobovalo zasekávanie riadiacej skrine. Kryt pevne uzavrite.
- Pri pripojovaní vedení tých istých hodnôt ich pripojte podľa obrázku.
Použite špecifikované elektrické vedenie. Vedenie bezpečne pripojte ku svorke. Vedenie upevnite bez použitia veľkej sily pôsobiacej na svorku. Použite momenty po dľa nižšie uvedenej tabuľky.
Krútiaci moment pri doťahovaní (N•m)
Svorkovnica pre prenosové vedenie jednotky a diaľkový ovládač
Svorkovnica elektrického napájania 1,18~1,44
0,79~0,97
- Pri nasadzovaní veka riadiacej skrine nesmie dôjsť k zaseknutiu niektorého z vedení.
- Po zapojení všetkých vedení vyplňte všetky medzery v prechodových otvoroch skrine tmelom alebo izoláciou (zabezpečuje zákazník), aby nedošlo ku vniknutiu malých živočíchov a nečistoty do jednotky z vonkajšej strany, čo by mohlo spôsobiť vznik skratu obvodov riadiacej skrine.
Príklad zapojenia
Nainštalujte zapojenie elektrického napájania každej jednotky svypínačom a poistkou tak, ako je zobrazené na obrázku 17.
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Elektrické napájanie 4 Prenosové zapojenie jednotky 5 Vypínač 6 Poistka 7 Jednotka BS (len REYQ) 8 Vnútorná jednotka 9 Diaľkový ovládač
Príklad kompletného systému (3 systémy)
Viď obrázky 13, 14 a 15.
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo) 4 Najvzdialenejšia vnútorná jednotka 5 Pre použitie s 2 diaľkovými ovládačmi 6 Jednotka BS
Pri použití 1 diaľkového ovládača pre 1 vnútornú jednotku. (Normálna prevádzka) (Viď obrázok 13).
Pre skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi
(Viď obrázok 14).
Keď je obsiahnutá jednotka BS (Viď obrázok 15).
2 Celkový prúd prepojovacieho vedenia medzi vnútornými
jednotkami nesmie prekročiť 12 A. Pri použití dvoch napájacích
2
elektrických vedení s prierezom väčším ako 2 mm
(Ø1,6) rozdeľte vedenie mimo svorkovnice jednotky v súlade s pred­pismi a normami pre elektrické zariadenia.
Vetvenie musí byť izolované a kvalita izolácie musí byť rovnaká alebo vyššia ako izolácia samotného napájacieho vedenia.
3 Na tú istú svorku uzemnenia nepripájajte vedenia rozličných
hodnôt. Voľné spoje môžu narušiť ochranu.
4 Vedenie diaľkového ovládača a prenosové vedenie jednotky má
byť umiestnené najmenej 50 mm od elektrického napájania. Nedodržanie tohto návodu môže mať za následok poruchu v dôsledku elektrického šumu.
5 Pri zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "Návod na
inštaláciu diaľkového ovládača" priložený k diaľkovému ovládaču.
POZNÁMKA
Zákazník si môže zvoliť termistor. diaľkového ovládača.
POZNÁMKA
Pri použití skupinového ovládania nie je potrebné vytvárať adresu vnútornej jednotky. Adresa je automaticky nastavená pri pripojení elektrického napájania.
Predbežné opatrenia
1. Pre elektrické napájanie jednotiek toho istého systému sa môže použiť jediný vypínač. Napriek tomu je potrebné dôkladne vybrať vypínače a obvody vetvenia.
2. Ako diaľkový ovládač skupinového ovládania zvoľte diaľkový ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií.
3. Zariadenie neuzemňujte na plynové, vodovodné potrubia a lebo bleskozvody popr. uzemnenia telefónnych vedení. Nesprávne uzemnenie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Návod na inštaláciu a použitie
8
Page 12
Inštalácia dekoračného panelu
Pozrite si návod na inštaláciu priložený k dekoračnému panelu. Po inštalácii dekoračného panelu zabezpečte, aby nebol priestor
medzi telesom jednotky a dekoračným panelom. Inak by touto medzerou mohol unikať vzduch a spôsobovať zarosenie jednotky.
Nastavenia na mieste inštalácie
Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.
