Daikin FXFA20A2VEB, FXFA25A2VEB, FXFA32A2VEB, FXFA40A2VEB, FXFA50A2VEB Operation manuals [ru]

...
Page 1
Руководство по монтажу и
эксплуатации
Система кондиционирования VRV
FXFA20A2VEB FXFA25A2VEB FXFA32A2VEB FXFA40A2VEB FXFA50A2VEB FXFA63A2VEB FXFA80A2VEB FXFA100A2VEB FXFA125A2VEB
Руководство по монтажу и эксплуатации
Система кондиционирования VRV
русский
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60127477
DAIKIN.TCF.024-J1/06-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of July 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FXFA20A2VEB, FXFA25A2VEB, FXFA32A2VEB, FXFA40A2VEB, FXFA50A2VEB, FXFA63A2VEB, FXFA80A2VEB, FXFA100A2VEB, FXFA125A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Содержание

Содержание

1 Информация о документации 3

1.1 Информация о настоящем документе................................... 3
2 Меры предосторожности при монтаже 4
2.1 Инструкции по работе с оборудованием, в котором
применяется хладагентR32 ................................................... 5
2.1.1 Требования к монтажному пространству................ 6
Пользователю 6
3 Меры предосторожности при
эксплуатации 6
3.1 Общие положения ................................................................... 6
3.2 Техника безопасности при эксплуатации .............................. 7
4 О системе 9
4.1 Компоновка системы ............................................................... 10
5 Интерфейс пользователя 10 6 Операция 10
6.1 Рабочий диапазон ................................................................... 10
6.2 Режимы работы ....................................................................... 10
6.2.1 Основные режимы работы ....................................... 10
6.2.2 Особые режимы работы на обогрев........................ 11
6.2.3 Регулировка направления воздухотока................... 11
6.2.4 Активная циркуляция воздуха.................................. 11
6.3 Пуск системы ........................................................................... 11
7 Техническое и иное обслуживание 12
7.1 Меры предосторожности при техническом и сервисном
обслуживании .......................................................................... 12
7.2 Чистка воздушного фильтра, воздухозаборной решетки,
выпускных отверстий и наружных панелей........................... 12
7.2.1 Правила чистки воздушного фильтра ..................... 12
7.2.2 Порядок чистки воздухозаборной решетки............. 13
7.2.3 Правила чистки выпускных отверстий и наружных
панелей...................................................................... 13
7.3 О хладагенте............................................................................ 14
7.3.1 Датчик утечки хладагента......................................... 14
8 Поиск и устранение неполадок 15 9 Переезд 15 10 Утилизация 15
Для монтажника 16
11 Информация о блоке 16
11.1 Внутренний блок...................................................................... 16
11.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока............... 16
12 Монтаж агрегата 16
12.1 Как подготовить место установки........................................... 16
12.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока 16
12.2 Монтаж внутреннего агрегата ................................................ 17
12.2.1 Указания по установке внутреннего блока ............. 17
12.2.2 Указания по прокладке дренажного трубопровода 18
13 Монтаж трубопроводов 20
13.1 Подготовка трубопровода хладагента................................... 20
13.1.1 Требования к трубопроводам хладагента .............. 20
13.1.2 Изоляция трубопровода хладагента ....................... 20
13.2 Соединение труб трубопровода хладагента......................... 20
13.2.1 Соединение трубопровода хладагента с
внутренним агрегатом .............................................. 21
14 Подключение электрооборудования 21
14.1 Характеристики стандартных компонентов
электропроводки....................................................................... 21
14.2 Подключение электропроводки к внутреннему блоку ........... 21
15 Пусконаладка 22
15.1 Предпусковые проверочные операции................................... 22
15.2 Порядок выполнения пробного запуска.................................. 23
16 Конфигурирование 23
16.1 Местные настройки .................................................................. 23
17 Технические данные 24
17.1 Схема электропроводки........................................................... 25
17.1.1 Унифицированные обозначения на
электрических схемах................................................ 25
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные монтажники + конечные пользователи
ИНФОРМАЦИЯ
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического обслуживания, а также производства ремонтных работ и подбора материалов, необходимо проследить за соблюдением инструкций Daikin и требований действующего законодательства. К указанным видам работ допускается только уполномоченный персонал. В странах Европы и в тех регионах, где действуют стандарты IEC, применяется стандарт EN/IEC 60335-2-40.
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
▪ Меры предосторожности, с которыми необходимо
ознакомиться, прежде чем приступать к монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)
Руководство по монтажу и эксплуатации внутреннего
блока:
▪ Инструкции по монтажу и эксплуатации
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)
Справочное руководство для монтажника и
пользователя:
▪ Подготовка к установке, практический опыт, справочная
информация…
▪ Подробные пошаговые инструкции и справочная
информация для базового и расширенного применения
▪ Формат: оцифрованные файлы, размещенные по адресу:
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
3
Page 4

2 Меры предосторожности при монтаже

Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
Технические данные
Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
Полные технические данные в самой свежей редакции
размещаются на интернет-портале Daikin Business Portal (требуется авторизация).
2 Меры предосторожности
при монтаже
Изложенные далее указания и меры предосторожности обязательны к соблюдению.
Общие положения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического обслуживания, а также производства ремонтных работ и подбора материалов, необходимо проследить за соблюдением инструкций Daikin и требований действующего законодательства. К указанным видам работ допускается только уполномоченный персонал. В странах Европы и в тех регионах, где действуют стандарты IEC, применяется стандарт EN/IEC 60335-2-40.
Место установки оборудования (см. раздел «12.1Как
подготовить место установки» [416])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный аппарат не предназначен для широкого пользования, установку необходимо выполнить в защищенном месте, исключающем легкий доступ.
Эта система, состоящая из внутренних и наружных блоков, предназначена для установки в коммерческих и промышленных зданиях.
Прокладка трубопроводов хладагента (см. раздел
«13Монтаж трубопроводов» [420])
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НЕ применяйте на развальцованной детали
минеральное масло.
▪ НЕ используйте повторно трубы от прошлых
установок.
▪ На блоки с хладагентом R32 НЕЛЬЗЯ
устанавливать осушители, которые могут существенно сократить срок службы блоков. Осушающий материал может расплавить и повредить систему.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ Неполная развальцовка может привести к утечке
газообразного хладагента.
▪ Развальцованные концы НЕЛЬЗЯ использовать
повторно. Во избежание утечки газообразного хладагента следует использовать новые развальцованные концы.
▪ Используйте накидные гайки, которые входят в
комплект поставки блока. Применение других накидных гаек может привести к утечке хладагента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Трубопровод хладагента и его элементы монтируются в таком положении, в котором они не подвергаются воздействию вызывающих коррозию веществ, если только конструкционные элементы, содержащие хладагент, не изготовлены из коррозионно-стойких материалов или не защищены подходящим способом от коррозии.
Монтаж электрических компонентов (см. раздел
«14Подключение электрооборудования» [421])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Если отсутствует нейтраль электропитания или она
не соответствует нормативам, возможно повреждение оборудования.
▪ Необходимо установить надлежащее заземление.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ заземление агрегата на трубопровод инженерных сетей, разрядник и заземление телефонных линий. Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
▪ Установите необходимые предохранители или
автоматические прерыватели.
▪ Обязательно прикрепляйте кабель с помощью
стяжек, так чтобы он НЕ касался острых кромок или труб, особенно со стороны высокого давления.
▪ Не допускается использование проводки с
отводами и скрученными многожильными кабелями удлинителей и соединений звездой. Это может вызвать перегрев, поражение электрическим током или возгорание.
▪ НЕ допускается установка фазокомпенсаторного
конденсатора, так как агрегат оборудован инвертором. Фазокомпенсаторный конденсатор снижает производительность и может вызвать несчастные случаи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ К прокладке электропроводки допускаются ТОЛЬКО
аттестованные электрики в СТРОГОМ соответствии с действующим законодательством.
▪ Электрические соединения подключаются к
стационарной проводке.
▪ Все электрическое оборудование и материалы,
приобретаемые по месту монтажа, ДОЛЖНЫ соответствовать требованиям действующего законодательства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
Руководство по монтажу и эксплуатации
4
Система кондиционирования VRV
FXFA20~125A2VEB
3P599604-1D – 2020.12
Page 5
2 Меры предосторожности при монтаже
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта должны составлять не менее 3 мм, чтобы обеспечить разъединение по всем полюсам в соответствии с условиями категории перенапряженияIII.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание опасности замена поврежденного кабеля электропитания производится ТОЛЬКО изготовителем, сотрудником сервисной службы или иным квалифицированным специалистом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ Каждый внутренний блок подключается к
отдельному пользовательскому интерфейсу. Допускаются к применению в качестве пользовательского интерфейса только те пульты дистанционного управления, которые совместимы с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентом. Информацию о совместимости пульта (напр., BRC1H52/82*) см. в справочнике с его техническими данными.
▪ Пользовательский интерфейс должен находиться в
том же помещении, что и внутренний блок. Подробную информацию см. в руководстве по монтажу и эксплуатации пользовательского интерфейса.
Пусконаладочные работы (см. раздел
«15Пусконаладка» [422])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если панели внутренних блоков еще не установлены, не забудьте ОТКЛЮЧИТЬ электропитание системы после завершения пробного запуска. Электропитание отключается через пользовательский интерфейс. НЕ останавливайте работу системы переводом размыкателей сети электропитания в выключенное положение.
2.1 Инструкции по работе с оборудованием, в котором применяется хладагентR32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и
подвергать воздействую огня.
▪ Любые действия по ускорению разморозки или
чистке оборудования, помимо рекомендованных изготовителем, НЕ допускаются.
▪ Учтите, что хладагент R32 запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается таким образом, чтобы не допустить механических повреждений, в помещении указанной далее площади с хорошей вентиляцией, без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо проследить за соблюдением инструкций Daikin и требований действующего законодательства (напр., общегосударственных правил эксплуатации газового оборудования). К указанным видам работ допускаются только уполномоченный персонал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если одно или несколько помещений соединены с блоком через систему трубопроводов, проследите за соблюдением изложенных далее условий:
▪ полное отсутствие источников возгорания (напр.,
открытого огня, работающих газовых приборов или электрообогревателей), если площадь помещения не достигает минимально допустимой величины A (м²);
▪ отсутствие в составе системы трубопроводов
вспомогательного оборудования, способного привести к самовозгоранию (напр., поверхностей, нагревающихся до температуры свыше 700°C, или электрических выключателей);
▪ использование в системе трубопроводов только
такого вспомогательного оборудования, которое одобрено изготовителем;
▪ воздухозаборник И выпускное отверстие напрямую
соединены трубопроводами с помещением. НЕЛЬЗЯ прокладывать трубопроводы от воздухозаборника или выпускного отверстия в пустотах, например, в подвесном потолке.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо принимать меры по предотвращению
слишком сильной вибрации или пульсации трубопроводов хладагента.
▪ Трубопроводы, защитные и крепежные
приспособления нуждаются в максимально возможной защите от воздействия неблагоприятных внешних условий.
▪ Необходимо предусмотреть возможность
удлинения или, наоборот, укорачивания слишком длинных участков трубопроводов.
▪ Трубопроводы систем охлаждения проектируются и
прокладываются таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения системы гидродинамическим ударом.
▪ Находящееся в помещениях оборудование и
трубопроводы необходимо прочно закрепить и защитить от непреднамеренного повреждения, например, при перестановке мебели или проведении ремонтных работ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕЛЬЗЯ пользоваться огнеопасными средствами при поиске или обнаружении протечек хладагента.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ повторное использование бывших
в употреблении трубных соединений и медных прокладок.
▪ Для проведения технического обслуживания в
обязательном порядке предусматривается свободный доступ к трубным соединениям между компонентами системы циркуляции хладагента.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
5
Page 6

