Daikin FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB Operation manuals [pl]

...
Page 1
INSTRUKCJA MONTAŻU
I OBSŁUGI
Klimatyzatory systemu
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
Page 2
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - 8<*81/8.%(<$1,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A>
och godkänts av <B> enligt
Cer
tifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka
* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
01
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la
declaración:
06
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
S
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
X
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
T
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
V
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
Q
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
M
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
F
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
\
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
K
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
P
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
U
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
R
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
[
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
E
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
W
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
Y
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
N
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
Z
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P290872-107
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
01
**
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
**
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
1500
1500
9
0
0
860~910
3
840
910
0
5
35 35
3
m
0
5
8
3
1 2
1 2
3
2
3
4
5
1 2
1
4
~
401
50 - 100
3
4 5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
1 2
8
3 124
10
9
9
100 mm
2
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
0~675 mm
1
11
6 4
5
2
7
70~90 m
10
5+10
5
100
1
4
3
2
1
4
9
5
7
80~100 mm
10~20 mm
mm ~1
10 12
11
12
1
2
2
Page 4
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
1x 1x 1x1x1x 1x
1x
7x
123 5467
8 9 11 1210 13
14 15
FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Klimatyzatory typu VRV
Instrukcja montażu i
instrukcja obsługi
Spis treści Strona
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 1
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego .... 2
Wybór miejsca montażu.................................................................... 2
Przygotowania do montażu............................................................... 3
Montaż urządzenia wewnętrznego.................................................... 4
Montaż przewodów czynnika chłodniczego ...................................... 4
Montaż przewodów do odprowadzania skroplin................................ 6
Instalacja okablowania elektrycznego............................................... 7
Przykład instalacji okablowania i konfiguracja pilota
zdalnego sterowania......................................................................... 8
Przykład instalacji okablowania......................................................... 9
Montaż panelu ozdobnego................................................................ 9
Konfiguracja w miejscu instalacji....................................................... 9
Testowanie.......................................................................................11
Konserwacja.....................................................................................11
Wymagania dotyczące utylizacji ..................................................... 12
Legenda ujednoliconego schematu okablowania ........................... 13
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA, WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA, WYPOSAŻENIE OPCJONALNE ORAZ CZĘŚCI ZAMIENNE FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI, I MUSZĄ BYĆ ONE INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ
DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
SIĘ
Środki ostrożności
Te urządzenie może być używane przez dzieci w wi ek u od 8 l a t i osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, pod warunkiem że będą nadzorowane lub udzielono im instrukcji dotyczącej bezpiecznej obsługi urządzenia i że rozumieją związa ne z tym niebe z pieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Niniejsze ur ządzenie przeznaczone jest do użycia przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, w przemyśle lekkim lub na farmach, bądź w środowisku handlowym przez osoby niewykwalifikowane.
Urządzenia nie należy montować ani eksploatować w miejscach wymienionych poniżej.
W miejscach, w których występuje olej mineralny albo oleje w postaci lotnej lub aerozolu, np. w kuchniach. (Mogą źle wpłynąć na części plastikowe.)
W miejscach, w których występują gazy powodujące korozję, takie jak związki siarki. (Rury miedziane i spawy mogą skorodować.)
W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak rozcieńczalniki lub benzyna.
W pobliżu urządzeń generujących fale elektromagnetyczne. (Układ sterujący może działać nieprawidłowo).
•Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach, w których wyst ępują duże wahania napięcia (np. w zakładach przemysłowych). W pojazdach, na statkach lub łodziach.
Wybierając miejsce instalacji, należy skorzystać z dołączonego papierowego wzornika.
Akcesoriów ni e należy montować bezpośrednio na obudowie. Wiercąc otwory można uszkodzić przewody elektryczne, a w konsekwencji spowodować pożar.
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
Akcesoria
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Przed przystąpieniem do montażu
Urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu, dopóki nie zostanie przetransportowane do miejsca instalacji. Jeśli nie można uniknąć rozpakowania urządzenia, do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać pasów z miękkiego mat eriału l ub płyt ochronnych, aby uniknąć uszkodzenia lub zarysowania urządzenia.
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
Przestroga dotycząca czynników chłodniczych z serii R410A: Podłączane urządzenia zewnętrzne muszą być przystosowane wyłącznie do czynnika R410A.
Nie umieszczać obiektów w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia zewnętrznego i nie dopuszczać, aby liście i inne zanieczyszczenia gromadziły się wokół urządzenia. Liście stanowią schronienie dla małych zwierząt, które mogą wejść do urządzenia. Po wejściu do urządzenia w wyniku kontaktu zwierząt z częściami elektrycznymi może dojść do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
1
1 Metalowy zacisk 2 Wąż na skropliny 3 Podkładka do wspornika wieszaka 4 Śruba 5 Prowadnik do montażu 6 Instrukcja montażu i instrukcja obsługi 7 Izolacja złączki dla przewodu gazowego 8 Izolacja złączki dla przewodu cieczowego
9 Duża poduszka uszczelniająca 10 1. średnia poduszka uszczelniająca 11 2. średnia poduszka uszczelniająca 12 Ma ła poduszka uszczelniająca 13 Poduszka uszczelniająca przewodu skroplin 14 Papierowy wzornik (górna część opak ow a n i a ) 15 Zacisk
Page 5
Akcesoria opcjonalne
(1)
*:3 SRWHQFMDáRFLHSODQLDNOLPDWX
:]DOHĪQRĞFLRGRERZLą]XMąF\FKSU]HSLVyZ8(OXE ORNDOQ\FKPRĪHE\üNRQLHF]QHSU]HSURZDG]DQLH RNUHVRZ\FKNRQWUROLSRGNąWHPV]F]HOQRĞFL:LĊFHM
dealerem.
QHJRF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarni-
DQH*D]yZW\FKQLHZROQRXZDOQLDüGRDWPRVIHU\
5RG]DMF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR :DUWRĞü*:3
(1)
: 2087,5
R410A
8:$*$GRW\F]ąFDW&22eq :(XURSLHGRRNUHĞODQLDRNUHVyZNRQVHUZDF\-
MQ\FKXĪ\ZDQDMHVWHPLVMDJD]yZFLHSODUQLDQ\FK áąF]QHMLORĞFLF]\QQLNDFKáRGQLF]HJRZZ\UDĪRQD
w tonach ekwiwalentu CO
21DOHĪ\SRVWĊSRZDü
]JRGQLH]ZáDĞFLZ\PLSU]HSLVDPL
:]yUQDREOLF]DQLHHPLVMLJD]yZ FLHSODUQLDQ\FK
ZDUWRĞü*:3F]\QQLNDFKáRGQLF]HJRîáąF]QD LORĞüF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR>ZNJ@
Występują dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i
bezprzewodowy. Należy wybrać pilot zdalnego sterowania zgodnie z życzeniem klienta i zamontować go w odpowiednim miejscu. Przy wyborze pilota należy korzystać z katalogów i literatury technicznej.
To urządzenie wewnętrzne wymaga instalacji opcjonalnego
panelu ozdobnego.
Wymagania informacyjne dotyczące klimakonwektorów
Element Wydajność
chłodnicza (jawna) Wydajność
chłodnicza (utajona)
Wydajność grzewcza
Całkowita pobierana energia elektryczna
Poziom mocy dźwięku (dla ustawienia prędkości, jeśli dotyczy)
Dane kontaktowe
POWYŻSZA TABELA DOTYCZY MODELI I WARTOŚCI PODANYCH W TEJ TABELI
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
wentylatorowych
Symbol War-tość
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
P
elec
L
WA
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czechy
ABCDE 1,8 0,4 2,5 0,038 49 2,1 0,7 3,2 0,038 49 2,8 0,8 4 0,038 49 3,4 1,1 5 0,038 51 4,1 1,5 6,3 0,053 51 5,2 1,9 8 0,061 53 6,5 2,5 10 0,092 55 7,8 3,4 12,5 0,115 60 9,8 4,2 16 0,186 61
AkW
BkW
CkW
DkW
EdB
Jed-nostka
Uwagi kierowane do montażysty
Aby zagwarantować poprawność montażu, należy dokładnie
zapoznać się z tą instrukcją. Należy koniecznie poinstruować użytkownika na temat zasad prawidłowej obsługi systemu i pokazać użytkownikowi dołączoną instrukcję obsługi.