Nastavenie sa môže uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "Čísla
prvého kódu" a "Čísla druhého kódu" ("Mode number", "First code No." a "Second code No.").
Pri nastavovaní a prevádzke si preštudujte "Nastavenia na
mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
Súhrn nastavení na mieste inštalácie
Číslo režimu (Mode
No.)
(Poznám-
ka 1)
10
(20)
12
(22)
Číslo
prvého
kódu (First code
No.)
Popis nastavenia
Znečistenie filtra – Silné/Slabé = Nastavenie na definovanie času medzi 2 zobrazeniami čistenia filtra na displeji. (Ak je
0
znečistenie silné, nastavenie sa môže zmeniť na polovicu času medzi 2 zobrazeniami čistenia filtra na displeji.)
Výber termostatického snímača
2
Nastavenie zobrazenia času medzi 2 zobrazeniam i čistenia
3
filtra na displeji
Informácia vedúcemu
5
I-touch controll er
Termo st a tický snímač
6
v skupinovom ovládaní
Výstupný signál X1-X2 prídavnej voliteľnej súpravy
0
KRP1B PCB. Vstup ZAP/VYP zvonka
(Vstup T1/T2.) = Nasta v e nie,
1
keď je ON/OFF (ZAP./VYP.) vynútené zvonka.
Zmena diferenciálu termostatu = Nastavenie, ak sa používa
2
diaľkový snímač. Nastavenie ventilátora počas
VYP termostatu pri prevádzke
3
ohrevu Diferenciálna automatická
4
výmena Automatické opätovné
spustenie po zlyhaní
5
elektrického napájania
Číslo druhého kódu (Second code No.) (Poznámka 2)
01 02 03 04
Filter sdlhou život­nosťou
±2 500 hodín
Slabé
Použite snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný) a snímač diaľkového ovládača. (Viď poznámka 5+6)
Zobrazenie Nezobrazenie
Použite len hodnotu snímača jednotky (alebo hodnotu diaľkového snímača, ak je nainštalovaný).
Použite len snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný). (Viď poznámka 6)
Termostat zap + chod kompresora
Vynútené vypnutie (OFF)
1°C 0,5°C
LL
0°C 1°C 2°C
Vypnutý Aktívny
±1 250
Silné
hodín
Použite len snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný). (Viď poznámka 5+6)
Hodnota snímača ako je nastavená pomocou 10-2-0X alebo 10-6-0X.
Použite snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný) a snímač diaľkového ovládača.
(Viď
poznámka 4+5+6)
Prevádzka
Prevádzka ON/OFF (ZAP./VYP.)
Menovitá rýchlosť
——
Použite len snímač diaľkového ovládača. (Viď poznámka 5+6)
——
——
——
VYP . (Viď poznámka 3)
Po­rucha
3°C (Viď po­známka 7)
Číslo
režimu
prvého
(Mode
No.)
(Poznám-
ka 1)
13
(23)
Poznámka 1 : Poznámka 2 :
Poznámka 3 : Poznámka 4 : Poznámka 5 : Poznámka 6 :
Poznámka 7 :
Číslo kódu
(First code
No.)
Popis nastavenia
Nastavenie výstupnej rýchlosti vzduchu
0
T oto nastavenie sa mení funkciou výšky stropu.
Výber smeru prúdenia vzduchu T oto na s t av e n ie sa mení, ak sa
1
používa voliteľná súprava blokovacích podložiek.
Nastavenie rozsahu smeru prúdenia vzduchu T oto na s t av e n ie sa mení, ak je
4
potrebné zmeniť rozsah pohybu výklopnej klapky.