3 Меры предосторожности при эксплуатации

2.1.1 Требования к монтажному пространству

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Общее количество хладагента в системе не может превышать показатель, необходимый для обслуживания помещения наименьшей площади. Минимальную площадь помещений, обслуживаемых внутренними блоками, см. в руководстве по монтажу и эксплуатации наружного блока.

Пользователю

3 Меры предосторожности
при эксплуатации
Обязательно соблюдайте следующие правила техники безопасности.

3.1 Общие положения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если возникли СОМНЕНИЯ по поводу установки или эксплуатации блока, обратитесь к монтажнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и те, у кого нет соответствующего опыта и знаний, могут пользоваться данным устройством только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
Детям ЗАПРЕЩАЕТСЯ играть с устройством.
Без квалифицированного руководства дети к чистке и повседневному обслуживанию устройства категорически НЕ допускаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В этом оборудовании имеется хладагент R32. Данные о минимальной площади помещения для хранения оборудования см. в руководстве по монтажу и эксплуатации наружного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо обеспечить защиту трубопроводов от
физического повреждения.
▪ Прокладку трубопроводов необходимо свести к
минимуму.
▪ НЕ эксплуатируйте блок с
влажными руками.
▪ НЕ устанавливайте никакие
предметы, содержащие воду, на блок.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ размещать
любые предметы и оборудование на агрегате.
▪ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ залезать на
блок, сидеть и стоять на нем.
▪ Блоки помечены следующим символом:
Это значит, что электрические и электронные изделия НЕЛЬЗЯ смешивать с несортированным бытовым мусором. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы, удаление холодильного агента, масла и других компонентов должны проводиться уполномоченным монтажником в соответствии с действующим законодательством.
Блоки необходимо сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и вторичного использования. Обеспечивая надлежащую утилизацию настоящего изделия, вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей. За дополнительной информацией обращайтесь к монтажнику или в местные органы власти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы предотвратить поражение электрическим током или пожар:
▪ НЕ промывайте блок струей воды.
Руководство по монтажу и эксплуатации
6
Система кондиционирования VRV
FXFA20~125A2VEB
3P599604-1D – 2020.12
Page 7
3 Меры предосторожности при эксплуатации
▪ Батареи отмечены следующим символом:
Это значит, что батарейки НЕЛЬЗЯ смешивать с несортированным бытовым мусором. Если под значком размещен символ химического вещества, значит, в батарейке содержится тяжелый металл с превышением определенной концентрации.
Встречающиеся символы химических веществ: Pb – свинец (>0,004%).
Использованные батареи необходимо сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации. Обеспечивая надлежащую утилизацию использованных батарей, Вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей.

3.2 Техника безопасности при эксплуатации

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно
вносить изменения в конструкцию, разбирать, передвигать, перестанавливать и ремонтировать блок. Неправильный демонтаж и установка могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. Обратитесь к своему поставщику оборудования.
должен быть постоянно подключенным к электропитанию, кроме краткосрочных сеансов технического обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не
прикасайтесь к деталям внутри контроллера.
▪ НЕ снимайте лицевую панель.
Прикосновение к некоторым находящимся внутри частям очень опасно и чревато серьезным ущербом здоровью. Для проведения проверки и регулировки внутренних частей обращайтесь к своему дилеру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В блоке имеются компоненты, находящиеся под напряжением, а также компоненты, нагревающиеся до высокой температуры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Приступая к эксплуатации блока, убедитесь в том, что его монтаж выполнен монтажником правильно.
▪ При случайной утечке хладагента
проследите за тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам хладагент совершенно безопасен, не ядовит и умеренно горюч, однако при случайной протечке в помещение, где используются калориферы, газовые плиты и другие источники горячего воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде чем возобновить эксплуатацию, обязательно обратитесь к квалифицированному специалисту сервисной службы для устранения протечки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Блок оснащен защитными устройствами с электроприводом, в частности, датчиком утечки хладагента. Чтобы они работали эффективно, блок после установки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Длительное пребывание в зоне действия воздушного потока вредно для здоровья.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание кислородной недостаточности периодически проветривайте помещение, если вместе с системой в нем установлено оборудование, работающее по принципу горения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ включайте систему во время работы комнатного инсектицидного средства курительного типа. Это может привести к скоплению испаряемых химикатов в блоке, что чревато угрозой здоровью лиц с повышенной чувствительностью к таким веществам.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
7
Page 8
3 Меры предосторожности при эксплуатации
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Дети, растения и животные НЕ должны находиться под прямым потоком воздуха из кондиционера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ размещайте под внутренним и/ или под наружным блоком предметы, которые могут быть повреждены водой. В противном случае конденсат на блоке или трубах хладагента, грязь в воздушном фильтре или засор дренажа могут вызвать каплепадение, что может привести к загрязнению или поломке предметов, находящихся под блоком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ держите рядом с кондиционером аэрозольные упаковки с воспламеняющимися веществами и НЕ пользуйтесь возле блока пульверизаторами с огнеопасным содержимым. Это может привести к возгоранию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если перегорел плавкий предохранитель, замените его другим того же номинала. Ни в коем случае НЕ применяйте самодельные перемычки. Это может привести к поломке кондиционера или возгоранию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После длительной работы блока необходимо проверить его положение на крепежной раме, а также крепежные детали на предмет повреждения. Такие повреждения могут привести к падению блока и стать причиной травмы.
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Перед очисткой кондиционера или воздушного фильтра обязательно остановите кондиционер и выключите все источники электропитания. В противном случае возможны поражение электрическим током или травма.
Техническое и иное обслуживание (см. раздел
«7Техническое и иное обслуживание» [412])
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Обратите внимание на вентилятор!
Осматривать блок при работающем вентиляторе опасно.
Прежде чем приступать к выполнению любых работ технического обслуживания, обязательно выключите электропитание.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вставляйте пальцы, а также палки и другие предметы в отверстия для забора и выпуска воздуха. Когда вентилятор вращается на высокой скорости, это может привести к травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При проведении высотных работ соблюдайте осторожность.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите блок, прежде чем приступать к чистке воздушного фильтра, воздухозаборной решетки, выпускного отверстия и наружных панелей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем открыть доступ к электрическим контактам, полностью обесточьте оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте попадания влаги на внутренний блок. Возможное следствие: Опасность поражения электрическим током или возгорания.
Руководство по монтажу и эксплуатации
8
Система кондиционирования VRV
FXFA20~125A2VEB
3P599604-1D – 2020.12
Page 9

