Daikin FXFA20A2VEB, FXFA25A2VEB, FXFA32A2VEB, FXFA40A2VEB, FXFA50A2VEB Operation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu i instrukcja
obsługi
Klimatyzatory typu VRV
FXFA20A2VEB FXFA25A2VEB FXFA32A2VEB FXFA40A2VEB FXFA50A2VEB FXFA63A2VEB FXFA80A2VEB FXFA100A2VEB FXFA125A2VEB
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
Klimatyzatory typu VRV
polski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60127477
DAIKIN.TCF.024-J1/06-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of July 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FXFA20A2VEB, FXFA25A2VEB, FXFA32A2VEB, FXFA40A2VEB, FXFA50A2VEB, FXFA63A2VEB, FXFA80A2VEB, FXFA100A2VEB, FXFA125A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Spis treści

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla
instalatora 4
2.1 Instrukcje dotyczące urządzeń, w których używany jest
czynnik R32............................................................................... 5
2.1.1 Wymagane wolne miejsce do montażu ...................... 5
Dla użytkownika 6
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika 6
3.1 Informacje ogólne...................................................................... 6
3.2 Instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji .......................... 7
4 Informacje dotyczące systemu 9
4.1 Układ systemu........................................................................... 9
5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 10 6 Obsługa 10
6.1 Zakres pracy.............................................................................. 10
6.2 Informacje dotyczące trybów pracy ........................................... 10
6.2.1 Podstawowe tryby pracy............................................. 10
6.2.2 Specjalne tryby ogrzewania........................................ 11
6.2.3 Ustawianie kierunku nawiewu powietrza .................... 11
6.2.4 Aktywna cyrkulacja powietrza..................................... 11
6.3 Aby uruchomić system .............................................................. 11
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe 11
7.1 Środki ostrożności dotyczące konserwacji i przeglądów........... 11
7.2 Czyszczenie filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza
i paneli zewnętrznych ................................................................ 12
7.2.1 Czyszczenie filtra powietrza........................................ 12
7.2.2 Czyszczenie kratki wlotowej ....................................... 13
7.2.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych. 13
7.3 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ........................... 13
7.3.1 Informacje o czujniku szczelności instalacji
chłodniczej .................................................................. 14
8 Rozwiązywanie problemów 14 9 Zmiana miejsca montażu 15 10 Utylizacja 15
Dla instalatora 15
11 Informacje o opakowaniu 15
11.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 15
11.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 15
12 Montaż urządzenia 15
12.1 Przygotowanie miejsca montażu............................................... 15
12.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej................................................................ 15
12.2 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 16
12.2.1 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego ... 16
12.2.2 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
odprowadzania skroplin .............................................. 17
13 Instalacja przewodów rurowych 19
13.1 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego... 19
13.1.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika
chłodniczego............................................................... 19
13.1.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego................ 19
13.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego........................ 19
13.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej.................................................. 20
14 Instalacja elektryczna 20
14.1 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania ............................................................................... 20
14.2 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia
wewnętrznego ............................................................................ 20
15 Rozruch 21
15.1 Lista kontrolna przed rozruchem................................................ 21
15.2 Wykonanie uruchomienia testowego.......................................... 22
16 Konfiguracja 22
16.1 Konfiguracja w miejscu instalacji................................................ 22
17 Dane techniczne 23
17.1 Schemat okablowania ................................................................ 23
17.1.1 Ogólna legenda schematu okablowania
elektrycznego............................................................... 23
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w gospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnego przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie, konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC, zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi ▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
3
Page 4

2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora

Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal (wymagane jest uwierzytelnienie).
2 Szczegółowe instrukcje
bezpieczeństwa dla instalatora
Zawsze należy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa i przepisów.
Informacje ogólne
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie, konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC, zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Miejsce montażu (patrz sekcja "12.1Przygotowanie miejsca
montażu"[415])
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego (patrz sekcja "13Instalacja przewodów rurowych"[419])
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia z czynnikiem R32 NIE NALEŻY nigdy podłączać suszarki. Medium suszące może się rozpuścić i uszkodzić system.
OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika chłodniczego.
OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy instalować w miejscu, w którym istnieje małe prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji mogących powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z materiałów z natury odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
Montaż elektryczny (patrz sekcja "14Instalacja
elektryczna"[420])
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników. Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter. Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej wydajność i może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 5
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
OSTROŻNIE
▪ Każde urządzenie wewnętrzne musi być podłączone do
osobnego interfejsu użytkownika. Jako interfejsu użytkownika można używać tylko pilota zdalnego sterowania kompatybilnego z zabezpieczeniami układu. Informacje o kompatybilności z pilotami zdalnego sterowania (np. BRC1H52/82*) zamieszczone są w danych technicznych.
▪ Interfejs użytkownika powinien być zawsze instalowany
w tym samym pomieszczeniu, co urządzenie wewnętrzne. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja montażu i obsługi interfejsu użytkownika.
Przekazanie do eksploatacji (patrz "15Rozruch"[421])
OSTRZEŻENIE
Jeśli nie zainstalowano jeszcze paneli urządzeń wewnętrznych, po zakończeniu testowania należy koniecznie odłączyć zasilanie. Należy to zrobić za pośrednictwem interfejsu użytkownika. NIE należy zatrzymywać pracy instalacji wyłącznikiem głównym.