Nastavenie sa uskutočňuje v skupinovom režime. Napriek tomu, keď je zvolené číslo režimu vo vnútri zátvoriek, vnútorné jednotky sa môžu tiež nastavovať individuálne. Nastavenia Č. druhého kódu (Second code No.) z výroby sú označené sivým pozadím. Používajte len v kombinác i i s príd avným voliteľným diaľkovým sn íma čom alebo ak sa používa nastavenie 10-2-03. Ak sa vyberie skupinové ri adenie a snímač diaľkového ovládača, potom nastavte 10-6-02 a 10-2-03. Ak sú nastavené nastavenia 10-6-02 + 10-2-01 alebo 10-2-02 alebo 10-2-03 súčasne, potom má prioritu nastavenie 10-2-01, 10-2-02 alebo 10-2-03. Ak sú nastavené nastavenia 10-6-01 + 10-2-01 alebo 10-2-02 alebo 10-2-03 súčasne, potom má prioritu nastavenie pre skupinové spojenie 10-6-01 a pre individuálne spojenie 10-2-01, 10-2-02 alebo 10-2-03. Viac nastavení pre diferenciálne teploty automatickej výmeny sú: Číslo druhého kódu
05 4°C 06 5°C 07 6°C 08 7°C
Číslo druhého kódu (Second code No.) (Poznámka 2)
01 02 03 04
iné
2,7 m >2,7 3,0 m >3,0 3,5 m
modely
Len
3,2 m >3,2 3,6 m >3,6 4,2 m
FXFQ125
4-cestné prúdenie
Horné Stredný Dolné
3-cestné prúdenie
——
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je nutné použiť
nastavenie adries. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôto­vému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ").
Zmena main/sub (hlavný/podriadený)
1. Vložte skrutkovač s plochou hlavou do zárezu medzi hornou a
dolnou časťou diaľkového ovládača a pri pôsobení v 2 polohách vypáčte hornú časť. (Viď obrázok 19) (Riadiaca PC karta diaľkového ovládača je pripojená k hornej časti diaľkového ovládača.)
2. Prepnite prepínač main/sub (hlavný/podriadený) na jednej z dvoch PC kariet diaľkových ovládačov do polohy "S". (Viď
obrázok 20)
(Ponechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený v polohe "M".)
1 Riadiaca PC karta diaľkového ovládača 2 Nastavenie z výrobného závodu 3 Má sa zmeniť len jeden diaľkový ovládač
Počítačové ovládanie (vynútené vypnutie a prevádzka on/off (zap./vyp.))
1. Špecifikácie vedenia a ako uskutočniť zapojenie
• Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnic e (diaľkový
ovládač ku prenosovému vedeniu).
Špecifikácia
zapojenia
Veľkosť
Dĺžka Max 100 m
Vonkajšia svorka
Viď obrázok 18.
1 Vstup A
Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový)
0,75-1,25 mm
Kontakt, ktorý môže zabezpečiť minimálne zaťaženie
15 V =, 1 mA
2
Návod na inštaláciu apoužitie
9
Page 13
2. Aktivácia
• Nasledovná tabuľka vysvetľuje vynúten é vypnu tie ("fo rced off") a prevádzka zap./vyp. ("on/off operations") ako odozvu na vstup A.
Vynútené vypnutie (OFF) prevádzka on/off (zap./vyp.)
Vstup "on" zastavuje prevádzku
Vstup "off" aktivuje ovládanie
vstup off on: zapína jednotku (nemožné pomocou diaľkového
vstup on off: vypína jednotku
(pomocou diaľkového ovládača)
ovládača)
3. Ako zvoliť prevádzku forced off a on/off
• Zapnite elektrické napájanie a potom použi te diaľkový ovládač pre voľbu prevádzky.
•Diaľkový ovládač nastavte na režim nastavenia na mieste. Podrobnosti nájdete v kapitole "Ako nastavovať na mieste inštalácie" ("How to set in the field") v návode diaľkového ovládača.
• Ak je zariadenie v režime nastavenia na mieste, zvoľte režim č. 12 a potom nastavte prvé číslo kódu (prepínač) na "1". Potom nastavte druhé číslo kódu (pozícia) na "01" pre vynútené vypnutie (forced off) a "02" pre prevádzku zap./vyp. (on/off operation). (vynútené vypnutie je nastavenie z výrobného závodu.) (Viď obrázok 16)
1 Číslo druhého kódu (Second code No.) 2 Číslo režimu (Mode No.) 3 Číslo prvého kódu (First code No.) 4 Režim nastavenia na mieste
Centralizované ovládanie
Údržba
UPOZORNENIE
Údržbu môže vykonávať len kvalifikovaný servisný pracovník. Pred získaním prístupu ku svorkám je nutné vypnúť všetky
elektrické napájacie obvody.
Pri čistení klimatizačného zariadenia bezpodmienečne ukončite
prevádzku a vypnite hlavný vypínač. Inak môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo inému úrazu.