4 О системе

Хладагент (см. раздел «7.3О хладагенте» [414])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать
отверстия в элементах контура хладагента и подвергать их воздействию огня.
▪ НЕ допускается применение любых
чистящих средств или способов ускорения разморозки, помимо рекомендованных изготовителем.
▪ Учтите, что хладагент, которым
заправлена система, запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
Поиск и устранение неисправностей (см. раздел «8Поиск и
устранение неполадок» [415])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Остановите систему и отключите
питание, если произойдет что­либо необычное (почувствуется запах гари и т.п.).
Продолжение работы системы при таких обстоятельствах может привести к ее поломке, к поражению электрическим током или пожару. Обратитесь к дилеру.
Хладагент в блоке умеренно горюч и обычно НЕ вытекает. В случае утечки в помещении контакт хладагента с пламенем горелки, нагревателем или кухонной плитой может привести к возгоранию или образованию вредного газа.
Выключите все огнеопасные нагревательные устройства, проветрите помещение и свяжитесь с дилером, у которого вы приобрели агрегат.
НЕ пользуйтесь блоком до тех пор, пока специалист сервисной службы не подтвердит восстановление исправности узлов, в которых произошла утечка хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Датчик подлежит замене после каждого обнаружения утечки и по окончании срока службы. Замена датчика производится ТОЛЬКО квалифицированными специалистами.
4 О системе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно вносить
изменения в конструкцию, разбирать, передвигать, перестанавливать и ремонтировать блок. Неправильный демонтаж и установка могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. Обратитесь к своему поставщику оборудования.
▪ При случайной утечке хладагента проследите за
тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам хладагент совершенно безопасен, не ядовит и умеренно горюч, однако при случайной протечке в помещение, где используются калориферы, газовые плиты и другие источники горячего воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде чем возобновить эксплуатацию, обязательно обратитесь к квалифицированному специалисту сервисной службы для устранения протечки.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пользуйтесь системой в целях, отличных от ее прямого назначения. Во избежание снижения качества работы блока НЕ пользуйтесь им для охлаждения высокоточных измерительных приборов, продуктов питания, растений, животных и предметов искусства.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для изменения или расширения системы в будущем:
Полная информация о допустимых сочетаниях (для будущего расширения системы) приведена в инженерно-технических данных. С этой информацией следует ознакомиться. За информацией и профессиональными рекомендациями обращайтесь к монтажнику.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
9
Page 10

5 Интерфейс пользователя

a
b
c
d
e
h
f
g
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Блок оснащен защитными устройствами с электроприводом, в частности, датчиком утечки хладагента. Чтобы они работали эффективно, блок после установки должен быть постоянно подключенным к электропитанию, кроме краткосрочных сеансов технического обслуживания.

4.1 Компоновка системы

ИНФОРМАЦИЯ
Приведенный рисунок является примером и может НЕ соответствовать той или иной схеме системы.
ПРИМЕЧАНИЕ
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не нажимайте кнопки пользовательского интерфейса твердыми, заостренными предметами. Это может повредить интерфейс.
ПРИМЕЧАНИЕ
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не натягивайте и не скручивайте соединительный провод пользовательского интерфейса. Это может вызвать сбои в работе системы.
В данном руководстве по эксплуатации изложены общие сведения об основных функциях системы. Эти сведения не являются исчерпывающими.
Дополнительную информацию о пользовательском интерфейсе см. в руководстве по его эксплуатации.

6 Операция

6.1 Рабочий диапазон

ИНФОРМАЦИЯ
Эксплуатационные ограничения см. в технических данных подключенного наружного блока.
a Внутренний блок b Наружный блок c Пользовательский интерфейс d Забор воздуха e Выброс воздуха
f Трубопровод хладагента + сигнальный кабель g Сливная трубка h Воздухозаборная решетка и воздушный фильтр
5 Интерфейс пользователя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не прикасайтесь к деталям
внутри контроллера.
▪ НЕ снимайте лицевую панель. Прикосновение к
некоторым находящимся внутри частям очень опасно и чревато серьезным ущербом здоровью. Для проведения проверки и регулировки внутренних частей обращайтесь к своему дилеру.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ протирайте рабочую панель пульта управления бензином, растворителями, сильными химическими моющими средствами и т.п. Панель может утратить свой цвет, также возможно отслоение краски. При серьезном загрязнении смочите мягкую тряпку в водном растворе нейтрального моющего средства, отожмите ее и протрите панель. Вытрите панель насухо другой, сухой тряпкой.

6.2 Режимы работы

ИНФОРМАЦИЯ
Наличие тех или иных рабочих режимов зависит от установленной системы.
▪ Скорость вращения вентилятора может автоматически
меняться в зависимости от температуры в помещении. Вентилятор может также автоматически отключится. Это не является признаком неисправности.
▪ Если питание отключится во время работы блока, то он
автоматически запустится, как только возобновится подача электроэнергии.
Заданная температура. Температура, которую блок должен
поддерживать в помещении, работая на охлаждение, обогрев или в автоматическом режиме.
Хозяев нет дома. Функция, позволяющая поддерживать
комнатную температуру в заданных пределах, когда система отключена (пользователем, функцией работы по графику или выключателем по таймеру).

6.2.1 Основные режимы работы

Внутренний блок может работать в разных режимах.
Значок Рабочий режим
Охлаждение. В этом режиме охлаждение
включается в зависимости от заданной температуры или настройки функции «хозяев нет дома».
Обогрев. В этом режиме обогрев включается в зависимости от заданной температуры или настройки функции «хозяев нет дома».
Только вентиляция. В этом режиме циркуляция воздуха проходит без обогрева или охлаждения.
Руководство по монтажу и эксплуатации
10
FXFA20~125A2VEB
Система кондиционирования VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 11
6 Операция
Значок Рабочий режим
Сушка. В этом режиме влажность воздуха
уменьшается при минимальном понижении температуры.
Температура и скорость вращения вентилятора контролируются автоматически, эти параметры нельзя контролировать с пульта.
Режим осушки не включится, если температура в помещении будет слишком низкой.
Автомат. В этом режиме внутренний блок автоматически переключается с обогрева на охлаждение и наоборот в зависимости от заданной температуры.

6.2.2 Особые режимы работы на обогрев

Рабочие параметры Описание
Размораживание Во избежание падения
теплопроизводительности из­за обледенения наружного блока система автоматически запускается в режиме размораживания.
Во время размораживания вентилятор внутреннего блока останавливается, а в главном окне высвечивается вот такой значок:
ИНФОРМАЦИЯ
Автоматическая регулировка направления воздухотока может отсутствовать в зависимости от компоновки и структуры системы.
ИНФОРМАЦИЯ
Порядок настройки направления воздухотока см. в справочнике или руководстве по эксплуатации пользовательского интерфейса.
Автоматическая регулировка направления воздухотока
Направление воздухотока внутреннего блока регулируется автоматически в следующих условиях:
▪ Температура в помещении превышает значение, заданное с
пульта для режима обогрева (в том числе при работе в автоматическом режиме).
▪ Внутренние блоки работают на обогрев при активной функции
размораживания.
▪ Внутренние блоки работают в непрерывном режиме при
горизонтальном направлении воздухотока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ни в коем случае не прикасайтесь к отверстию выброса воздуха и горизонтальным створкам, когда работает воздушная заслонка. Это может привести к повреждению пальцев и поломке блока.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не злоупотребляйте горизонтальным направлением воздухотока. В этом случае возможно появление влаги или пыли на потолке или воздушной заслонке.
Спустя 6-8 минут система возвращается в обычный рабочий режим.
«Горячий» запуск Во время «горячего» запуска
вентилятор внутреннего блока останавливается, а в главном окне высвечивается вот такой значок:

6.2.3 Регулировка направления воздухотока

Имеются следующие настройки направления воздухотока:
Направление Вид экрана
Постоянное направление воздухотока. Поток воздуха из
внутреннего блока идет в 1 из 5 фиксированных направлений.
Переменное направление воздухотока. Поток воздуха из
внутреннего блока идет попеременно в каждом из 5 направлений.

6.2.4 Активная циркуляция воздуха

Активная циркуляция воздуха применяется для ускоренного охлаждения или обогрева помещения.
ИНФОРМАЦИЯ
Порядок настройки направления активного циркулирующего воздухотока см. в справочнике или руководстве по эксплуатации пользовательского интерфейса.