Należy wyjaśnić klientowi, jakiego typu system jest u niego
zainstalowany. Należy koniecznie wypełnić odpowiednie informacje dotyczące instalacji w rozdziale instrukcji obsługi urządzenia zewnętrznego zatytułowanym "Czynności przed rozpoczęciem eksploatacji".
:DĪQHLQIRUPDFMHGRW\F]ąFHXĪ\ZD-
LQIRUPDFMLPRĪQDX]\VNDüNRQWDNWXMąFVLĊ]ORNDOQ\P
Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji
Po sprawdzeniu
należy zaznaczyć
Czy urządzenie wewnętrzne jest pewnie zamocowane?
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub ogrzewania będzie niewystarczająca.
Czy urządzenie jest całkowicie zaizolowane?
Skroplona woda może ściekać.
Czy skropliny wypływają bez przeszkód?
Skroplona woda może ściekać.
Czy napięcie zasilające odpowiada podanemu na tabliczce znamionowej?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Czy prawidłowo zainstalowano okablowanie elektryczne i przewody?
Czy urządzenie jest bezpiecznie uziemione?
Czy rozmiary przewodów są zgodne ze specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza w urządzeniu wewnętrznym lub zewnętrznym?
Czy zanotowano długości przewodów czynnika chłodniczego i ilość dodatkowego czynnika?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Niebezpieczeństwo w razie wystąpienia prądu upływowego.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub ogrzewania będzie niewystarczająca.
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może być trudna do określenia.
Wybór miejsca montażu
Gdy temperatura nad sufitem podwieszanym przekracza 30°C a wilgotność względna 80%, albo gdy nad sufit podawane jest świeże powietrze, wymagana jest dodatkowa izolacja (pianka polietylenowa o grubości minimum 10 mm).
Urządzenie to umożliwia w ybór różnych kierunków prze pływ u pow ietrza. Aby skierować wylot powietrza na 3 lub 4 strony (narożniki), należy zaopatrzyć się w opcjonalny zestaw podkładek blokujących.
Urządzenie należy zainstalować tak, aby otwory wentylacyjne, oświetlenie ani inne urządzenia znajdujące się w pobliżu nie blokowały dopływu powietrza do urządzenia.
acba
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Urządzenie wewnętrzne b Oświetlenie
Na rysunku przedstawiono oświetlenie sufitowe, lecz wbudo wanie oświetlenia w podwieszany sufit nie stwarza ograniczeń.
c Wentylator A W przypadku zamknięcia wylotu powietrza przestrzeń oznaczona
symbolem (A) powinna mieć wymiar co najmniej 500 mm. Ponadto w przypadku zamknięcia zarówno prawego, jak i lewego narożnika wylotu powietrza przestrzeń oznaczona symbolem (A) powinna mieć wymiar co najmniej 200 mm.
B ≥1500 mm od dowolnej objętości statycznej
1500 mm
2000 mm
4000 mm
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
2
Page 6
1 Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe
warunki i być uzgodnione z klientem.
• Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
• Nic nie może blokować przepływu powietrza.
• Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplonej wody.
• Sufit podwieszany nie może być zauważalnie nachylony.
•Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego miejsca, by możliwe było wykonanie czynno ści konserwa cyjnych i serwisowych.
• W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku gazów łatwopalnych.
• Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
•Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi dać się poprowadzić przewody o długości mieszczącej się w dopusz­czalnym przedziale. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
• Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
•Urządzenie wewnętrzne, zewnętrzne, przewody elektryczne między urządzeniami oraz pilot muszą znajdować się wodległości co najmniej 1 metra od odbi orników telewizyjnych i radiowych. Ma to zapobiegać powstawaniu zakłóceń obrazu i dźwięku w tych urządzeniach elektrycznych. (W zależności od warunków generowania fali elektrycznej zakłócenia mogą pojawić się mimo zachowania odległości 1metra.)
• W przypadku instalacji zestawu pilota bezprzewodowego odległość między pilotem bezprzewodowym a urządzeniem wewnętrznym może być mniejsza, o ile w pomieszczeniu znaj­dują się elektrycznie uruchamiane świetlówki fluorescencyjne. Urządzenia wewnętrzne musi zostać zamontowane możliwie jak najdalej od świetlówek fluorescencyjnych.
2 Wysokość sufitu
To u rz ądzenie wewnętrzne można montować pod sufitami na wysokości do 3,5 m (urządzenia 125: 4,2 m). Jeśli jednak urządzenie zostanie zamontowane na wysokości większej niż 2,7 m (urządzenia 125: 3,2 m), to konieczne będzie przekonfigu­rowanie go za pomocą pilota. Urządzenie należy zamontować na wysokości ponad 2,5 m, aby uniemożliwić przypadkowe dotykanie. Odpowiednie informacje można znaleźć w instrukcji instalacji załączonej do panelu ozdobnego. Patrz także "Konfiguracja
w miejscu instalacji" na stronie 9.
3 Kierunki przepływu powietrza
Należy wybrać kierunki przepływu najlepiej dostosowane do warunków panujących w pomieszczeniu i do miejsca montażu. (Aby powietrze było wydmuchiwane w 3 kierunkach, należy dokonać rekonfiguracji za pomocą pilota oraz zamknąć wylot(y) powietrza. Odpowiednie informacje można znaleźć w instrukcji instalacji opcjonalnego zestawu podkładek blokujących. Patrz także "Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 9.) (Patrz
ysunek 1 ( = kierunek przepływu powietrza)
r
1 Otwór nawiewu powietrza we wszystkich kierunkach 2 Nawiew w 4 kierunkach 3 Nawiew w 3 kierunkach
UWAGA
W miejscach oznaczonych *, po stronach, po których wyloty powietrza są zamknięte, należy pozostawić co najmniej 200 mm wolnej przestrzeni.
Model H
FXFQ20~63 214 FXFQ80+100 256 FXFQ125 298
Przygotowania do montażu
1. Wzajemne położenie otworu w suficie, urządzenia i śrub.
(Patrz rysunek 3)
1
Przewody czynnika chłodniczego
2
Śruba wieszakowa (x4)
3 Wspornik wieszaka 4 Sufit podwieszany 5 Odległość między śrubami 6 Urządzenie wewnętrzne 7 Otwór w suficie 8 Panel ozdobny
W celu dokładnego wyznaczenia położenia urządzenia w pionie
należy zastosować się do instrukcji zamieszczonych w prze­wodniku montażu (dostarczonym wraz z urządzeniem).
W przypadku instalacji standardowej należy posłużyć się krótszą stroną prowadnika do montażu
1 2
W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza należy posłużyć się dłuższą stroną prowadnika do montażu
1 2
W przypadku instalacji z samoczyszczącym panelem ozdobnym po
oderwaniu zaczepu należy posłużyć się dłuższą stroną
wadnika do montażu
pro
1 2
UWAGA
Kierunki przepływu powietrza zgodnie z ilustracją (rysunek 1) rzadko można uznać za możliwe przykłady kierunków przepływu powietrza.
4Do montażu należy używać śrub wieszakowych. Należy
sprawdzić, czy strop wytrzyma ciężar urządzenia wewnętrz­nego. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem urządzenia.
(Punkty charakterystyczne przydatne przy montażu oznaczono na papierowym wzorniku. Należy skorzystać ze wzornika wyznaczając punkty wymagające wzmocnienia). Miejsce niezbędne do wykonania czynności montażowych – patrz rysunek 2 ( = kierunek przepływu powietrza)
1 Wylot powietrza 2 Wlot powietrza
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
3
1 Dolna powierzchnia sufitu 2 Dolna strona urządzenia
Montaż jest możliwy, gdy wymiary otworów są zgodne
z podanymi. W przypadku montowania urządzenia wewnątrz ramy do mocowania elementów sufitu. (Patrz rysunek 4)
1 Wymiary ramy wewnętrznej 2 Wymiary otworu wewnątrz ramy do mocowania sufitu 3 Rama 4 Materiał sufitu 5 Wymiar otworu w suficie 6 Wymiar zakładki sufit-panel
Page 7
UWAGA
Montaż jest możliwy przy wymiarze sufitu równym 910 mm (oznaczonym *). Aby jednak sufit i panel zachodziły na siebie na szerokości 20 mm, odległość między sufitem a urządzeniem nie może być większa niż 35 mm. Jeśli odległość między sufitem a urządze­niem przekracza 35 mm, należy zamocować materiał sufitu do elementu albo odtworzyć fragment sufitu.
