Daikin FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB Operation manuals [ru]

...
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Система кондиционирования
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - 8<*81/8.%(<$1,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A>
och godkänts av <B> enligt
Cer
tifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka
* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
01
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la
declaración:
06
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
S
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
X
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
T
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
V
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
Q
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
M
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
F
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
\
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
K
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
P
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
U
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
R
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
[
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
E
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
W
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
Y
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
N
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
Z
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P290872-107
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
01
**
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
**
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
1500
1500
9
0
0
860~910
3
840
910
0
5
35 35
3
m
0
5
8
3
1 2
1 2
3
2
3
4
5
1 2
1
4
~
401
50 - 100
3
4 5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
1 2
8
3 124
10
9
9
100 mm
2
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
0~675 mm
1
11
6 4
5
2
7
70~90 m
10
5+10
5
100
1
4
3
2
1
4
9
5
7
80~100 mm
10~20 mm
mm ~1
10 12
11
12
1
2
2
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Система кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу
иэксплуатации
Оглавление Страница
Перед монтажом.............................................................................. 1
Выбор места установки................................................................... 3
Предварительные операции перед монтажом.............................. 3
Монтаж внутреннего блока ............................................................. 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 5
Рекомендации по монтажу дренажных труб ................................. 6
Монтаж электропроводки................................................................ 7
Электрические соединения и задание
параметров на пульте управления................................................. 8
Примеры электрических соединений ............................................ 9
Монтаж декоративной панели........................................................ 9
Настройка на месте......................................................................... 9
Пробный запуск ..............................................................................11
Техн ическое обслуживание ...........................................................11
Утилизация .................................................................................... 12
Унифицированные условные обозначения на
электрической схеме..................................................................... 13
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ПРИСПОСОБЛЕНИЯМИ И ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КО НАЗНАЧЕНЫ ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ КОНКРЕТНОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. КУСТАНОВКЕ ОБОРУДОВАНИЯ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
МПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕД-
Перед монтажом
Не распаковывайте блок до тех пор, пока он не будет доставлен на место установки. Если распаковка все же неизбежна, при подъеме блока обязательно подложите под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить возможность повреждения оборудования.
Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу наружного блока.
Особого внимания требует применение хладагента R410A: Подключаемые наружные блоки должны быть предназначены исключительно для работы с хладагентом R410A.
Инструкция по монтажу иэксплуатации
1
Не размещайте предметы в непосредственной близости от
наружного блока. Не позволяйте листьям и другому мусору скапливаться вокруг блока. Листья являются рассадником насекомых, которые могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие насекомые могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгора­ние при вступлении в контакт с электрическими деталями.
Данное устройство может ис
или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.
пользоваться специалистами
Меры предосторожности
Это устройство может использоваться детьми возрастом 8
лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или проинструктированы относительно безопасного использования устройства и осведомлены о имеющихся опасностях.
Дети не должны играть с устройством. Очистка и выпо
обслуживание не должны проводиться детьми без наблюдения.
Если кабель электропитания поврежден, то во избежание
опасных ситуаций его замену должен производить производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.
Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях,
обладающих перечисленными ниже свойствами.
• В местах, подверженных влиянию пара, паров или взвесей масла, например, в кухонных помещениях. (Могут постра­дать пластиковые детали блоков.)
• В местах с повышенным содержанием газов, вызывающих коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их пайки.)
• В местах с повышенным содержанием горючих веществ, например, паров растворителей или бензина.
• Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные волны. (Это может привести к сбоям в системе управления.)
• В местах с повышенным содержанием солей в атмосфере, например, на морском берегу, и там, где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного типа также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
При установке блока вам поможет прилагаемый бумажный
шаблон.
Не устанавливайте дополнительное оборудование
непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в корпусе может привести к повреждению электрических проводов, вследствие чего может возникнуть пожар.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(А).
лняемое пользователем техническое
Вниманию монтажников
Внимательно изучите настоящую инструкцию — это исключит возможность ошибок. Обязательно объясните заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
Объясните заказчику, какая именно система установлена. Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные операции» инструкции по эксплуатации наружного блока указаны необходимые сведения об особенностях его установки
.