6.3 Пуск системы

ИНФОРМАЦИЯ
Порядок настройки рабочего режима, направления активного циркулирующего воздухотока и других параметров см. в справочнике или руководстве по эксплуатации пользовательского интерфейса.
Автомат. Направление потока воздуха из внутреннего блока меняется по сигналу датчика движения.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
11
Page 12

7 Техническое и иное обслуживание

1
1
1
2
2
7 Техническое и иное
обслуживание

7.1 Меры предосторожности при техническом и сервисном обслуживании

ПРИМЕЧАНИЕ
Техническое обслуживание может проводиться ТОЛЬКО уполномоченным монтажником или специалистом по обслуживанию.
Техническое обслуживание рекомендуется проводить не реже раза в год. При этом следует учесть, что действующим законодательством может предписываться сокращенная периодичность техобслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вставляйте пальцы, а также палки и другие предметы в отверстия для забора и выпуска воздуха. Когда вентилятор вращается на высокой скорости, это может привести к травме.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пытайтесь самостоятельно вскрывать блок и ремонтировать его. Вызовите квалифицированного специалиста, который устранит причину неисправности. При этом чистить воздушный фильтр, воздухозаборную решетку, выпускное отверстие и наружные панели могут и конечные пользователи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если перегорел плавкий предохранитель, замените его другим того же номинала. Ни в коем случае НЕ применяйте самодельные перемычки. Это может привести к поломке кондиционера или возгоранию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После длительной работы блока необходимо проверить его положение на крепежной раме, а также крепежные детали на предмет повреждения. Такие повреждения могут привести к падению блока и стать причиной травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ протирайте рабочую панель пульта управления бензином, растворителями, сильными химическими моющими средствами и т.п. Панель может утратить свой цвет, также возможно отслоение краски. При серьезном загрязнении смочите мягкую тряпку в водном растворе нейтрального моющего средства, отожмите ее и протрите панель. Вытрите панель насухо другой, сухой тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При проведении высотных работ соблюдайте осторожность.
Внутренний блок может маркироваться перечисленными ниже значками:
Значок Пояснения
Перед обслуживанием убедитесь в отсутствии напряжения на контактах емкостей основной цепи и электрических деталях.

7.2 Чистка воздушного фильтра, воздухозаборной решетки, выпускных отверстий и наружных панелей

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите блок, прежде чем приступать к чистке воздушного фильтра, воздухозаборной решетки, выпускного отверстия и наружных панелей.

7.2.1 Правила чистки воздушного фильтра

Периодичность чистки воздушного фильтра:
▪ Как правило, Чистка выполняется раз в полгода. При сильном
загрязнении воздуха в помещении воздушный фильтр необходимо чистить чаще.
▪ В зависимости от настройки на экране дисплея
пользовательского интерфейса может появляться оповещение "Time to clean filter" («Пора чистить воздушный фильтр»). Когда такое оповещение появилось, воздушный фильтр необходимо прочистить.
▪ Если грязь не счищается, замените воздушный фильтр
(=дополнительное оборудование).
Порядок чистки воздушного фильтра:
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пользуйтесь водой, температура которой достигает 50°C. Возможное следствие: Выцветание и деформация.
1 Снимите решетку на всасывающей стороне.
Стандартная панель:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем открыть доступ к электрическим контактам, полностью обесточьте оборудование.
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Перед очисткой кондиционера или воздушного фильтра обязательно остановите кондиционер и выключите все источники электропитания. В противном случае возможны поражение электрическим током или травма.
Руководство по монтажу и эксплуатации
12
Декоративная панель:
FXFA20~125A2VEB
Система кондиционирования VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 13
7 Техническое и иное обслуживание
1
2
3
1
2
3
1
1
1
2
2
45°
1
2
1
2
1
2
3
2 Снимите воздушный фильтр.
Стандартная панель:
Декоративная панель:
3 Прочистите воздушный фильтр. Воспользуйтесь пылесосом
или промойте фильтр водой. Если воздушный фильтр сильно загрязнен, воспользуйтесь мягкой щеткой и нейтральным моющим средством.
Декоративная панель:
2 Снимите воздухозаборную решетку.
Стандартная панель:
Декоративная панель:
4 Просушите воздушный фильтр в тени. 5 Установив воздушный фильтр на место, закройте
воздухозаборную решетку.
6 Включите электропитание. 7 Порядок сброса предупреждений см. в справочнике по
эксплуатации пользовательского интерфейса.

7.2.2 Порядок чистки воздухозаборной решетки

ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пользуйтесь водой, температура которой достигает 50°C. Возможное следствие: Выцветание и деформация.
1 Снимите решетку на всасывающей стороне.
Стандартная панель:
3 Снимите воздушный фильтр.
4 Прочистите воздухозаборную решетку. Вымойте решетку
мягкой щеткой с водой или нейтральным моющим средством. При очень сильном загрязнении воздухозаборной решетки воспользуйтесь обычным кухонным моющим средством, оставив в нем решетку на 10минут, а затем промыв водой.
5 Установите воздушный фильтр на место (действие 3 в
обратном порядке).
6 Установив решетку воздухозаборника на место, закройте ее
(т.е. выполните действия 2 и 1 в обратном порядке).

7.2.3 Правила чистки выпускных отверстий и наружных панелей

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ допускайте попадания влаги на внутренний блок. Возможное следствие: Опасность поражения электрическим током или возгорания.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
13
Page 14
7 Техническое и иное обслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ НЕ пользуйтесь бензином, керосином,
растворителями, абразивными материалами и жидкими инсектицидами. Возможное следствие: Выцветание и деформация.
▪ НЕ пользуйтесь водой и воздухом, температура
которых достигает 50°C. Возможное следствие: Выцветание и деформация.
▪ Промывая створки водой, НЕ скребите их с силой.
Возможное следствие: Отслоение поверхностного слоя.
Чистку следует производить с помощью мягкой ткани. Смывайте пятна водой или нейтральным моющим средством.

7.3 О хладагенте

Это изделие содержит вызывающие парниковый эффект фторсодержащие газы. НЕ выпускайте газы в атмосферу.
Тип хладагента: R32
Значение потенциала глобального потепления (GWP): 675
ПРИМЕЧАНИЕ
В соответствии с действующим законодательством в отношениивыбросов фторированных парниковых газов, общее количество заправленного хладагента указывается как в весовых единицах, так и в эквиваленте CO
Формула расчета объема выбросов парниковых газов в тоннах эквивалента CO2: Значение GWP
хладагента × общее количество заправленного хладагента [в кг]/1000
За подробной информацией обращайтесь в организацию, выполнявшую монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия в
элементах контура хладагента и подвергать их воздействию огня.
▪ НЕ допускается применение любых чистящих
средств или способов ускорения разморозки, помимо рекомендованных изготовителем.
▪ Учтите, что хладагент, которым заправлена
система, запаха НЕ имеет.
2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладагент в блоке умеренно горюч и обычно НЕ вытекает. В случае утечки в помещении контакт хладагента с пламенем горелки, нагревателем или кухонной плитой может привести к возгоранию или образованию вредного газа.
Выключите все огнеопасные нагревательные устройства, проветрите помещение и свяжитесь с дилером, у которого вы приобрели агрегат.
НЕ пользуйтесь блоком до тех пор, пока специалист сервисной службы не подтвердит восстановление исправности узлов, в которых произошла утечка хладагента.

7.3.1 Датчик утечки хладагента

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Датчик подлежит замене после каждого обнаружения утечки и по окончании срока службы. Замена датчика производится ТОЛЬКО квалифицированными специалистами.
ПРИМЕЧАНИЕ
Периодически проводится автоматическая проверка работоспособности предохранительных приспособлений. В случае сбоя на экран дисплея пользовательского интерфейса выводится код неисправности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Полупроводниковый датчик утечки хладагента R32 может подавать ложные сигналы на посторонние вещества, отличные от хладагента R32. Не пользуйтесь химикатами повышенной концентрации (напр., органическими растворителями, лаком для волос или красителями) в непосредственной близости к блоку во избежание ложного срабатывания датчика утечки хладагентаR32.
ИНФОРМАЦИЯ
Срок службы датчика составляет 10 лет. За 6 месяцев до окончания срока службы датчика на экран дисплея пользовательского интерфейса выводится код "CH-05", а по окончании срока службы — код "CH-02". Подробная информация изложена в справочнике по эксплуатации пользовательского интерфейса, кроме того, за ней можно обратиться к поставщику оборудования.
Обнаружение утечки, когда блок находится в режиме ожидания
Если утечка обнаружена, когда блок находится в режиме ожидания, то выполняется проверка на ложный сигнал об утечке.
Проверка на ложный сигнал об утечке
1 Вентилятор блока запускается на самых малых оборотах. 2 На экран дисплея пользовательского интерфейса
выводится код неисправности "A0-13", подается звуковой сигнал, а индикатор состояния мигает.
3 Датчик проверяет, действительно ли произошла утечка
хладагента или сигнал ложный.
▪ Если утечка хладагента НЕ обнаружена, Результат: через
2 минуты система возвращается в нормальное рабочее состояние.
▪ Если утечка хладагента обнаружена, Результат:
Руководство по монтажу и эксплуатации
14
Система кондиционирования VRV
FXFA20~125A2VEB
3P599604-1D – 2020.12
Page 15