2. Zrób w suficie otwór niezbędny do zamontowania urządzenia,
jeśli to konieczne. (W przypadku istniejących sufitów.)
• Wymiary otworu w suficie podano na papierowym wzorniku.
• W suficie należy wykonać otwór niezbędny do montażu. Przewody czynnika chłodniczeg o i skrop lin, a także o kablowanie pilota zdalnego sterowania (zbędne w przypadku pilota bezprzewodowego) i wyjście przewodu między urządzeniem wewnętrznym a zewnętrznym, należy doprowadzić od tej strony, po której znajduje się wylot. Odpowiednie informacje można znaleźć w podrozdziałach dotyczących prowadzenia przewod ów i okablowania.
• Po wykonaniu otworu w suficie może zajść konieczność wzmoc ­nienia belek sufitu w celu zachowania jego wypoziomowania i uniknięcia wibracji. Szczegółowe informacje należy uzyskać od pracowników firmy budowlanej.
3. Zamontuj śruby. (należy stosować śruby o rozmiarze W3/8 albo M10.)
W przypadku istniejących stropów należy zastosować kotwy, a w przypadku nowych stropów – wpusty, kotwy lub inne elementy spoza wyposażenia, w celu wzmocnienia stropu. Przed podjęciem dalszych działań należy wyrównać odstęp między urządzeniem a sufitem. Przykład montażu, patrz rysunek 5
1 Płyta stropowa 2 Kotwa 3 Długa nakrętka lub ściągacz 4 Śruba 5 Sufit podwieszany
UWAGA
Żaden z powyższych elementów nie należy do wyposażenia.
W przypadku instalacji w konfiguracjach innych niż standardowe, należy zwrócić się do dealera z prośbą o szczegółowe informacje.
Montaż urządzenia wewnętrznego
Instalując akcesoria dodatkowe (z wyjątkiem panelu ozdobnego), należy zapoznać się także ich instrukcjami instalacji. W zależności od warunków lokalnych, być może łatwiej będzie zainstalować akcesoria dodatkowe przed zainstalowaniem urządzenia wewnętrznego. Jednak w przypadku istniejących sufitów, komplet części wlotu świeżego powietrza należy zamontować przed zainstalowaniem urządzenia.
Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
1. Tymczasowo zamontuj urządzenie wewnętrzne.
• Przymocuj wsp orni k wies zaka d o śruby w iesza kowej . Mocow anie
powinno być pewne, wykonane przy użyciu nakrętki i podkładki po górnej i dolnej stronie wspornika wieszaka.
• Mocowanie wspornika wieszaka, patrz rysunek 6
1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia) 2 Podkładka (dostarczana z urządzeniem) 3 Wspornik wieszaka 4 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia, dokręcić)
2. Zamocuj papierowy wzornik. (Tylko w przypadku nowych sufitów.)
• Wymiary papierowego wzornika odpowiadają wymiar om otworu
w suficie. Szczegółowe informacje należy uzyskać od pracowni­ków firmy budowlanej.
Środek otworu w suficie zaznaczono na papierowym wzorniku. Środek urządzenia zaznaczono na jego obudowie oraz na papierowym wzorniku.
•Po zdjęciu opakowania z papierowego wzornika, należy zamocować wzornik do urządzenia za pomocą dołączonych śrub – patrz rysunek 8.
1 Papierowy wzornik montażowy 2 Środek otworu w suficie 3 Środek urządzenia 4 Śruby (dostarczane z urządzeniem)
• Wyreguluj wysokość urządzenia tak, aby była zgodna z ilustracją (rysunek 8).
3. Ustaw urządzenie we właściwym położeniu do montażu.
(Patrz "Przygotowania do montażu" na stronie 3.)
4. Sprawdź, czy urządzenie jest wypoziomowane.
•Urządzenia nie należy montować w pochyleniu. Urządzenie wewnętrzne jest wyposażone w wewnętrzną pompę do skroplin i wyłącznik pływakowy. (Jeśli urządzenie będzie nachylone w kierunku wypływu skroplin (stronę spustu skroplin wydłużono), wyłącznik pływakowy może działać nieprawidłowo i spowodować ściekanie skroplin.)
• Korzystając z poziomnicy wodnej lub rurki win ylowej napełnionej wodą należy wypoziomować urządzenie w czterech rogach – patrz rysunek 12.
1 Poziom wody 2 Rurka winylowa
5. Zdejmij papierowy wzornik. (Tylko w przypadku nowych sufitów.)
Montaż przewodów czynnika chłodniczego
Informacje na temat montażu przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego zamieszczono w instrukcji montażu dołączonej do tego urządzenia.
Obie strony przewodów gazowych i cieczowych należy dokładnie zaizolować cieplnie. W przeciwnym razie mogą czasami występować wycieki wody.
Przed przystąpieniem do montażu rur, należy sprawdzić, który typ czynnika chłodniczego będzie stosowany.
Należy chronić lub osłonić przewody czynnika chłodniczego w celu uniknięcia uszkodzeń mechanicznych.
Wszystkie przewody zewnętrzne muszą być instalowane przez wykwalifikowanego technika chłodnictwa oraz zgodne z odpowiednimi przepisami lokalnymi oraz krajowymi.
Należy używać obcinaka do rur i elementów połączeniowych
odpowiednich dla stosowanego czynnika chłodniczego.
Aby zapobiec przedostaniu się do rury pyłów, wilgoci lub innych
substancji obcych, należy zacisnąć ją na końcu albo zakleić taśmą.
Używać rur bez szwu ze stopów miedzi (ISO 1337). Urządzenie zewnętr
chłodniczym.
Aby uniknąć wycieków wody , obie strony przewodów gazowych i
cieczowych należy dokładnie zaizolować cieplnie. W przypadku pompy ciepła, najwyższa temperatura strony gazowej może wynosić około 120°C, należy więc zastosować materiał dobrze izolujący termicznie.
zne jest napełniane czynnikiem
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
Page 8
Podłączając i odłączając przewody od urządzenia, należy
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
1 Przewód cieczowy 2 Przewód gazowy 3 Izolacja złączki dla przewodu
cieczowego
4 Izolacja złączki dla przewodu
gazowego
5 Zaciski
(używać po 2 zaciski na izolację)
C
1
234
566
C
1
234
566
korzystać zarówno z klucza maszynowego, jak i klucza dynamometrycznego.
1 Klucz dynamometryczny 2 Klucz maszynowy 3 Złączka rur 4 Nakrętka
12
3
4
Do układu czynnika chłodniczego nie należy wpuszczać żad-
nych substancji (np. powietrza itp.), poza właściwym czynnikiem chłodniczym.
Tabela 1 zawiera wymiary połączeń kielichowych i odpowiednie
momenty dokręcania. (Zbyt mocne dokręcenie może spowodo­wać uszkodzenie kielicha i wycieki). Tabela 1
Średnica
przewodu
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Moment
obrotowy
Wymiar kielicha A
[mm]
Kształt kielicha
Zakładając nakrętkę, należy posmarować kielich od wewnątrz
olejem eterycznym lub estrowym i wstępnie dokręcić ręcznie (3 lub 4 obroty), a dopiero potem mocno dokręcić.
Należy upewnić się, czy nie ulatnia się czynnik chłodniczy
w stanie gazowym. Jeśli czynnik chłodniczy w stanie gazowym przedostanie się do wnętrza pomieszczenia i wejdzie w kontakt z otwartym ogniem, np. w piecu lub kuchence, może wydzielić się toksyczny gaz.
Na zakończenie należy wykonać izolację jak na rysunku poniżej
(z użyciem dołączonych akcesoriów).
4 5 3 5
1 2
Procedura izolacji przewodów
Przewód gazowy Przewód cieczowy
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie
gazowym, należy przewietrzyć rejon instalacji. W przypadku kontaktu gazowego czynnika chłodniczego z
ogniem, powstaje
toksyczny gaz.