Klimatizačné zariadenie neumývajte vodou.
Ak tak urobíte, môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na základnú konštrukciu.
Pri práci vo výškach je nutné byť veľmi opatrný.
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky a jej
inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť a spôsobiť úraz.
Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla.
Tieto rebrá sú ostré a môžu mať za následok vznik úrazu porezaním.
Pri čistení výmenníka tepla zaistite odobratie riadiacej skrine,
motora ventilátora, vypúšťacieho čerpadla a plavákového spínača. Voda alebo čistiaci prostriedok môžu poškodiť izoláciu elektronických komponentov a spôsobiť spálenie týchto komponentov.
Pre centralizované ovládanie je potrebné vytvoriť číslo skupiny. Podrobnosti nájdete v návode každého prídavného voliteľného ovládača pre centralizované ovládanie.
Skúšobná prevádzka
Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.
POZNÁMKA
Ak dôjde k poruche, kontrolka prevádzky diaľkového ovládača bude blikať. Na displeji s tekutými kryštálmi skontrolujte kód poruchy, aby ste zistili dôvod vzniku problému. Preštudujte si návod na inštaláciu dodaný spolu s vonkajšou jednotkou alebo sa skontaktujte s vašim predajcom. Viď obrázok 22.
1 Vypúšťacie čerpacie zariadenie (vstavané) – počas chladenia sa z
2 Klapka prúdenia vzduchu (na výstupe vzduchu) 3 Výstup vzduchu 4 Diaľkový ovládač 5 Mriežka nasávania 6 Vzduchový filter (vnútorná mriežka nasávania)
Ak sa vykonávajú nastavenia na mieste inštalácie alebo skúšobná prevádzka bez nasadeného dekorač- ného panelu, nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla. Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
miestnosti odoberá voda
Ako vyčistiť vzduchový filter
Vzduchový filter vyčistite, ak displej zobrazuje " " (ČAS VYČISTENIA VZDUCHOVÉHO FILTRA).
Ak je jednotka nainštalovaná v miestnosti, kde je vzduch mimoriadne znečistený, zvýšte frekvenciu čistenia.
(Ako pravidlo zvážte čistenie filtra raz za pol roka.) Ak nie je možné odstrániť nečistotu, vzduchový filter vymeňte.
(Vzduchový filter na výmenu je voliteľný.)
POZNÁMKA
1 Otvorte mriežku nasávania (Viď obrázok 21) (činnosť 1 na
obrázku). Stlačte obidve páky súčasne v smere šípky tak, ako je zobrazené na obrázku a opatrne spustite mriežku. (Rovnaký postup pre zatváranie.)
2 Demontáž vzduchového filtra (činnosti 2 až 4 na obrázku).
Vytiahnite sponu vzduchového filtra tak na spodku vľavo ako aj na pravej strane filtra smerom k vám a odoberte filter.
3 Vyčistite vzduchový filter. (Viď obrázok 23)
Použite vysávač alebo vyperte vzduchový filter vo vode. Ak je vzduchový filter veľmi znečistený, použite jemnú kefu a neutrálny čistiaci prostriedok.
4 Odstráňte vodu a vysušte ho v tieni. 5 Vzduchový filter nasaďte opäť na svoje miesto (vykonajte
činnosti 2 až 4 na obrázku v opačnom poradí). Vzduchový filter nasaďte na mriežku nasávania. Zaveste ho na
správne miesto nad mriežkou nasávania. Spodnú časť vzduchového filtra stlačte oproti výčnelkom na spodnej časti mriežky tak, aby zap
6 Nasávaciu mriežku uzavrite vykonaním kroku 1 postupu
vopačnom poradí.
Vzduchový filter neprepierajte v horúcej vode s vyššou teplotou ako 50°C. Ak tak urobíte, môže to mať za následok zmenu jeho farby a/alebo jeho deformovanie.
Jednotku chráňte pred otvoreným ohňom. Ak by ste tak neurobili, môže to mať za následok vznik požiaru.
adli na svoje miesto.
Návod na inštaláciu a použitie
10
Page 14
7 Po zapnutí elektrického napájania stlačte TLAČIDLO
PRESTAVENIA ZNAČKY FILTRA. Zobrazenie "TIME TO CLEAN AIR FILTER" na displeji zmizne.