8 Поиск и устранение неполадок

1 На экран дисплея пользовательского интерфейса
выводится код неисправности "A0-11", подается звуковой сигнал, а индикатор состояния мигает.
2 Сразу же обратитесь к своему поставщику оборудования.
Дополнительную информацию см. в руководстве по монтажу наружного блока.
Обнаружение утечки, когда блок включен
1 На экран дисплея пользовательского интерфейса
выводится код неисправности "A0-11", подается звуковой сигнал, а индикатор состояния мигает.
2 Сразу же обратитесь к своему поставщику оборудования.
Дополнительную информацию см. в руководстве по монтажу наружного блока.
ИНФОРМАЦИЯ
Порядок сброса аварийной сигнализации см. в справочнике по эксплуатации пользовательского интерфейса.
ИНФОРМАЦИЯ
Во время работы в обычном режиме и при обнаружении утечки хладагента минимальный воздухоток всегда > 240м3/ч.
8 Поиск и устранение
неполадок
В случае обнаружения сбоев в работе системы примите указанные ниже меры и обратитесь к поставщику оборудования.
Неисправность Способы устранения
Если из блока вытекает вода. Остановите работу
блока.
Рабочий выключатель НЕИСПРАВЕН.
Если на экране пользовательского интерфейса высвечивается ,
Если после выполнения перечисленных выше действий система по-прежнему НЕ работает или работает некорректно, проверьте ее работоспособность в изложенном далее порядке.
ИНФОРМАЦИЯ
Дополнительные рекомендации по поиску и устранению неисправностей см. в справочном руководстве, размещенном по адресу: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/.
Если после выполнения перечисленных выше действий решить проблему самостоятельно не удалось, обратитесь к монтажнику и сообщите признаки неисправности, полное название модели аппарата (если возможно, с заводским номером) и дату монтажа (может быть указана в гарантийной карточке).
Выключите электропитание.
оповестите об этом монтажника, сообщив ему код неисправности. Порядок вывода кодов неисправности на экран см. в справочнике по эксплуатации пользовательского интерфейса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Остановите систему и отключите питание, если
произойдет что-либо необычное (почувствуется запах гари и т.п.).
Продолжение работы системы при таких обстоятельствах может привести к ее поломке, к поражению электрическим током или пожару. Обратитесь к дилеру.
Ремонт системы производится ТОЛЬКО квалифицированными специалистами сервисной службы.
Неисправность Способы устранения
При частом срабатывании автоматов защиты или датчиков утечки на землю и при СБОЯХ в работе тумблера включения-выключения.
Переведите все главные выключатели электропитания блока в отключенное положение.

9 Переезд

При необходимости в перемещении и повторной установке блока в сборе обращайтесь к дилеру в своем регионе. Перемещение блоков требует технических навыков.

10 Утилизация

ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пытайтесь демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы, удаление холодильного агента, масла и других компонентов ДОЛЖНЫ проводиться в соответствии с действующим законодательством. Блоки НЕОБХОДИМО сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и вторичного использования.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
15
Page 16

11 Информация о блоке

a
e fdcb
h i
m
g
j
k l
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c

Для монтажника

11 Информация о блоке

11.1 Внутренний блок

11.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока

a Бумажный шаблон для монтажа (верхняя часть
упаковки)
b Общие правила техники безопасности c Руководство по монтажу и эксплуатации внутреннего
блока
d Направляющая e Шайбы для подвесных кронштейнов
f Винты (для временного крепления бумажного
монтажного шаблона в внутреннему блоку)
g Соединительные накладки h Металлический зажим
i Уплотнительные подушки: большая (для сливной
трубы), средняя 1 (для трубопровода газообразного хладагента), средняя 2 (для трубопровода жидкого хладагента), малая (для электропроводки)
j Сливной шланг
k Изолятор: малый (для трубопровода жидкого
хладагента)
l Изолятор: большой (для трубопровода газообразного
хладагента)
m Изолятор (сливного трубопровода)

12 Монтаж агрегата

12.1 Как подготовить место установки

Не допускается установка оборудования там, где в большом количестве присутствуют органические растворители (например, типографская краска или силоксан).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).

12.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока

ИНФОРМАЦИЯ
Уровень звукового давления: менее 70дБA.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный аппарат не предназначен для широкого пользования, установку необходимо выполнить в защищенном месте, исключающем легкий доступ.
Эта система, состоящая из внутренних и наружных блоков, предназначена для установки в коммерческих и промышленных зданиях.
Расстояния. Соблюдайте указанные ниже требования:
A Минимальное расстояние от стены (см. ниже) B Минимальное и максимальное расстояния от пола
(см. ниже)
C Класс 20~63:
≥224 мм: При монтаже со стандартной декоративной панелью
≥266 мм: При монтаже с дизайнерской декоративной панелью
≥304 мм: При монтаже с самоочищающейся декоративной панелью
≥274 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха
Класс 80~100:
≥266мм: При монтаже со стандартной декоративной панелью
≥308мм: При монтаже с дизайнерской декоративной панелью
≥346мм: При монтаже с самоочищающейся декоративной панелью
≥316мм: При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха
Класс 125:
≥308 мм: При монтаже со стандартной декоративной панелью
≥350 мм: При монтаже с дизайнерской декоративной панелью
≥388 мм: При монтаже с самоочищающейся декоративной панелью
≥358 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха
a Внутренний блок
b Освещение (на рисунке показано потолочно-
подвесное освещение, хотя допускаются и утопленные потолочные светильники)
c Вентилятор
d Неподвижный предмет (например, стол)
A: Минимальное расстояние от стены. Зависит от
направлений воздухотока к стене.
Руководство по монтажу и эксплуатации
16
a Отводной воздуховод и углы открыты
FXFA20~125A2VEB
Система кондиционирования VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 17
12 Монтаж агрегата
A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
b Отводной воздуховод перекрыт, углы открыты
(необходим дополнительный комплект блокирующих подкладок)
c Отводной воздуховод и углы перекрыты (необходим
дополнительный комплект блокирующих подкладок)
B: Минимальное и максимальное расстояния от пола:
▪ Минимум: 2,7м во избежание случайного прикосновения.
▪ Максимум: зависит от направлений обдува и от класса
мощности оборудования. См. параграф «16.1 Местные
настройки» [423].
ИНФОРМАЦИЯ
Если обдув идет в 3 или 4 направлениях (с обязательной установкой дополнительного комплекта блокирующих подкладок), то максимальное расстояние от пола может быть другим. См. руководство по монтажу дополнительного комплекта блокирующих подкладок.
ИНФОРМАЦИЯ
Для технического обслуживания отдельных видов оборудования может потребоваться больше Размеры свободного пространства. Прежде чем приступать к установке оборудования, ознакомьтесь с данными, приведенными в руководстве по монтажу.
Минимальная площадь помещения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Общее количество хладагента в системе не может превышать показатель, необходимый для обслуживания помещения наименьшей площади. Минимальную площадь помещений, обслуживаемых внутренними блоками, см. в руководстве по монтажу и эксплуатации наружного блока.
Прочность потолка. Убедитесь в том, что потолок
достаточно прочный и выдерживает вес блока. Если потолок недостаточно прочен, укрепите его перед монтажом блока.
▪ С уже имеющимися потолками пользуйтесь анкерами.
▪ С новыми потолками применяются утопленные вставки или
анкеры и иные крепежные элементы, которые приобретаются на месте.
A 50~100мм: При монтаже со стандартной панелью
100~150мм: При монтаже с комплектом впуска
свежего воздуха или с дизайнерской панелью 130~180мм: При монтаже с самоочищающейся
декоративной панелью
a Потолочная плита b Анкер c Длинная муфта или скоба d Подвесной болт e Подвесной потолок
Подвесные болты. Для монтажа используйте подвесные
болты M8~M10. Прикрепите подвесной кронштейн к подвесному болту. Прочно закрепите подвесной кронштейн сверху и снизу с помощью гаек с шайбами.

12.2 Монтаж внутреннего агрегата

12.2.1 Указания по установке внутреннего блока

ИНФОРМАЦИЯ Дополнительное оборудование. При установке
дополнительного оборудования прочитайте также инструкции по монтажу дополнительного оборудования. В зависимости от условий по месту установки бывает, что проще сначала смонтировать дополнительное оборудование.
Декоративная панель. Декоративная панель монтируется
только после установки блока.
ПРИМЕЧАНИЕ
По окончании монтажа декоративной панели:
▪ Проследите за отсутствием зазоров между
корпусом блока и декоративной панелью. Возможное следствие: Возможна утечка воздуха и образование конденсата.
▪ Убедитесь в отсутствии остатков масла на
пластмассовых деталях декоративной панели. Возможное следствие: Масло может привести к повреждению пластмассовых деталей.
a1 Гайка (приобретается по месту установки) a2 Сдвоенная гайка (приобретается по месту установки)
b Шайба (в комплекте принадлежностей) c Подвесной кронштейн (закреплен на блоке)
Бумажный шаблон для монтажа (верх упаковки).
Воспользуйтесь бумажным шаблоном для определения правильного расположения по горизонтали. В шаблоне указаны все необходимые размеры и параметры центровки. Бумажный шаблон можно закрепить на блоке.
a Центр блока b Центр отверстия в потолке c Бумажный шаблон для монтажа (верх упаковки) d Винты (в комплекте принадлежностей)
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
17
Page 18
12 Монтаж агрегата
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
2
1
2
1
2
1
2
1
A B
1
1
2
C
a
b c
2
1
2
D
c
bba
1~1.5 m
a
Отверстие в потолке и блок:
▪ Проследите за соблюдением указанных далее размеров
отверстия в потолке:
Минимум: 860мм, чтобы блок вошел в отверстие. Максимум: 910 мм для обеспечения достаточного
наложения декоративной панели на подвесной потолок. Если отверстие в потолке превышает указанный размер, уменьшите его с помощью дополнительного потолочного материала.
▪ Проследите за центровкой блока и его подвесных
кронштейнов (подвески) в пределах отверстия в потолке.
b Монтажная направляющая (в комплекте
принадлежностей)
c Блок
Выравнивание. Проверьте выравнивание блока по всем 4
углам с помощью ватерпаса или виниловой трубки, наполненной водой.
a Ватерпас
b Виниловая трубка
c Уровень воды
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ устанавливайте блок в наклонном положении. Возможное следствие: Если блок накренился против направления потока конденсата (сторона сливного трубопровода поднята), то поплавковое реле уровня может не сработать, из-за чего вода вытечет.
a Сливной трубопровод b Трубопровод хладагента c Шаг подвесной скобы d Блок e Отверстие в подвесном потолке
f Декоративная панель
Пример Если A
(a)
то…
(a)
B
(a)
C
860мм 10мм 45мм 910мм 35мм 20мм
(a)
A: Отверстие в подвесном потолке B: Расстояние от блока до отверстия в потолке C: Наложение декоративной панели на подвесной потолок
Монтажная направляющая. Воспользуйтесь монтажной
направляющей для определения правильного расположения по вертикали.