1 Materiał izolacyjny przewodów rurowych (nie należy do
wyposażenia)
2 Połączenie na nakrętkę 3 Izolacja złączek (dostarczane wraz z urządzeniem) 4 Materiał izolacyjny przewodów rurowych (urządzenie główne) 5 Urządzenie główne 6 Zacisk (nie należy do wyposażenia) 7 1. średnia poduszka uszczelniająca przewodu gazowego
(dostarczana wraz z urządzeniem)
2. średnia poduszka uszczelniająca przewodu cieczowego (dostarczana wraz z urządzeniem)
A Obróć szwem do góry B Zamocuj do podstawy C Zamocować część niestanowiącą izolacji przewodu D Owinąć od podstawy urządzenia aż do górnej części
połączenia kielichowego
W przypadku izolacji miejscowej należy zwrócić
uwagę, aby zaizolować przewody na całej długości aż do połączeń wewnątrz urządzenia. Pozostawienie nieosłoniętych przewodów może spowodować skraplanie lub poparzenia w wypadku dotknięcia.
Upewnij się, że na częściach plastikowych
panelu ozdobnego (wyposażenie opcjonalne) nie pozostały resztki oleju. Resztki oleju mogą przyczynić się do degradacji i uszkodzenia części plastikowych.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5
Page 9
Uwagi dotyczące lutowania
5
1-1.5 m
Po lutowaniu należy przeprowadzić przedmuch azotem.
Przeprowadzenie lutowania i nieprzedmuchanie azotem spowoduje utworzenie filmu tlenowego wewnątrz rur, co wpłynie niekorzystnie na pracę zaworów i sprężarek systemu chłodniczego i uniemożliwi poprawne działanie instalacji.
Podczas lutowania, przy wprowadzaniu azotu do przewodów,
ciśnienie nastawione zaworem redukcji ciśnienia powinno wynosić 0,02 MPa (= wystarczające, a jednocześnie bezpieczne w wypadku upuszczenia pary na skórę).
12 34
6
1 Przewody czynnika chłodniczego 2 Części lutowane 3 Taśma 4 Zawór ręczny 5 Zawór redukcji ciśnienia 6 Azot
6
Montaż przewodów do odprowadzania skroplin
Montaż przewodów do odprowadzania skroplin
Przewody do odprowadzania skroplin należy zainstalować w sposób przedstawiony na rysunku, podejmując środki zapobiegające kondensacji. Nieprawidłowy montaż przewodów może prowadzić do wycieków, a w konsekwencji do zamoczenia mebli i wyposażenia.
4 3 5
1
4 mm
1 Lejek na skropliny (podłączony do urządzenia) 2 Wąż na skropliny (dostarczany z urządzeniem) 3 Metalowy zacisk (dostarczany z urządzeniem) 4 Poduszka uszczelniająca przewodu skroplin
(dostarczana z urządzeniem)
5 Duża poduszka uszczelniająca (dostarczana
zurządzeniem)
6 Przewody odprowadzania skroplin (nie należą
do wyposażenia)
- Zaizoluj, owijając dołączoną dużą poduszkę uszczelniającą wokół zacisku metalowego i węża skroplin; zamocuj tak wykonaną izolację za pomocą zacisków.
- Przewód na skropliny (nie należy do wyposażenia) powinien być zaizolowany na całym odcinku wewnątrz budynku.
-Jeśli nie jest możliwe poprowadzenie węża na skropliny pod odpowiednim kątem nachylenia, należy go przymocować do pionowej rury na skropliny (nie należy do wyposażenia).
Jak montować przewody (Patrz rysunek 7)
A-A'
3 5 1 2
6
1 Wieszak
Zamontuj przewody do odprowadzania skroplin.
- Przewody powinny być jak najkrótsze i przebiegać w dół z nachyleniem co najmniej 1/100, tak by w ich wnętrzu nie było zatrzymywane powietrze.
- Średnica rury powinna być nie mniejsza niż średnica rury połączeniowej (rura winylowa o średnicy nominalnej 25 mm i średnicy zewnętrznej 32 mm).
-Nasuń dostarczony wąż na skropliny możliwie głęboko na lejek na skropliny.
21
1 Lejek na skropliny (podłączony do urządzenia) 2 Wąż na skropliny (dostarczany z urządzeniem)
-Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w odległości mniejszej niż 4 mm od metalowego zacisku w sposób przedstawiony na rysunku.
-Po zakończeniu prób przewodów odprowadzających skropliny zamocuj poduszkę uszczelniająca przewodu skroplin (4) dołączoną do urządzen
ia na nieosłoniętej części
lejka (= między wężem na skropliny a korpusem urządzenia).
1 Płyta stropowa 2 Wspornik wieszaka 3 Zakres regulacji 4 Wznoszący się przewód skroplin (średnica nominalna przewodu
z winylu = 25 mm)
5 Wąż na skropliny (dostarczany z urządzeniem) 6 Metalowy zacisk (dostarczany z urządzeniem)
1 Podłącz wąż do przewodów unoszących skropliny i zaizoluj je. 2 Podłącz wąż na skropliny do wylotu skroplin urządzenia
zewnętrznego, a następnie zaciśnij zaciskiem.
Środki ostr
ożności
- Wznoszące się przewody skroplin powinny być zamontowane na wysokości mniejszej niż 675 mm.
- Wznoszące przewody skroplin powinny być zamontowane pod właściwym kątem względem urządzenia zewnętrznego, w odległości nie większej niż 300 mm od niego.
-Aby uniknąć gromadzenia się pęcherzyków powietrza, przewód na skropliny należy zainstalować poziomo lub z niewielkim nachyleniem (≤75 mm).
UWAGA
Nachylenie podłączonego węża na skropliny nie powinno przekraczać 75 mm, tak aby kielich nie był narażony na dodatkowe obciążenie.
Aby uzyskać nachylenie w dół w stosunku 1:100, należy w odstępach od 1 do 1,5 m zamontować wieszaki.
W przypadku spinania kilku przewodów na skropliny, należy je zainstalować w sposób przedstawiony na rysunku – patrz rysunek 9. Średnice zbiegających się rur na skropliny powinny być dobrane stosownie do wydajności urządzenia.
1 Trójnik łączący rury na skropliny
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
Page 10
Testowanie przewodów na skropliny
Po zakończeniu montażu przewodów sprawdź, czy woda wypływa bez przeszkód.
Stopniowo przez otwór wylotu powietrza dolewaj około 1 l wody.
Sposób dolewania wody. Patrz rysunek 11.
1 Plastikowa konewka (rurka powinna mieć długość około
100 mm)
2 Serwisowy wylot skroplin (z gumowym korkiem) (służy do
odprowadzania wody z tacy na skropliny)
3 Lokalizacja pompy skroplin 4 Przewód na skropliny 5 Lejek na skropliny (widok od strony przepływu wody)
Skontroluj drożność instalacji odprowadzania skroplin.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego została zakończona
Należy sprawdzić wypływ skroplin podczas pracy w trybie CHŁODZENIE – patrz "Testowanie" na stronie 11.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie została zakończo na
- Zdemontuj pokrywę modułu sterującego. Pewnie podłącz przewody zasilające do zacisków. Patrz rysunek 10.
- Ponownie załóż pokrywę modułu sterującego i włącz zasilanie.
- Nie dotykaj pompy skroplin. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
1 Pokrywa modułu sterującego 2 Przewody zasilające 3 Listwa zaciskowa zasilania 4 Zacisk (nie należy do wyposażenia) 5 Przewody transmisyjne urządzenia 6 Listwa zaciskowa na przewody transmisyjne 7 Otwór na ka bl e 8 Etykieta schematu okablowania
(z tyłu pokrywy modułu sterującego)
9 Przewód uziemienia
10 Przewody pilota zdalnego sterowania
Instalacja okablowania elektrycznego
Instrukcje ogólne
Wszystkie elementy spoza wyposażenia, materiały i procedury
postępowania przy montażu instalacji elektrycznej muszą być zgodne z lokalnymi przepisami.
Stosować wyłącznie przewody miedziane. Przy instalacji okablowania urządzenia zewnętrznego,
wewnętrznego i pilota należy postępować według schematu okablowania umieszczonego na obudowie urządzenia. Szczegółowe informacje na temat podłączania pilota można znaleźć w Instrukcji montażu pilota zdalnego sterowania.
Prace instalacyjne przy okablowaniu muszą być wykonywane
przez elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
Do linii zasilającej należy podłączyć detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem i bezpiecznik.
W montowaną na stałe instalację okablowania należy
wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwy obowiązującym i przepisami lokalnymi i krajowymi. Uwaga: w przypadku wyłączenia i ponownego włączenia zasilania głównego urządzenie wznowi pracę automatycznie.