POZNÁMKA
Vzduchový filter neodstraňujte s výnimkou čistenia. Nesprávna manipulácia môže poškodiť filter.
Ako čistiť mriežku nasávania
(Viď obrázok 21)
1 Otvorte mriežku nasávania (činnosť 1 na obrázku).
Viď krok 1 postupu v "Ako vyčistiť vzduchový filter" na strane 10.
2 Odoberte mriežku nasávania. (činnosti 5 až 6 na obrázku).
Najprv odpojte 2 retiazky z kolíkov dekoračného panelu. Držte nasávaciu mriežku otvorenú pod 45 stupňami a zdvihnite ju smerom hore tak, aby sa zvesila z dekoračného panelu.
3 Odoberte vzduchový filter (činnosti 2 až 4 na obrázku).
Viď krok 2 postupu v "Ako vyčistiť vzduchový filter" na strane 10.
4 Mriežku nasávania vyčistite.
Vyperte ju jemnou kefou a neutrálnym čistiacim prostriedkom alebo vodou a dôkladne vysušte. Viď obrázok 24.
Požiadavky na likvidáciu do odpadu
Produkt a batérie dodané s ovládačom sú označené týmto symbolom. Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické produkty nie je možné likvidovať s netriedeným odpadom z
domácností. V prípade batérií môže byť pod
symbolom vytlačená chemická značka. Táto chemická značka znamená, že batéria obsahuje ťažký kov prekračujúci určitú koncentráciu. Možné chemické značky:
Pb: olovo (>0,004%) Systém sa nepokúšajte demontovať sami. Demontáž produktu,
likvidáciu chladiva, oleja a ostatných častí zariadenia môže vykonávať len kvalifikovaný inštalatér a musia prebiehať v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi. Jednotky a použité batérie je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možn é dosiahnuť ich opätovné využitie, recykláciu a obnovu. Zabezpečením správnej likvidácie pomôžete zabrániť prípadným negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Preto sa spojte s inštalatérom alebo miestnym úradom, kde môžete získať viac informácií.
POZNÁMKA
Ak je mriežka nasávania veľmi znečistená, použite obvyklý kuchynský čistiaci prostriedok a filter nechajte odmočiť asi na 10 minút. Potom ho vyperte vodou.
Nasávaciu mriežku neprepierajte v horúcej vode s vyššou teplotou ako 50°C. Ak tak urobíte, môže to mať za následok zmenu jeho farby a/alebo jeho deformovanie.
5 Vzduchový filter nasaďte opäť na svoje miesto (vykonajte
činnosti 2 až 4 na obrázku v opačnom poradí).
6 Vykonaním kroku 2 postupu v opačnom poradí (vykonajte
činnosti 5 až 6 na obrázku v opačnom poradí) opäť nasaďte
nasávaciu mriežku.
7 Nasávaciu mriežku uzavrite vykonaním kroku 1 postupu
vopačnom poradí.
Ako vyčistiť výstup vzduchu a vonkajšie panely
Vyčistite jemnou handrou. Ak je ťažké škvrny odstrániť, použite vodu alebo neutrálny
čistiaci prostriedok.
POZNÁMKA
Nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, leštiaci prášok, tekutý insekticíd. Výsledkom môže byť zmena farby alebo deformácia.
Vnútornú jednotku nenechávajte vlhkú. Môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Keď lopatku čistíte vodou, nesmiete ju poškriabať. Povrchové tesnenie by sa mohlo odlupovať.
Pri čistení vzduchových filtrov a vonkajších panelov nepoužívajte vodu alebo vzduch s teplotou 50°C alebo viac.