12.2.2 Указания по прокладке дренажного трубопровода

Проследите за свободным отводом водяного конденсата. Для этого необходимо:
▪ Обеспечить соблюдение общих правил
▪ Подсоединить сливной трубопровод к внутреннему блоку
▪ Проверить, нет ли протечек
Общие правила
Длина трубопровода. Сливной трубопровод должен быть
как можно короче.
Размер трубок. Размер дренажных трубок должен быть не
меньше размера соединительного патрубка (виниловая трубка с внутренним диаметром 25мм и внешним диаметром 32мм).
Уклон. Проследите за наклоном сливного трубопровода вниз
(с градиентом не менее 1/100) во избежание образования воздушных пробок. Смонтируйте подвесные планки, как показано на иллюстрации.
a Подвесная планка
O Допустимо
X Недопустимо
Конденсация. Примите меры во избежание образования
конденсата. Весь сливной трубопровод в здании необходимо заизолировать.
Трубопроводы, направленные вверх. При монтаже с
A При монтаже со стандартной декоративной панелью B При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха C При монтаже с самоочищающейся декоративной
панелью
D При монтаже с дизайнерской декоративной панелью
a Подвесной потолок
Руководство по монтажу и эксплуатации
18
уклоном трубопроводы можно прокладывать направленными вверх.
▪ Наклон сливного шланга: 0~75 мм во избежание
избыточного натяжения и образования пузырьков воздуха.
FXFA20~125A2VEB
Система кондиционирования VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 19
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
a Металлический зажим (в комплекте
≥100
≤675
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
N L
принадлежностей)
b Сливной шланг (в комплекте принадлежностей) c Сливной трубопровод, направленный вверх
(виниловая трубка с внутренним диаметром 25мм и наружным диаметром 32мм) (приобретается на месте)
d Подвесные планки (приобретаются на месте)
Сочетания сливных трубок. Допускается сочетание разных
сливных трубок. Проследите за оснащением трубок и тройников манометрами, соответствующими рабочей производительности блоков.
a Тройник
Порядок подсоединения сливного трубопровода к внутреннему блоку
12 Монтаж агрегата
a Соединение сливного трубопровода (с блоком) b Сливной шланг (в комплекте принадлежностей) c Металлический зажим (в комплекте
принадлежностей)
d Уплотнительная подушка большого размера (в
комплекте принадлежностей)
e Изолятор (сливного трубопровода) (в комплекте
принадлежностей)
f Сливной трубопровод (приобретается на месте)
Проверка на протечки
Порядок выполнения работ зависит от того, завершен ли монтаж системы. Если монтаж пока не завершен, то нужно временно подключить к блоку пользовательский интерфейс и электропитание.
Если монтаж системы не завершен
1 Временно подсоедините электропроводку.
▪ Снимите сервисную крышку (a). ▪ Подключите пользовательский интерфейс (b). ▪ Подключите электропитание (c). ▪ Установите сервисную крышку (a) на место.
ПРИМЕЧАНИЕ
Неправильное подсоединение сливного шланга чревато протечками и порчей имущества как по месту установки, так и поблизости.
1 Вставьте сливной шланг как можно глубже в патрубок
сливного трубопровода.
2 Затяните металлический зажим так, чтобы головка винта
была на расстоянии менее 4 мм от детали металлического зажима.
3 Проверьте, нет ли протечек (см. параграф «Проверка на
протечки» [419]).
4 Выполните изоляцию (сливного трубопровода). 5 Обернув металлический зажим и сливной шланг
уплотнительной подушкой большого размера (= изолятор), закрепите ее кабельными стяжками.
6 Подсоедините сливной шланг к сливному трубопроводу.
a Сервисная крышка с электрической схемой b Клеммная колодка пользовательского интерфейса c Клеммная колодка электропитания
2 Включите электропитание. 3 Запустите систему только на вентиляцию (см. справочник
по эксплуатации или руководство по обслуживанию пользовательского интерфейса).
4 Постепенно заливая примерно 1литр воды через отверстие
для выпуска воздуха, выполните проверку на протечки.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
19
Page 20

13 Монтаж трубопроводов

≥100 mm
e d
c
b
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a Пластмассовая лейка b Сервисное сливное отверстие (с резиновой пробкой).
Используйте это отверстие для удаления воды из сливного поддона
c Расположение сливного насоса d Подсоединение сливной трубы e Сливная трубка
5 Отключите электропитание. 6 Отсоедините электропроводку.
▪ Снимите сервисную крышку. ▪ Отключите электропитание. ▪ Отключите пользовательский интерфейс. ▪ Установите крышку для техобслуживания на место.
Если монтаж системы уже завершен
1 Запустите систему на охлаждение (см. справочник по
эксплуатации или руководство по обслуживанию пользовательского интерфейса).
2 Постепенно заливая через заливную горловину примерно
1 литр воды, выполните проверку на протечки (см. параграф «Если монтаж системы не завершен» [419]).
13 Монтаж трубопроводов

13.1 Подготовка трубопровода хладагента

13.1.1 Требования к трубопроводам хладагента

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Трубопроводы прокладываются СТРОГО в порядке, изложенном в разделе «13 Монтаж
трубопроводов» [4 20]. Допускается применение
только механических соединений (напр., паяных и резьбовых), отвечающих требованиям стандарта ISO14903 в последней редакции.
Класс Наружный диаметр трубок (мм)
Трубопровод
жидкого
хладагента
20~32 Ø6,4 Ø9,5 40~80 Ø6,4 Ø12,7
100~125 Ø9,5 Ø15,9
Трубопровод
газообразного
хладагента
Материал изготовления труб для трубопроводов хладагента
Материал изготовления труб: Бесшовная медь,
подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке.
Соединения с накидными гайками: Пользуйтесь деталями
только из отожженного металла.
Степень твердости и толщина стенок:
Наружный
диаметр (Ø)
6,4мм (1/4 дюйма)
9,5мм (3/8 дюйма)
12,7мм (1/2 дюйма)
15,9мм (5/8 дюйма)
(a)
В зависимости от действующего законодательства и от максимального рабочего давления блока (см. значение параметра «PS High» на паспортной табличке) могут потребоваться трубки с повышенной толщиной стенок.
Степень
твердости
Отожженная
медь (O)
Толщина (t)
≥0,8мм
(a)

13.1.2 Изоляция трубопровода хладагента

▪ В качестве изоляционного материала используется
пенополиэтилен:
▪ с коэффициентом теплопередачи от 0,041 до 0,052 Вт/мК
(0,035 - 0,045ккал/мч°C)
▪ с теплостойкостью не менее 120°C
▪ Толщина изоляции
Наружный диаметр
трубки (Øp)
6,4мм (1/4") 8~10мм ≥10мм 9,5мм (3/8") 12~15мм ≥13мм 12,7мм (1/2") 14~16мм ≥13мм 15,9мм (5/8") 17~20мм ≥13мм
Внутренний
диаметр изоляции
(Øi)
Толщина изоляции
(t)
ПРИМЕЧАНИЕ
Трубки и прочие детали, работающие под давлением, должны быть пригодными к работе с хладагентом. Используйте бесшовные детали из меди, подвергнутой фосфорнокислой антиокислительной обработке для хладагента.
▪ Загрязнение внутренних поверхностей трубок (в том числе
маслами) не должно превышать 30мг/10м.
Диаметр труб для трубопроводов хладагента
Диаметр трубок, подсоединяемых к внутреннему блоку:
Руководство по монтажу и эксплуатации
20
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.