Ten system obejmuje kilka urządzeń wewnętrznych. Urządzenia
wewnętrzne należy oznaczyć kolejno jako urządzenie A, urządzenie B..., itd. i upewnić się, że połączenia na listwie zaciskowej urządzenia zewnętrznego i jednostki BS są odpowiednio dopasowane. Niewłaściwe połączenie kabli i przewodów między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym może spowodować nieprawidłowe działanie systemu.
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony. Nie podłączaj przewodu uziemiającego do:
- przewodów gazowych: w przypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub eksplozja.
- przewodów uziemienia linii telefonicznej lub piorunochronu: mogą spow
odować niezwykle wysokie napięcie ziemi
podczas burzy z piorunami.
- przewodów hydraulicznych: brak efektu uziemienia w przypadku używania twardych przewodów z winylu.
mi
Listwa zaciskowa zasilania (3)
N
L
- Skontroluj funkcjonowanie odpływu, obserwując lejek.
- Po sprawdzeniu drożności wyłącz zasilanie, zdejmij pokrywę modułu sterującego i ponownie odłącz zasilanie od zacisków.
- Ponownie załóż pokrywę modułu sterującego.
Parametry elektryczne
Model Hz Wolty Zakres napięcia
FXFQ20~125 50 / 60 220-240 / 220
zasilanie Silnik wentylatora
Model MCA MFA KW FLA
FXFQ20~32 0,4 16 A 0,056 0,3 FXFQ40 0,5 16 A 0,056 0,4 FXFQ50 0,6 16 A 0,056 0,5 FXFQ63 0,9 16 A 0,056 0,7 FXFQ80 0,9 16 A 0,120 0,7 FXFQ100 1,4 16 A 0,120 1,1 FXFQ125 1,9 16 A 0,120 1,5
MCA: Min. prąd w obwodzie (A) MFA: Maks. prąd bezpiecznika (A) KW: Moc znamionowa silnika wentylatora (kW) FLA: Prąd pod pełnym obciążeniem (A)
UWAGA
Szczegółowe informacje podano w punkcie "Dane elektryczne".
min. 198-maks. 264 /
min. 198-maks. 242
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
Page 11
Parametry bezpieczników i przewodów zewnętrznych
1 Okrągła, karbowana
końcówka
2 Załóż pokryc ie izolacyjne 3 Okablowanie elektryczne
Przewody zasilające
Bezpieczniki
Model
FXFQ20~125 16 A H05VV-U3G
Model Przewód Przekrój
FXFQ20~125 Przewód w osłonie (2)
zewnętrzne
Przewód Przekrój
Przewody transmisyjne
0,75-1,25 mm
Przepisy
lokalne
- Podczas zaciskania przewodów należy stosować dołączone zaciski (dost
arczane wraz z urządzeniem), chroniące przed wywieraniem nadmiernego nacisku na przewody elektryczne. Pewnie zamocować. Przewody elektryczne należy prowadzić w sposób uporządkowany i umożliwiający całkowite zamknięcie pokrywy modułu sterującego. Zamknąć pokrywę w sposób pewny.
- Przewody o tym samym przekroju należy podłączać w sposób przedstawiony na rysunku.
2
UWAGA
Szczegółowe informacje podano w rozdziale
"Przykład instalacji okablowania" na stronie 9.
Dozwolone długości przewodów transmisyjnych
między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrz­nymi oraz między urządzeniem wewnętrznym a pilotem zdalnego sterowania są następujące:
•Urządzenie zewnętrzne – urządzenie wewnętrzne: maks. 1000 m (całkowita długość przewodów: 2000 m)
•Urządzenie wewnętrzne - pilot: maks. 500 m
Przykład instalacji okablowania i konfiguracja pilota zdalnego sterowania
Jak podłączać przewody (Patrz rysunek 10)
Przewody zasilające
Zdejmij pokrywę modułu sterującego (1) i podłącz przewody do listwy zaciskowej zasilania, która znajduje się wewnątrz (L, N). Podłącz również przewód uziemiający do zacisku uziemiają- cego. Jednocześnie przeciągnij przewody przez otwór w obudo­wie i zepnij je z innymi za pomocą zacisku, tak jak pokazano na rysunku.
Okablowanie transmisyjne urządzenia i pilota zdalnego
sterowania Zdejmij pokrywę modułu sterującego (1), przeciągnij przewody przez otwór w obudowie i podłącz je do listwy zaciskowej przewodów transmisyjnych urządzenia (F1, F2) i pilota zdalnego sterowania (P1, P2). Pewnie zamocuj przewody za pomocą zacisku, tak jak pokazano na rysunku.
Po podłączeniu
Owiń małe uszczelnienie (dostarczane razem z urządzeniem) wokół kabli, aby zapobiec przedostawaniu się wody z zewnątrz do urządzenia. Jeśli używane są dwa lub większa liczba przewodów, podziel uszczelnienie na odpowiednią liczbę części i owiń wokół każde
Załóż pokrywę modułu sterującego.
Środki ostrożności
1 Podłączając przewody do listwy zaciskowej zasilania należy
przestrzegać poniższych zaleceń.
-Należy zastosować okrągłą karbowaną końcówkę z tulejką izolacyjną w celu podłączenia przewodów elektrycznych do listwy zaciskowej. Jeśli nie są one dostępne, należy postępować według instrukcji poniżej.
12 3
- Do tego samego przyłącza zasilania nie należy podłączać przewodów o różnym przekroju. (Poluzowanie połączenia może być przyczyną przegrzewania).
go z kabli.
Używać tylko przewodu elektrycznego podanego typu. Przewody powinny być pewnie podłączone do przyłączy. Podczas blokowania przewodu nie należy wywierać na przyłącze nadmiernej siły. Należy zastosować wartości momentów dokręcania podane w tabeli poniżej.
Moment dokręcania (N•m)
Listwa zaciskowa przewodów transmisyjnych i pilota
Listwa zaciskowa zasilania 1,18~1,44
0,79~0,97
- Podczas montowania pokrywy modułu sterującego należy sprawdzić, czy przewody nie zostały przytrzaśnięte.
- Po wykonaniu wszystkich połączeń wypełnij szczeliny w otworach przelotowych obudowy kitem lub izolacją (nie należy do wyposażenia), aby uniemożliwić przedostanie się do wnętrza urządzenia małych zwierząt i owadów. Obecność w urządzeniu zwierząt, podobnie jak przedostanie się zzewnątrz zanieczyszczeń, grozi bowiem zwarciem w module sterowania.
2 Całkowity prąd w przewodach krosowych między urządzeniami
wewnętrznymi powinien być mniejszy niż 12 A. Jeśli stosowane są dwa przewody zasilające o przekroju większym niż 2mm (Ø1,6), należy rozgałęzić linię poza listwą zaciskową, zgodnie z normami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Odgałęzienie musi być osłonięte, tak aby jego izolacja była nie mniej skuteczna, niż izolacja samego przewodu zasilającego.
3 Do tego samego przyłącza uziemienia nie należy podłączać
przewodów o różnym przekroju. Poluzowanie połączenia może spowodować obniżenie skuteczności zabezpieczenia.
4 Przewody pilota zdalnego sterowania i przewody transmisyjne
urządzenia muszą znajdować się w odległości co najmniej 50 mm od przewodów zasilania. Nieprzestrzeganie tego zalece­nia może spowodować nieprawidłowości w działaniu wywołane zakłóceniami elektrycznymi.
5 Informacje na temat instalacji przewodów pilota można znaleźć
w Instrukcji montażu pilota zdalnego sterowania, dołączonej do pilota.
UWAGA
6 Przewodów zasilających
Klient ma możliwość wyboru czujnika temperatury.
nie wolno podłączać do listwy zacis­kowej przewodów transmisyjnych. Mogłoby to spowodować zniszczenie całego systemu.
7 Należy stosować tylko przewody o podanych parametrach i
pewnie mocować je w przyłączach. Przewody nie powinny fizycznie obciążać przyłączy. Przewody należy prowadzić w sposób uporządkowany, tak aby nie przeszkadzały w montażu innych urządzeń, np. nie wypychały pokrywy serwisowej. Pokrywa musi dać się dokładnie zamknąć. Niepełne połączenia mogą powodować przegrzewanie się urządzeń, a w skrajnym przypadku – porażenie elektryczne lub pożar.