Принадлежности
(1)
ɉȽɉ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɝɥɨɛɚɥɶɧɨɝɨɩɨɬɟɩɥɟɧɢɹ
ȼɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɛɳɟɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢɥɢɦɟɫɬɧɵɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɚɹɩɪɨɜɟɪɤɚɧɚɧɚɥɢɱɢɟɭɬɟɱɟɤ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚɁɚɛɨɥɟɟɩɨɞɪɨɛɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɤɫɜɨɟɦɭɦɟɫɬɧɨɦɭɞɢɥɟɪɭ
ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɟ
ɚɬɦɨɫɮɟɪɭ
Ɍɢɩɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ: ɁɧɚɱɟɧɢɟɉȽɉ
(1)
:
2087,5
R410A
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɨɡɧɚɱɟɧɢɢW&22eq
ȼȿɜɪɨɩɟɜɵɛɪɨɫɵɩɚɪɧɢɤɨɜɵɯɝɚɡɨɜɨɬɩɨɥɧɨɣ ɡɚɩɪɚɜɤɢɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚɜɫɢɫɬɟɦɟɜɵɪɚɠɚɸɬɫɹɜɬɨɧɧɚɯ
CO
2ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɞɥɹɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ
ɢɧɬɟɪɜɚɥɨɜɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɣɬɟɫɶɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
Ɏɨɪɦɭɥɚɞɥɹɪɚɫɱɟɬɚɜɵɛɪɨɫɨɜɩɚɪɧɢɤɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɡɧɚɱɟɧɢɟɉȽɉɞɥɹɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚîɨɛɳɟɟɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɨɝɨɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ>ɤɝ@
Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставлены следующие детали.
123 5467
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
8 9 11 1210 13
1x 1x 1x1x1x 1x
1 Металлический хомут 2 Дренажный шланг 3 Прокладка для подвесной скобы 4 Винт 5 Монтажная направляющая 6 Инструкция по монтажу и эксплуатации
Изоляция для соединения трубопровода газообразного хладагента
7 8 Изоляция для соединения трубопровода жидкого хладагента
9 Большая уплотнительная прокладка 10 1 средняя уплотнительная прокладка 11 2 средняя уплотнительная прокладка 12 Малая уплотнительная прокладка 13 Уплотнительная подушка дренажа 14 Бумажный шаблон для монтажа (верхняя часть упаковки) 15 Хомут
14 15
1x
7x
Дополнительные принадлежности
Во время подготовительных и установочных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения установки
Отметьте
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний блок?
Блок может упасть, вибрировать или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Тепло изол ирован ли бл ок?
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному на табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе блока?
Возможны сбои в работе блок а или выход деталей из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка?
Возможны сбои в работе блок а или выход деталей из строя.
Надежно ли заземлен блок?
Корпус блок а может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному в характеристиках?
Возможны сбои в работе блок а или выход деталей из строя.
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через внутренний и наружный блоки?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть известно неточно.
ȼɚɠɧɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɦ
Существуют два типа пультов дистанционного управления: проводной и беспроводной. Выберите тип, наиболее отвечающий потребностям клиента, и установите его вподходящем месте. При выборе пульта управления следует руководствоваться соответствующими каталогами и техническими описаниями.
Настоящий внутренний блок требует установки дополнительной декоративной панели.
Информация о требованиях к фанкойлам
Позиция Холодопроизводительность
(явная) Холодопроизводительность
(скрытая)
Теплопроизводительность Общая потребляемая
электрическая мощность Уровень звукового давления
(согласно настройке скорости, если применимо)
Контактная информация
ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ВЫШЕ ТАБЛИЦА КАСАЕТСЯ МОДЕЛЕЙ
И ЗНАЧЕНИЙ, УКАЗАННЫХ В ЭТОЙ ТАБЛИЦЕ
Моделей
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
ABCDE 1,8 0,4 2,5 0,038 49 2,1 0,7 3,2 0,038 49 2,8 0,8 4 0,038 49 3,4 1,1 5 0,038 51 4,1 1,5 6,3 0,053 51 5,2 1,9 8 0,061 53 6,5 2,5 10 0,092 55 7,8 3,4 12,5 0,115 60 9,8 4,2 16 0,186 61
Обозначени
е
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
P
elec
L
WA
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Чешская Республика
ɗɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɟ ɩɚɪɧɢɤɨɜɵɣ ɷɮɮɟɤɬɮɬɨɪɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɝɚɡɵɇɟɜɵɩɭɫɤɚɣɬɟ ɝɚɡɵɜ
Значение Агрегат
A кВт
B кВт
C кВт
D кВт
EdB
Инструкция по монтажу иэксплуатации
2
Выбор места установки
Если у потолка температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80% или если в межпотолочное пространство поступает наружный воздух, требуется дополни­тельная теплоизоляция (вспененный полиэтилен толщиной не менее 10 мм).