13.2 Соединение труб трубопровода хладагента

ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ОЖОГА
FXFA20~125A2VEB
Система кондиционирования VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 21

14 Подключение электрооборудования

A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1

13.2.1 Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Трубопровод хладагента и его элементы монтируются в таком положении, в котором они не подвергаются воздействию вызывающих коррозию веществ, если только конструкционные элементы, содержащие хладагент, не изготовлены из коррозионно-стойких материалов или не защищены подходящим способом от коррозии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
Длина трубопровода. Трубопровод хладагента должен быть
как можно короче.
Соединения с накидными гайками. Трубопровод
хладагента подсоединяется к блоку с помощью соединений с накидными гайками.
Изоляция. Изоляция трубопровода хладагента внутреннего
блока выполняется в следующем порядке:
A Трубопровод газообразного хладагента B Трубопровод жидкого хладагента
a Изоляционный материал (приобретается по месту
установки)
b Обхватная петля (в комплекте принадлежностей) c Изоляторы: большого размера (трубопровод
газообразного хладагента), малого размера (трубопровод жидкого хладагента) (в комплекте принадлежностей)
d Накидная гайка (закреплена на блоке) e Соединение трубопровода хладагента (с блоком)
f Блок
g Уплотнительные подушки: среднего размера 1
(трубопровод газообразного хладагента), среднего размера 2 (трубопровод жидкого хладагента) (в комплекте принадлежностей)
1 Заделайте швы в изоляционном материале. 2 Закрепите на основании блока. 3 Затяните обхватные петли на изоляционном
материале.
4 Оберните уплотнительную подушку от основания
блока до верха накидной гайки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте, полностью ли заизолирован трубопровод хладагента. Любые открытые трубы подвержены образованию конденсата.
14 Подключение
электрооборудования
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта должны составлять не менее 3 мм, чтобы обеспечить разъединение по всем полюсам в соответствии с условиями категории перенапряженияIII.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание опасности замена поврежденного кабеля электропитания производится ТОЛЬКО изготовителем, сотрудником сервисной службы или иным квалифицированным специалистом.

14.1 Характеристики стандартных компонентов электропроводки

Элемент Классификация
20~40 50+63 80 100 125
Проводка электропит ания
Электропроводка управления
Кабель пользовательского интерфейса
Рекомендованные предохранители (устанавливаются на месте)
Устройство под остаточным током
(a)
MCA=минимальный ток в цепи. Указаны максимальные значения (точные значения см. в электрических характеристиках внутреннего блока).
(a)
MCA Напряжени
е Фаза 1~ Частота 50/60Гц Размер
проводки
0,3A 0,4A 0,6A 0,8A 1,3A
220~240В
1,5мм2 (3‑жильный провод)
H07RN-F (60245 IEC 66)
0,75-1,25мм2 (2‑жильный провод)
H05RN-F (60245 IEC 57)
Пользовательский интерфейс: не
более 500м
6A
Соответствие законодательным
требованиям обязательно

14.2 Подключение электропроводки к внутреннему блоку

ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Следите за соответствием электрической схеме
(входит в комплект поставки блока, находится за сервисной панелью).
▪ Порядок подсоединения дополнительного
оборудование изложен в руководстве по монтажу соответствующего оборудования.
▪ Проверьте, НЕ помешает ли электропроводка
установить крышку для техобслуживания на место.
Важно, чтобы электропроводка питания и электропроводка управления были отделены друг от друга. Чтобы избежать электромагнитных помех, расстояние между ними должно ВСЕГДА составлять не менее 50мм.
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
21
Page 22

15 Пусконаладка

a
b
a
(mm)
e
e
b
c
10~15
70~90
10~20
d
c
b
10~15
d
70~90
7
N L
LN LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
N L
a
d
c
b
LN
N L N L N L
ПРИМЕЧАНИЕ
Обеспечьте раздельную прокладку линий электропитания и управления. Электропроводка управления и электропроводка питания могут пересекаться, но НЕ должны быть проложены параллельно.
1 Снимите сервисную крышку. 2 Кабель пользовательского интерфейса: Проложив
кабель через монтажную раму (обозначения P1, P2), подсоедините его к клеммной колодке и закрепите обхватной петлей.
3 Кабель управления: Проложив кабель через монтажную
раму, подсоедините его к клеммной колодке (проследите за совпадением номеров F1, F2 с цифрами на наружном блоке) и закрепите обхватной петлей.
4 Кабель электропитания: Проложив кабель через
монтажную раму, подсоедините его к клеммной колодке (L, N, «масса»»).
a Наружный блок
b Внутренний блок
c Пользовательский интерфейс
d Наиболее удаленный внутренний блок
ПРИМЕЧАНИЕ
Групповое управление в режиме контроля НЕ допускается.
a Размыкатель цепи b Устройство под остаточным током
5 Разделив малое уплотнение комплекте
принадлежностей), оберните им кабели во избежание проникновения воды в блок.
6 Плотно заделайте все зазоры герметиком (приобретается
по месту установки оборудования) во избежание проникновения в систему насекомых.
7 Установите крышку для техобслуживания на место.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ Каждый внутренний блок подключается к
отдельному пользовательскому интерфейсу. Допускаются к применению в качестве пользовательского интерфейса только те пульты дистанционного управления, которые совместимы с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентом. Информацию о совместимости пульта (напр., BRC1H52/82*) см. в справочнике с его техническими данными.
▪ Пользовательский интерфейс должен находиться в
том же помещении, что и внутренний блок. Подробную информацию см. в руководстве по монтажу и эксплуатации пользовательского интерфейса.
15 Пусконаладка
ПРИМЕЧАНИЕ
Блок допускается к эксплуатации ТОЛЬКО с термисторами и (или) датчиками/реле давления. ИНАЧЕ может возникнуть угроза возгорания компрессора.

15.1 Предпусковые проверочные операции

a Сервисная крышка (с электрической схемой) b Отверстие для кабелей c Подключение электропитания d Обхватная петля e Подключение пользовательского интерфейса и
кабеля управления
Образец системы в сборе
Управление 1 внутренним блоком осуществляется с 1 пользовательского интерфейса.
Руководство по монтажу и эксплуатации
22
Сразу же после монтажа блока проверьте перечисленное ниже. После проверки по всем пунктам блок необходимо закрыть. Питание можно подавать только на закрытый блок.
Ознакомьтесь полностью с инструкциями по монтажу и эксплуатации, изложенными в справочном
руководстве для монтажника и пользователя. Внутренний агрегат установлен правильно.
Наружный агрегат установлен правильно.
Проследите за надлежащей прокладкой и изоляцией сливного трубопровода, а также за свободным сливом. Проверьте, нет ли протечек воды.
Возможное следствие: Возможно вытекание конденсата.
FXFA20~125A2VEB
Система кондиционирования VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 23

16 Конфигурирование

Прокладка и теплоизоляция трубопроводов хладагента (газообразного и жидкого) выполнены
надлежащим образом. НЕТ утечек хладагента.
НЕТ ли потерянных фаз или перефазировки.
Система надлежащим образом заземлена а заземляющие клеммы надежно закреплены.
Предохранители или иные предохранительные устройства устанавливаются по месту монтажа оборудования согласно указаниям, изложенным в этом документе. Замена их перемычками НЕ допускается.
Напряжение питания соответствует значению, указанному на имеющейся на блоке идентификационной табличке.
В распределительной коробке НЕТ неплотных соединений или поврежденных электрических компонентов.
Внутри комнатного и наружного блоков НЕТ
поврежденных компонентов и сжатых труб. Запорные вентили наружного агрегата (для газа и
жидкости) полностью открыты.

15.2 Порядок выполнения пробного запуска

ИНФОРМАЦИЯ
▪ Выполните пробный запуск согласно инструкциям,
приведенным в руководстве по наружному блоку.
▪ Пробный запуск считается завершенным, только
если коды неисправности не отображаются на экране дисплея пользовательского интерфейсе или 7-сегментного дисплея наружного блока.
▪ Полный перечень кодов неисправности с
подробными указаниями по поиску и устранению неполадок см. в руководстве по обслуживанию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прерывать пробный запуск НЕЛЬЗЯ.
▪ Дифференциальное переключение термостата (если есть
выносной датчик)
▪ Дифференциальное автоматическое переключение
▪ Автоматический перезапуск после аварийного отключения
питания
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Подключение к внутреннему блоку дополнительных
устройств может повлечь за собой необходимость в изменении местных настроек. Дополнительную информацию см. в руководстве по монтажу дополнительных устройств.
▪ Изложенный здесь порядок настройки относится
только к пользовательскому интерфейсу BRC1H52*. Если используется любой другой пользовательский интерфейс, см. руководство по его установке.
Параметр: Высота потолка
Значение этого параметра должно соответствовать фактическому расстоянию от пола, классу мощности оборудования и направлениям воздухотока.
▪ Если обдув идет в 3 или 4 направлениях (с обязательной
установкой дополнительного комплекта блокирующих подкладок), см. инструкции по монтажу указанного комплекта.
▪ При круговом обдуве пользуйтесь приведенной ниже
таблицей.
Если расстояние от пола (в метрах)
составляет…
FXFA20~63 FXFA80~125 M SW
≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 02 3,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03
Параметр: Тип декоративной панели
Устанавливая или заменяя декоративную панель того или иного типа, ОБЯЗАТЕЛЬНО проверьте заданные значения параметров.
Если используется декоративная
панель…
Стандартная чистка или самоочищение 13 (23) 15 01 Конструкция 02
M SW
…то
…то
(1)
(1)
16 Конфигурирование