2
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
Page 12
Przykład instalacji okablowania
Konfiguracja w miejscu instalacji
W obwód zasilania każdego urządzenia należy włączyć wyłącznik i bezpiecznik – patrz rysunek 17.
1 Zasilanie 2 Wyłącznik główny 3 Przewody zasilające 4 Przewody transmisyjne urządzenia 5 Przełącznik 6 Bezpiecznik 7 Jednostka BS (tylko REYQ) 8 Urządzenie wewnętrzne 9 Pilot zdalnego sterowania
Przykład kompletnego systemu (3 systemy)
Patrz rysunki 13, 14 i 15.
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Pilot zdalnego sterowania (akcesoria opcjonalne) 4 Najdalsze urządzenie wewnętrzne 5 Do pracy z 2 pilotami 6 Jednostka BS
Gdy na 1 urządzenie wewnętrzne przypada 1 pilot. (Normalna praca) (Patrz rysunek 13).
Do sterowania grupowego lub pracy z 2 pilotami
(Patrz
rysunek 14).
Gdy uwzględniana jest jednostka BS (Patrz rysunek 15).
UWAGA
Gdy stosowane jest sterowanie grupowe, nie ma potrzeby wyznaczania adresu urządzenia wewnętrz- nego. Adres jest ustawiany automatycznie po włączeniu zasilania.
Środki ostrożności
1. Dopuszczalne jest zastosowanie jednego wyłącznika zasilania do wszystkich urządzeń należących do tego samego systemu. Należy jednak starannie dobrać parametry wyłączników i bezpieczników w obwodach odgałęzionych.
2. W przypadku sterowania grupowego, należy wybrać typ pilota przystosowany do sterowania urządzeniem wewnętrznym wyposażonym w największą liczbę funkcji.
3. Urządzeń nie wolno uziemiać do rur gazowych, wodnych i odgromników, ani razem z telefonami. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Montaż panelu ozdobnego
Odpowiednie informacje można znaleźć w instrukcji montażu załączonej do panelu ozdobnego.
Po zamontowaniu panelu należy upewnić się, czy między nim a obudową urządzenia nie ma szpary. W przeciwnym razie przez szparę może wydostawać się powietrze, powodując ściekanie skroplonej wody.
Konfigurację w miejscu instalacji należy przeprowadzić za pomocą pilota, odpowiednio do rzeczywistych warunków.
Ustawień można dokonywać, zmieniając trzy parametry: "Numer
trybu", "Pierwszy kod" i "Drugi kod".
Informacje na temat konfiguracji można znaleźć w punkcie
"Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji montażu pilota.
Podsumowanie ustawień dokonywanych w miejscu instalacji
Nr trybu
(Uwaga 1)
10
(20)
12
(22)
Pierwszy
kod
Opis ustawienia
Silne/niewielkie zanieczyszczenie filtru = Ustawienie umożliwiające zdefiniowanie odstępu między 2wskazaniami informującymi o
0
konieczności wyczyszczenia filtru. (Gdy zanieczyszczenie jest wysokie, należy zmniejszyć wartość odstępu między 2wskazaniami opołowę)
Wybór czujnika
2
termostatycznego
Ustawienie umożliwiające zdefiniowanie potrzeby wyświetlania odstępu między
3
2 wskazaniami informującymi o konieczności wyczyszczenia filtru.
Informacje dla modułu I-manager oraz sterowni ka
5
I-touch controller
Czujnik termostatyczny,
6
sterowanie grupowe
Sygnał wyjściowy X1-X2 opcjonalnego zestawu płytki
0
drukowanej KRP1B Zewnętrzny sygnał włączania/
wyłączania (Sygnał T1/T2) = decy du je ,
1
czy wymuszone włączanie/ wyłączanie z zewnątrz jest dozwolone.
Przełączanie na podstawie różnicy wskazań termostatów =
2
decyduje o korzystaniu z czujnika w pilocie.
Nastawa wentylatora podczas wyłączenia za pośrednictwem
3
termostatu w trybie ogrzewania
Automatyczne przełączanie
4
na postawie różnicy
Aut. ponowny rozruch po awarii
5
zasilania
Filtr o przed­łużonej trwałości
±2500 godzin
Niewielkie
Korzystanie z czujnika wbudowanego w urządzenie (lub z czujnika w pilocie, jeśli należy do wyposażenia) ORAZ czujnika pilota. (Patrz uwaga 5+6)
Wyświetlać Nie wyświetlać ——
Korzystanie z czujnika wbudowanego w urządzenie (lub z czujnika w pilocie, jeśli należy do wyposażenia).
Korzystanie z czujnika wbudowanego w urządzenie (lub z czujnika w pilocie, jeśli należy do wyposażenia). (Patrz uwaga 6)
Termostat – wł. + sprężarka ­działa
Wymuszone wyłączanie
1°C 0,5°C
LL
0°C 1°C 2°C
Wyłączony Włączony
Drugi kod (Uwaga 2)
01 02 03 04
±1250
Silne
Korzystanie z czujnika wbudowanego w urządzenie (lub z czujnika w pilocie, jeśli należy do wyposażenia). (Patrz uwaga 5+6)
Wartość dla czujnika zgodnie z ustawieniem 10-2-0X lub 10-6-0X.
Korzystanie z czujnika wbudowanego w urządzenie (lub z czujnika w pilocie, jeśli należy do wyposażenia) ORAZ czujnika pilota. (Patrz uwaga 4+5+6)
—PracaUsterka
Włączanie/ wyłączanie
Nastawa prędkości
——
godzin
Korzystanie wyłącznie z czujnika w pilocie. (Patrz uwaga 5+6)
——
——
——
WYŁ. (Patrz uwaga3)
3°C (Patrz uwaga 7)
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9
Page 13
Nr trybu
Pierwszy
(Uwaga 1)
kod
13
(23)
Uwaga 1 :
Konfiguracja przebiega w trybie grupowym, jednak wybranie numeru trybu podanego w nawiasach umożliwia indywidualne konfigurowanie urządzeń wewnętrznych.
Uwaga 2 :
Ustawienia fabryczne dla drugiego kodu zaznaczono szarym tłem.
Uwaga 3 :
Należy stosować wyłącznie w połączeniu z opcjonalnym czujnikiem w pilocie lub w przypadku korzystania z ustawienia 10-2-03.
Uwaga 4 :
W przypadku wyboru sterowania grupowego oraz konieczności zastosowania czujnika w pilocie należy skorzystać z ustawień 10-6-02 i 10-2-03.
Uwaga 5 :
W przypadku jednoczesnego wyboru ustawień 10-6-02 + 10-2-01 lub 10-2-02 lub 10-2-03 priorytet mają ustawienia 10-2-01, 10-2-02 lub 10-2-03.
Uwaga 6 :
W przypadku jednoczesnego wyboru ustawień 10-6-01 + 10-2-01 lub 10-2-02 lub 10-2-03, w przypadku s ter owania grupowego prior y tet ma ustawienie 10-6-01, a w przypadku sterowan ia indywidualnego priorytet mają ustawienie 10-2-01, 10-2-02 lub 10-2-03.
Uwaga 7 :
Dodatkowe ustawienia dla automatycznego przełączania w przypadku różnicy temperatury to: Drugi kod
Opis ustawienia
Nastawa prędkości wylotu powietrza Wartość tę należy dostosować
0
wzależności od wysokości pomieszczenia.
Wybór kierunku wylotu powietrza Nastawę tę należy zmienić
1
w przypadku stosowania opcjonalnego zestawu podkładek blokujących.
Nastawa zakresu kierunków wylotu powietrza Wartość tę należy zmienić,
4
jeśli zakres ruchu kierownic wymaga korekty.
05 4°C 06 5°C 07 6°C 08 7°C
inne
2,7 m >2,7 3,0 m >3,0 3,5 m
modele dotyczy
wyłącznie
3,2 m >3,2 3,6 m >3,6 4,2 m
modelu FXFQ125
4 kierunki 3 kierunki
Górny Pośrednie Dolny
Drugi kod (Uwaga 2)
01 02 03 04
Jeśli używane są piloty bezprzewodowe, należy ustawić adresy.
Sposób postępowania przy ustawianiu adresu opisano w instrukcji montażu bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania.
Sterowanie 2 pilotami (sterowanie jednym urządzeniem za pomocą 2 pilotów)
Gdy używane są 2 piloty zdalnego sterowania, jeden z nich musi być wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB").