Данный агрегат позволяет выбрать направление воздушного потока. Чтобы действовали 3 или 4 направления потока воздуха (за счет перекрытых углов воздуходува), нужно заказать дополнительный комплект блокирующих пластин.
Агрегат устанавливается та поблизости вентиляторы, источники света или машины не создавали помех потоку воздуха.
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Внутренний агрегат b Освещение
На иллюстрации обратите внимание на утопленные лампы потолочного освещения, которые не создают помех.
c Вентилятор A Если воздуходув закрыт, то пространство, отмеченное на
схеме буквой (A), должно располагаться на расстоянии не менее 500 мм. Кроме того, если правый и левый углы этого воздуходува перекрыты, то пространство, отмеченное буквой (A), должно располагаться на ра
B ≥1500 мм от любого неподвижного объекта
1 При выборе места установки убедитесь в соблюдении
перечисленных ниже условий и согласуйте место установки с заказчиком.
• Необходимо обеспечить оптимальное распределение воздуха по всему помещению.
Для циркуляции воздуха не должно быть препятствий.
Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно отводиться дренажной системой.
Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона.
Должно быть достаточно свободного места для обслужива- ния и ремонта блока.
Должна быть исключена возможность утечки горючих газов.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и наружные блоки, не должна превышать допустимых пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного блок а.)
Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых
условиях это изделие может создавать радиопомехи. Вслучае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
• Наружные и внутренние блоки, межблочная проводка и пульт дистанционного управления должны находиться на расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех вработе этих электроприборов. (В зависимости от условий генерации электромагнитных волн помехи возможны даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр.)
• Если устанавливается комплект беспроводного пульта дистанционного управления, то расстояние между беспроводным пультом дистанционного управления и внутренним блоком, возможно, придется сократить, если в помещении присутствуют флуоресцентные лампы, запускаемые электрическим способом. Внутренние блоки должны быть установлены как можно дальше от флуоресцентных ламп.
ким образом, чтобы находящиеся
acba
1500 mm
2000 mm
4000 mm
сстоянии не менее 200 мм.
2 Высота потолков
Данный внутренний блок рассчитан на высоту потолков до 3,5 м (для блоков модели 125: 4,2 м). При этом с пульта
дистанционного управления необходимо задать определен­ные параметры работы системы, если высота потолка превышает 2,7 м (для блоков модели 125: 3,2 м). Во избежание случайного соприкосновения агрегат должен устанавливаться на высоте более 2,5 м. См. , а также инструкцию по ус
тановке декоративной
панели.
3 Направления воздушного потока
Выберите такое направление воздушного потока, которое наиболее соответствует конфигурации помещения и месту установки блок а. (Чтобы воздушный поток имел три направления, необходимо задать определенные параметры с пульта дистанционного управления и закрыть ненужные выпускные окна. См. инструкцию по монтажу дополни­тельного комплекта бл окирующих пластин и раздел .) (См.
( = направления воздушного по
1 Подача воздуха во всех направлениях 2 Подача воздуха в 4 направлениях 3 Подача воздуха в 3 направлениях
ПРИМЕЧАНИЕ
Направления воздушного потока, показанные
тока))
на , приведены исключительно вкачестве примеров возможных направлений воздушного потока.
4 Для подвески блока применяются специальные монтаж-
ные болты. Убедитесь в том, что потолок достаточно прочен, чтобы выдержать вес блока. В случае возникновения сомнений предварительно укрепите потолок.
(Уст ановочны е размеры указаны на бумажном шаблоне, прилагаемом к блоку. С его помощью легко определить, вкаких местах нужно укрепить потолок.) Размеры свободного места для установки бл
ока указаны на
( = направление воздушного потока)
1 Подача воздуха 2 Забор воздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
В местах, где воздушный поток ограничен (они помечены символом *), оставьте зазор не менее 200 мм.
Модель H
FXFQ20~63 214 FXFQ80+100 256 FXFQ125 298
Предварительные операции перед
монтажом
1. Взаимное расположение отверстия в подвесном потолке, блока и монтажных болтов.
1
Трубопровод хладагента
2
Монтажные болты (4 шт.)
3 Подвесная скоба 4 Подвесной потолок 5 Отверстия для монтажных болтов 6 Внутренний блок 7 Отверстие в подвесном потолке 8 Декоративная панель
Инструкция по монтажу иэксплуатации
3
Для точного вертикального позиционирования блока исполь­зуйте прилагаемую к нему монтажную направляющую.
Loading...
+ 12 hidden pages