16.1 Местные настройки

Задайте перечисленные далее местные настройки таким образом, чтобы они соответствовали фактической конфигурации системы и запросам пользователя:
▪ Высота потолка
▪ Тип декоративной панели
▪ Пределы направления воздухотока
▪ Объем воздуха при выключенном термостате
▪ Срок чистки фильтра
▪ Выбор датчика термостата
(1)
Местные настройки задаются следующим образом:
M: Номер режима – Первый номер: для сгруппированных блоков – Номер в скобках: для отдельных блоков
SW: Номер настройки
• —: Номер значения
: По умолчанию
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Параметр: Диапазон направлений воздухотока
Значение этого параметра должно соответствовать запросам пользователя.
Если нужно отрегулировать направление воздухотока в
определенных пределах…
Наверху 13 (23) 4 01 Посередине 02 Нижний 03
Параметр: Объем воздуха при выключенном термостате
Значение этого параметра должно соответствовать запросам пользователя. От этого параметра зависят обороты вентилятора внутреннего блока при работе с отключенным термостатом.
1 Если вентилятор должен работать, задайте интенсивность
воздухотока:
Руководство по монтажу и эксплуатации
M SW
…то
(1)
23
Page 24

17 Технические данные

Если нужно… …то
(1)
M SW
При отключении термостата во время работы на охлаждение
При отключении термостата во время работы на обогрев
(a)
Используйте только в сочетании с дополнительным выносным датчиком или когда задействован параметр M 10 (20), SW 2, — 3.
(2)
L Интенсивность
воздухотока ВЫКЛ Контроль 1 Контроль 2 Контроль 3
(2)
H
(2)
L Интенсивность
воздухотока ВЫКЛ Контроль 1 Контроль 2 Контроль 3
(2)
H
(2)
(a)
(2)
(2)
(2)
(2)
(a)
(2)
(2)
(2)
12 (22) 6 01
02
03 04 05 06 07
12 (22) 3 01
02
03 04 05 06 07
Параметр: Срок чистки фильтра
Эта настройка должна соответствовать степени загрязнения воздуха в помещении. От нее зависит, когда на экран дисплея пользовательского интерфейса выводится оповещение "Time to
clean filter" («Пора чистить фильтр»).
Если нужна периодичность…
(загрязнение воздуха)
M SW
…то
(1)
±2500ч (слабое) 10 (20) 0 01 ±1250ч (сильное) 02 Уведомления ВКЛ 3 01 Уведомления ВЫКЛ 02
Параметр: Выбор датчика термостата
Эта настройка зависит от того, как используется датчик термостата ПДУ и есть ли он вообще.
Если датчик термостата ПДУ… …то
(1)
M SW
Используется в сочетании с
10 (20) 2 01
термистором внутреннего блока Не используется (есть только
02
термистор внутреннего блока) Используется самостоятельно 03
Параметр: Дифференциальное переключение термостата (если есть выносной датчик)
Если система оснащена выносным датчиком, задайте шаги повышения-понижения температуры.
Если нужно изменить шаги… …то
(1)
M SW
1°C 12 (22) 2 01 0,5°C 02
Параметр: Разница температур при автоматическом переключении режимов
Введите разницу заданных температур при автоматической работе на охлаждение и на обогрев (в зависимости от типа системы). Разница температур при работе на охлаждение и на обогрев.
Если нужно
задать…
M SW
…то
(1)
Пример
0°C 12 (22) 4 01 охлаждение: 24°C /
обогрев: 24°C
1°C 02 охлаждение: 24°C /
обогрев: 23°C
2°C 03 охлаждение: 24°C /
обогрев: 22°C
3°C 04 охлаждение: 24°C /
обогрев: 21°C
4°C 05 охлаждение: 24°C /
обогрев: 20°C
5°C 06 охлаждение: 24°C /
обогрев: 19°C
6°C 07 охлаждение: 24°C /
обогрев: 18°C
7°C 08 охлаждение: 24°C /
обогрев: 17°C
Параметр: Автоматический перезапуск после аварийного отключения питания
Автоматический перезапуск после аварийного отключения питания можно включить или отключить по желанию пользователя.
Если нужно включить
автоматический перезапуск после
аварийного отключения питания…
M SW
…то
(1)
Отключено 12 (22) 5 01 Включено 02
17 Технические данные
Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
Полные технические данные в самой свежей редакции
размещаются на интернет-портале Daikin Business Portal (требуется авторизация).
(1)
Местные настройки задаются следующим образом:
M: Номер режима – Первый номер: для сгруппированных блоков – Номер в скобках: для отдельных блоков
SW: Номер настройки
• —: Номер значения
: По умолчанию
(2)
Обороты вентилятора:
LL: Малые обороты вентилятора (задаются при отключенном термостате)
L: Малые обороты вентилятора (задаются через пользовательский интерфейс)
H: Повышенные обороты вентилятора
Настройка объема: Пользователь задает обороты вентилятора (малые, средние, большие) кнопкой-регулятором скорости
вращения вентилятора на пользовательском интерфейсе.
Контроль 1, 2, 3: Хотя вентилятор и отключен, на короткое время он включается с интервалом в 6минут для замера температуры в помещении при малых оборотах вентилятора LL (контроль1), L (контроль2) или при заданной интенсивности воздухотока H (контроль3).
Руководство по монтажу и эксплуатации
24
Система кондиционирования VRV
FXFA20~125A2VEB
3P599604-1D – 2020.12
Page 25
17 Технические данные
,
A
INDOOR
OUTDOOR

17.1 Схема электропроводки

17.1.1 Унифицированные обозначения на электрических схемах

Применяемые детали и нумерацию см. в электрических схемах блоков. Детали нумеруются арабскими цифрами в порядке по возрастанию, каждая деталь представлена в приведенном ниже обзоре символом «*» в номере детали.
Значок Значение Значок Значение
Размыкатель цепи
Соединение Заземление (винт)
Разъем
Заземление Релейный разъем
Электропроводк а по месту установки оборудования
Плавкий предохранитель
Внутренний блок Клеммная колодка
Наружный блок Зажим проводов
Устройство под остаточным током
Значок Цвет Значок Цвет
BLK Черный ORG Оранжевый BLU Синий PNK Розовый BRN Коричневый PRP, PPL Фиолетовый GRN Зеленый RED Красный GRY Серый WHT Белый
YLW Желтый
Значок Значение
A*P Печатная плата BS* Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, рабочий
BZ, H*O Зуммер C* Конденсатор AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Диод DB* Диодный мост DS* DIP-переключатель E*H Нагреватель FU*, F*U, (характеристики см.
на плате внутри блока) FG* Разъем (заземление рамы) H* Жгут электропроводки H*P, LED*, V*L Контрольная лампа, светодиод HAP Светодиод (индикатор –
HIGH VOLTAGE Высокое напряжение
Защитное заземление
Выпрямитель
Короткозамыкающийся разъем
Клемма
выключатель
Соединение, разъем
Плавкий предохранитель
зеленый)
Значок Значение
IES Датчик «Умный глаз» IPM* Интеллектуальный блок
питания K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Магнитное реле L Фаза L* Змеевик L*R Реактор M* Шаговый электромотор M*C Электромотор компрессора M*F Электромотор вентилятора M*P Электромотор сливного насоса M*S Электромотор перемещения
заслонок MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Магнитное реле N Нейтраль n=*, N=* Кол-во проходов через
ферритовый сердечник PAM Амплитудно-импульсная
модуляция PCB* Печатная плата PM* Блок питания PS Импульсный источник питания PTC* Термистор PTC Q* Биполярный транзистор с
изолированным затвором
(IGBT) Q*C Размыкатель цепи Q*DI, KLM Автоматический выключатель
защиты от замыкания на
землю Q*L Устройство защиты от
перегрузки Q*M Термовыключатель Q*R Устройство под остаточным
током R* Резистор R*T Термистор RC Приемное устройство S*C Ограничительный
выключатель S*L Поплавковое реле уровня S*NG Датчик утечки хладагента S*NPH Датчик давления (высокого) S*NPL Датчик давления (низкого) S*PH, HPS* Реле давления (высокого) S*PL Реле давления (низкого) S*T Термостат S*RH Датчик влажности S*W, SW* Рабочий выключатель SA*, F1S Импульсный разрядник SR*, WLU Приемник сигнала SS* Селекторный выключатель SHEET METAL Крепежная пластина клеммной
колодки T*R Трансформатор TC, TRC Передатчик сигналов V*, R*V Варистор
FXFA20~125A2VEB Система кондиционирования VRV 3P599604-1D – 2020.12
Руководство по монтажу и эксплуатации
25
Page 26
17 Технические данные
Значок Значение
V*R Диодный мост, блок питания на
биполярных транзисторах с изолированным затвором (IGBT)
WRC Беспроводной пульт
дистанционного управления X* Клемма X*M Клеммная колодка (блок) Y*E Змеевик электронного
терморегулирующего вентиля Y*R, Y*S Змеевик обратного
электромагнитного клапана Z*C Ферритовый сердечник ZF, Z*F Фильтр подавления помех
Руководство по монтажу и эксплуатации
26
Система кондиционирования VRV
FXFA20~125A2VEB
3P599604-1D – 2020.12
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P599604-1D 2020.12
Loading...