Sterowanie komputerowe (wymuszone włączanie i wyłączanie)
1. Parametry przewodów i sposób ich prowadzenia.
•Wejście z zewnątrz nale ży po dłączyć do złączy T1 i T 2 na list wi e zaciskowej (pilot zdalnego sterowania do przewodów transmisyjnych).
Parametry
przewodu
Przekrój Długość Maks. 100 m
Przyłącze
zewnętrzne
Patrz rysunek 18.
1 Wejście A
2. Pobudzenie
• W poniższej tabeli wyjaśniono działanie mechanizmów "wymuszonego wyłączania" i "włączania/wyłączania" w odpowiedzi na sygnał z wejścia A.
Wymuszone wyłączenie Włączanie/wyłączanie
Sygnał "wysoki" powoduje
wyłączenie
Sygnał "WYŁ." powoduje włączenie
sterowania
3. Uaktywnienie mechanizmów wymuszonego wyłączania oraz włączania/wyłączania
•Włącz zasilanie i za pomocą pilota wybierz tryb pracy.
•Przełącz pilota w tryb konfiguracji w miejscu instalacji. Szcze-
łowe informacje można znaleźć w rozdziale "Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi pilota.
• W trybie konfiguracji wybierz tryb nr 12, a następnie ustaw
pierwszy kod na "1". Następnie ustaw drugi kod na "01", aby uaktywnić wymuszone wyłączania albo na "02", aby uaktywnić włączanie/wyłączanie (wymuszone wyłączanie jest wybrane fabrycznie). (Patrz rysunek 16)
Przewód lub kabel winylowy w osłonie (2-żyłowy)
0,75-1,25 mm
Styk gwarantujący minimalne obciążenie 15 V DC,
sygnał "WYŁ." "WŁ.": włączenie
urządzenia (niemożliwe za pomocą
sygnał "WŁ." "WYŁ.": wyłączenie
urządzenia (za pośrednictwem
2
1mA
pilotów)
pilota)
Zamiana pilota głównego z podrzędnym
1. Włóż płaski śrubokręt we wgłębienie między górną a dolną
częścią pilota i w 2 miejscach podważ górną część. (Patrz
rysunek 19)
(Płytka drukowana pilota jest przymocowana do jego górnej części).
2. Na płytce drukowanej jednego z pilotów obróć przełącznik wyboru trybu pracy (MAIN/SUB) w położenie "S". (Patrz
rysunek 20)
(W drugim pilocie przełącznik pozostaw w pozycji "M").
1 Płytka drukowana pilota 2 Ustawienie fabryczne 3 Zmiany należy dokonać tylko w jednym pilocie
1 Drugi kod 2 Nr trybu 3 Pierwszy kod 4 Tryb konfiguracji
Centralne sterowanie
Aby możliwe było centralne sterowanie, należy określić numer grupy. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjach pilotów centralnego sterowania.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10
Page 14
Testowanie
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
UWAGA
W trakcie konfiguracji lub testowania, o ile panel ozdobny nie został zamontowany, nie należy dotykać pompy skroplin. Grozi to porażeniem elektrycznym.
Gdy wystąpi błąd, lampka wskaźnika pracy na pilocie będzie pulsować. Aby zidentyfikować problem, należy odczytać kod błędu na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym. Odpowiednie informacje podano w instrukcji instalacji urządzenia zewnętrznego; można też skontaktować się z dealerem. Patrz rysunek 22.
1 Pompa skroplin (wbudowana) usuwa skropliny z pomieszczenia
w trakcie chłodzenia
2 Kierownica sterująca przepływem powietrza (na wylocie
powietrza)
3 Wylot powietrza 4 Pilot zdalnego sterowania 5 Kratka ssąca 6 Filtr powietrza (wewnątrz kratki ssącej)
Konserwacja
PRZESTROGA
Czynności konserwacyjne może wykonywać tylko wykwalifiko-
wany technik serwisu.
Na czas wykonywania czynności przy złączach wszystkie
obwody zasilania muszą być odłączone.
Aby wyczyścić klimatyzator, należy zatrzymać pracę i wyłączyć
urządzenie wyłącznikiem głównym. W przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
Klimatyzatora nie należy myć wodą.
Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
W razie stosowania rusztowań należy zachować ostrożność.
W przypadku prac na wysokościach należy postępować szczególnie ostrożnie.
Po dłuższej eksploatacji należy s
mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przeciwnym razie może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła.
Żebra mogą mieć ostre krawędzie i spowodować przecięcie.
Podczas czyszczenia wymiennika ciepła należy koniecznie
zdemontować moduł sterujący, silnik wentylatora, pompę skroplin i wyłącznik pływakowy. Woda lub detergent może naruszyć izolację elementów elektronicznych i spowodować ich uszkodzenie.
prawdzić, czy podstawa i
Jak czyścić filtr powietrza
Filtr powietrza należy wyczyścić, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik " " (PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA).
Filtr powinien być czyszczony częściej, jeśli urządzenie jest zainstalowane w pomieszczeniu, w którym powietrze jest bardzo silnie zanieczyszczone.
(Jako ogólną zasadę można przyjąć czyszczenie filtru raz na pół roku.)
Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr powietrza należy wymienić. (Zapasowy filtr powietrza jest elementem opcjonalnym.)
UWAGA
1 Otwórz kratkę ssącą (Patrz rysunek 21) (czynność 1 na
2 Wyjmij filtr powietrza (czynności od 2 do 4 na ilustracji).
3 Wyczyść f
4 Usuń wodę i wysusz filtr w miejscu zacienionym. 5 Zainstaluj ponownie filtr powietrza na miejsce (wykonaj
6 Zamknij kratkę ssącą, wykonując krok 1 procedury w odwrotnej
7 Po włączeniu zasilania naciśnij przycisk ZEROWANIA
UWAGA
Nie należy myć filtru powietrza gorącą wodą o temperaturze wyższej niż 50°C, ponieważ może to spowodować przebarwienia i/lub jego deformację.
Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie ognia. Postępowanie takie może spowodować pożar.
ilustracji). Popchnij jednocześnie obie dźwignie w kierunku oznaczonym strzałką zgodnie z rysunkiem i ostrożnie opuść kratkę. (Zamykanie przebiega tak samo.)
Pociągnij do siebie zacisk filtru powietrza (chwytając po lewej i prawej stronie, u dołu) i zdejmij filtr.
iltr powietrza. (Patrz rysunek23)
Użyj odkurzacza lub umyj filtr powietrza wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i obojętnego detergentu.
czynności od 2 do 4 na ilustracji w odwrotnej kolejności). Przymocuj filtr powietrza do kratki ssącej, zawieszając go na
wystającym elemencie nad kratką. Naciśnij dolną część filtru powietrza w kierunku wystających elementów u dołu kratki, tak aby filtr wskoczył na właściwe miejsce.
kolejności.
WSKA?NIKA FILTRU. Wskaźnik "PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA" zniknie.
Filtru nie należy demontować bez potrzeby. Częste wyjmowanie i zakładanie może spowodować jego uszkodzenie.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11
Page 15
Jak czyścić kratkę ssącą
(Patrz rysunek 21)
1 Otwórz kratkę ssącą (czynność 1 na ilustracji).
Patrz krok 1 procedury, punkt "Jak czyścić filtr powietrza" na
stronie 11.
2 Zdejmij kratkę wlotową (czynności od 5 do 6 na ilustracji).
Najpierw zdejmij 2 paski ze sworzni panelu ozdobnego. Trzymając kratkę ssącą otwartą pod katem 45 stopni, unieś ją do góry w celu odczepienia jej od panelu ozdobnego.
3 Wyjmij filtr powietrza (czynności od 2 do 4 na ilustracji).
Patrz krok 2 procedury, punkt "Jak czyścić filtr powietrza" na
stronie 11.
4 Wyczyść kratkę wlotową.
Umyj ją szczotką z miękkiej szczeciny i obojętnym detergentem albo wodą, po czym starannie wysusz. Patrz rysunek 24.
UWAGA
5 Zainstaluj ponownie filtr powietrza na miejsce (wykonaj
6 Ponownie załóż kratkę ssącą, wykonując krok 2 procedury
7 Zamknij kratkę ssącą, wykonując krok 1 procedury w odwrotnej
Jeśli kratka ssąca jest bardzo silnie zabrudzona, należy zastosować typowy kuchenny środek czyszczący i pozostawić kratkę na około 10 minut. Następnie wypłukać w wodzie.