Návod na inštaláciu apoužitie
11
Page 15
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDQiOHSNHVRVFKpPRX]DSRMHQLDGRGDQHMVMHGQRWNRX-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPLYR
Y]RVWXSQRPSRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
:IS7,ý : OCHRANNÉ UZEMNENIE
:P5,32-(1,( : OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
,
: KONEKTOR : 860(5ĕ29$ý
: UZEMNENIE : RELÉ KONEKTOR
:Z$32-(1,(1$ MIESTE INŠTALÁCIE : KONEKT256.5È7.<0632-(1Ë0
: POISTKA : 6925.A
9NÚTO51È-('127.A : 6925.29é3È6
921.$-â,A -('127.A : .È%/29È6925.A
BLK : ý,(51$ GRN : ZELENÁ PNK : 58ä29Á WHT : BIELA BLU : 02'5È GRY : 6,9È PRP, PPL : P8538529È YLW : ä/TÁ BRN : +1('È ORG : 25$1ä29ÁR('  ýER9(1Á
$P:'26.$3/2â1é&+632-29 3S:63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( %6 :T/$ý,'/2=$39<39<3Ë1$ý 3TCPTC TERMISTORA
B=+2 :Z98.29é6,*1È/ 4 : ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
TRANZISTOR (IGBT) & :KO1'(1=È7OR Q ', :O&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 W,;$.5B
:P5,32-(1,(.21(.7OR 4L : OCHRANA3527,35(ġ$ä(1,8
'9' ',Ï'AQ0 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',Ï'29é0267 5 : REZISTOR '6 35(3Ë1$ý',3 57 : TERMISTOR (H:O+5,(9$ý RC : P5,-Ë0$ý
F8)8
(CHARAKTERISTIKU
NÈ-'(7(1$ KAR7(3&%91Ò75,
-('127.<
: POISTKA 6C:.21&29é63Ë1$ý
)* : KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU) S/ :PLA9È.29é63Ë1$ý + :Z9b=2. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.éTLAK) +3/('9L:I1',.È72569(7(/1È',Ï'AS13L:7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.Y TLAK)
HAP :
69(7(/1È',Ï'A (SER9,61e021,TORO9$NIE – ZELENÁ)
63++36 :TL$.29é63Ë1$ý9<62.éTLAK)
9<62.e1$3b7,( : 9<62.e1$3b7,( 63/ :TL$.29é63Ë1$ý1Ë=.Y TLAK)
IES : 61Ë0$ý,17(//,*(17 EYE 6T : TERMOSTAT I30 :I17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ 6W, SW  9<3Ë1$ý K5.&5.)5.+X5.0 : MAGNETICKÉ RELÉ 6$)6 : POISTKA 3527,35(3b7,8 L:92',ý32'35Ò'2MS5:/U:35,-Ë0$ý6,*1È/U
/ :CI(9.$ 66 92/,$&,35(3Ë1$ý /R:7/0,9.$ SHEET METAL : 3(91È'26.$6925.29e+23È68 0 :K52.29é(/(.75202TOR T5 : TRANSFORMÁTOR 0C : MOTOR KOMPRESORA TC, TRC : 9<6,(/$ý 0F:MOTO59(17,/È7OR$ 959 9ARISTOR 0P:MOTO52'6È9$&,(+2ý(53A'/$ 9R:',Ï'29é0267 0S : MOTOR KLAPIEK WRC : %(='5ÐTO9é',$ď.29é29/È'$ý
M505&:050051 : MAGNETICKÉ RELÉ ; : 6925.A N : NEUTRÁLNY92',ý ;0 : 6925.29é3È66925.291,&$)
Q 1  32ý(735(&+2'29&(=)(5,TO 9e-$'52 <E:&,(9.$ ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO
9(17,/U PAM : I 038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,AY5<S:&,(9.$5(9(5=1e+O
(/(.7520$*1(7,&.e+29(17,/U 3&% 'OSKA3/2â1é&+632-29 =& : FERITO9e-$'52 30 : 9é.2129é02'8/ ZF=F:3527,+/8.29é),/TER
Návod na inštaláciu a použitie
12
Page 16
13
NL
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
N
LNLNL
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
F1F2T1T
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
P1P
2
3
P1P
2
P1P
2
P1P
2
13 15
14
L
N
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
3
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
P1P
2
P1P
P1P
5
2
2
14
17
1
2
3 4
5
18
F2 T1 T2
FORCED OFF
6
15
L
N
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
LN
1
P1P2F1F2T1T
6
Control box
IN/DOUT/D
F
1 F2 F1 F2
2
2
P1P
2
3
16
3
21
SETTING
4
16
20
S
1
18
7
19
S
2
M
1
S
3
M
8
9
21
1
4 2+3
3
4
22
2
5+6
19
2017
23
1
2
23
21
5
6
3
24
4
22
24
Page 17
3P320142-1F 2017.08
Copyright 2012 Daikin
Loading...