Nie należy myć kratki ssącej gorącą wodą o temperaturze wyższej niż 50°C, ponieważ może to spowodować przebarwienia i/lub deformację.
czynności od 2 do 4 na ilustracji w odwrotnej kolejności).
w odwrotnej kolejności (wykonaj czynności od 5 do 6 na rysu w odwrotnej kolejności).
kolejności.
nku
Wymagania dotyczące utylizacji
Ten produkt i baterie dostarczone z sterownikiem są oznaczone tym symbolem. Symbol ten oznacza, że urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz
baterie powinny być usuwane osobno, nie zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw
domowych. W przypadku baterii pod każdym symbolem wydrukowany jest symbol pierwiastka. Symbol pierwiastka oznacza, że bateria zawiera metal ciężki w stężeniu przekraczającym określony poziom. Przykładowy symbol pierwiastka to:
Pb: ołów (>0,004%) Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu:
demontaż produktu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi i muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowanego montera. Urządzenia i zużyte baterie muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od montera.
Jak czyścić panel wylotu powietrza i panele zewnętrzne
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku trudności z usunięciem plam, należy użyć wody
lub obojętnego detergentu.
UWAGA
Nie należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika, proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Mogą one spowodować odbarwienia lub marszczenie się materiału.
Nie wolno dopuścić do zamknięcia urządzenia wewnętrznego. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Podczas czyszczenia ostrza wodą nie należy go szorować. Może zostać starta powierzchnia uszczelnienia.
Do czyszczenia filtrów powietrza i paneli zewnętrznych nie należy używać wody ani powietrza o temperaturze 50°C lub wyższej.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12
Page 16
Legenda ujednoliconego schematu okablowania
Legenda ujednoliconego schematu okablowania
$E\X]\VNDüLQIRUPDFMĊRXĪ\W\FKF]ĊĞFLDFKLQXPHUDFML]REDF]QDNOHMNĊ]HVFKHPDWHPRNDEORZDQLDGRVWDUF]RQąUD]HP]MHGQRVWNą1XPHUDFMDF]ĊĞFLZ\NRQDQD
MHVW]DSRPRFąF\IUDDUDEVNLFKZNROHMQRĞFLURVQąFHMGODNDĪGHMF]ĊĞFLLSU]HGVWDZLRQDMHVWZSRQLĪV]\PRSLVLH]DSRPRFąV\PEROX"*"ZNRG]LHF]ĊĞFL
:W<àĄ&=1,. :U=,(0,(1,(2&+5211(
:P2àĄ&=(1,( :U=,(0,(1,(2&+5211(ĝ58%$
=àĄ&=( :P52672:1,.
:U=,(0,(1,( =àĄ&=(35=(.$ħ1,.$
2.$%/2:$1,(:0,(-6&8,167$/$&-, =àĄ&=(=:A5&,2:(
: %(=3,(&=1,.  =$&,6.
: -('1267.$:(:1ĉ75=1$ /,67:A =$&,6.2WA
: -('1267.$=(:1ĉ75=1$ =$&,6..$%/2:<
%/.  &=$51< *5N:=,(/21$ PN.  5Ïĩ2:YW+7  %,$à< %/U:1,(%,(6., *5Y:6=$5YP5333/ :P853852:< </W:ĩÏà7< %5N:%5Ą=2:< 25G:320$5$ē&=2:< 5('  &=(5:21A
A*P : 3à<7.$'58.2:ANA P6 =$6,/$&=,038/62:< %6 :P5=<&,6.:à:<à35=(àĄ&=1,.'=,$à$1,$ P7&*:7(50,672537& %=+2 %5=ĉ&=<. Q* : 75$1=<6725':8%,(*812:<%5$0<
,=2/2:$1(-,*%7 & .21'(16$725 Q', :W<àĄ&=1,.35Ą'883à<:2:(*2 A&&1(+$+(+/+1 +505B$05B%689 : X*$.5B
:P2àĄ&=(1,(=àĄ&=( Q*/ =$%(=3,(&=(1,(35=('35=(&,Ąĩ(1,(0
'9' ',2'$ Q0 :P5=(àĄ&=1,.7(50,&=1Y '%*:0267(.',2'2:< 5 23251,. '6*:35=(àĄ&=1,.,',3 57 7(50,6725 (+ *5=$à.$ 5& 2'%,251,. F8)8*
$%<8=<6.$û,1)250$&-( 2&+$5$.7(5<67<&(=2%$&= 3à<7.ĉ'58.2:$1Ą-('1267.,
: %(=3,(&=1,. 6& 35=(àĄ&=1,.2*5$1,&=$-Ą&Y
FG* =àĄ&=(8=,(0,(1,(5$0< 6/ :<àĄ&=1,.3à<:$.2:<
+ : :,Ą=.A 35=(:2'Ï: 6*NP+
&=8-1,.&,ĝ1,(1,2:<:<62.,(*2&,ĝ1,(1,$ +3/('9/ /$03.$3,/27$',2'A /(' 6*NP/ &=8-1,.&,ĝ1,(1,2:Y 1,6.,(*2&,ĝ1,(1,$ +$P:',2'A /('=,(/21$021,725$6(5:,62:(*2 63++36 :
:<àĄ&=1,.&,ĝ1,(1,2:<:<62.,(*2&,ĝ1,(1,$ W<62.,(1$3,ĉ&,( :W<62.,(1$3,ĉ&,( 63/ :
:<àĄ&=1,.&,ĝ1,(1,2:Y 1,6.,(*2&,ĝ1,(1,$ ,(6 &=8-1,.,17(/,*(171(2.2 67 7(50267$7 ,30 ,17(/,*(171<02'8à=$6,/$1,A 6*W6:*:35=(àĄ&=1,.'=,$à$1,A .5.&5.)5.+X5.0 67<&=1,.0$*1(7<&=1< 6$)6 2&+5211,.35=(3,ĉ&,2:< / 32'1$3,ĉ&,(0 65:/U:2'%,251,.6<*1$à8 / &(:.$ 66 :P5=(àĄ&=1,. /5 5($.725 6+((70(7$/ :Pà<7$02&8-Ą&A /,67:<=$&,6.2:(- 0 6,/1,..52.2:< 75 75$16)250$725 0& 6,/1,.635ĉĩ$5., 7&75&  1$'$-1,. 0F:6,/1,.:(17</$725AV59 :W$5<6725 0P:6,/1,.3203.,6.523/,1 V5  0267(.',2'2:< 06 6,/1,..,(52:1,&Y P2:,(75=$ :5& %(=35=(:2'2:<3,/27='$/1(*2
67(52:$1,$ 0505&:050051 67<&=1,.0$*1(7<&=1< X* =$&,6. N:=(52:< X*0P$6(./,67:<=$&,6.2:(-%/2. Q 1  /,&=%A 35=(-ĝû35=(=5'=(ē)(55<72:< Y( &(:.$(/(.7521,&=1(*2=$:258
52=35ĉĩ1(*2 PA0P8/62:A 02'8/$&-A $03/,78'< Y5Y*6 &(:.A =$:258(/(.7520$*1(7<&=1(*2
=0,$1<.,(581.835=(3à<:U 3&% :Pà<7.A '58.2:ANA =*& : 5'=(ē)(55<72:Y 30 02'8à=$6,/$1,$ =)=F:),/7535=(&,:=$.àÏ&(1,2:<
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
13
Page 17
13
NL
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
N
LNLNL
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
F1F2T1T
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
P1P
2
3
P1P
2
P1P
2
P1P
2
13 15
14
L
N
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
3
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
P1P
2
P1P
P1P
5
2
2
14
17
1
2
3 4
5
18
F2 T1 T2
FORCED OFF
6
15
L
N
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
LN
1
P1P2F1F2T1T
6
Control box
IN/DOUT/D
F
1 F2 F1 F2
2
2
P1P
2
3
16
3
21
SETTING
4
16
20
S
1
18
7
19
S
2
M
1
S
3
M
8
9
21
1
4 2+3
3
4
22
2
5+6
19
2017
23
1
2
23
21
5
6
3
24
4
22
24
Page 18
3P320142-1F 2017.08
Copyright 2012 Daikin
Loading...