2.1 Instrukcje dotyczące urządzeń, w których używany jest czynnik R32

OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ Urządzenia NIE wolno dziurawić ani palić. ▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 NIE
wydziela nieprzyjemnego zapachu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie było narażone na uszkodzenia mechaniczne, w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu bez stale aktywnych źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, działającego grzejnika gazowego lub elektrycznego); wymiary pomieszczenia przedstawiono poniżej.
OSTRZEŻENIE
Montaż, serwisowanie, konserwacja i naprawy muszą być wykonywane zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i obowiązującymi przepisami (np. krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji gazowych), wyłącznie przez osoby upoważnione.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli z urządzeniem połączone jest co najmniej jedno pomieszczenie za pomocą systemu kanałów, należy upewnić się, że:
▪ w pomieszczeniu nie ma stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego lub grzejnika elektrycznego), w przypadku gdy powierzchnia podłogi jest mniejsza niż wartość minimalna A (m²);
▪ wewnątrz kanałów nie są zainstalowane żadne
urządzenia pomocnicze, które mogłyby być potencjalnym źródłem zapłonu (np. gorące powierzchnie o temperaturze przekraczającej 700°C lub elektryczne urządzenie przełączające);
▪ wewnątrz kanałów używane są tylko urządzenia
pomocnicze zatwierdzone przez producenta;
▪ wlot I wylot powietrza są bezpośrednio połączone z tym
samym pomieszczeniem za pomocą kanałów. Jako kanału dla wlotu lub wylotu powietrza NIE NALEŻY wykorzystywać przestrzeni takich jak sufit podwieszany.
UWAGA
▪ Należy zastosować środki zapobiegające nadmiernym
drganiom lub pulsacjom przewodów czynnika chłodniczego.
▪ Urządzenia zabezpieczające, przewody i połączenia
powinny być jak najskuteczniej zabezpieczone przed niekorzystnymi czynnikami środowiskowymi.
▪ Należy wziąć pod uwagę efekt wydłużania się i
skracania długich odcinków rurociągów.
▪ Rurociągi w instalacjach chłodniczych należy
projektować i instalować w taki sposób, by zminimalizować ryzyko uszkodzenia instalacji w wyniku udaru hydraulicznego.
▪ Urządzenia i rurociągi wewnętrzne powinny być
solidnie zamontowane i osłonięte, tak aby nie uległy uszkodzeniu podczas, na przykład, przemieszczania mebli lub remontu.
OSTROŻNIE
NIE NALEŻY używać potencjalnych źródeł zapłonu do wyszukiwania lub wykrywania wycieków czynnika chłodniczego.
UWAGA
▪ NIE używać powtórnie złączek i uszczelek
miedzianych, które były wcześniej używane.
▪ Połączenia między elementami układu czynnika
chłodniczego wykonane w trakcie montażu powinny być dostępne w celach konserwacyjnych.

2.1.1 Wymagane wolne miejsce do montażu

OSTROŻNIE
Łączna ilość czynnika chłodniczego w układzie nie może przekroczyć wymagań wynikających z najmniejszej powierzchni najmniejszego pomieszczenia obsługiwanego przez układ. Informacje o wymaganych minimalnych powierzchniach właściwych dla urządzeń wewnętrznych zawiera instrukcja instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5
Page 6

3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika

OSTRZEŻENIE
To urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R32. Minimalna powierzchnia podłogi pomieszczenia, w którym przechowywane jest urządzenie, podana została w instrukcji instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.

Dla użytkownika

3 Instrukcje bezpieczeństwa dla
użytkownika
Należy przestrzegać następujących instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i przepisów.

3.1 Informacje ogólne

OSTRZEŻENIE
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia należy skontaktować się z instalatorem.
OSTRZEŻENIE
Dzieci w wieku lat 8 i więcej oraz osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby bez specjalnej wiedzy i doświadczenia, mogą używać tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci NIE bawiły się urządzeniem.
UWAGA
▪ Przewody należy chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
▪ Instalacja przewodów powinna być jak najmniej
skomplikowana.
OSTROŻNIE
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani
stawać na urządzeniu.
▪ Jednostki zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne należy usuwać osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. NIE NALEŻY podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami i muszą być przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora.
Urządzenia muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z instalatorem lub lokalnym urzędem.
▪ Baterie zostały oznaczone następującym symbolem:
Dzieciom bez nadzoru NIE WOLNO czyścić urządzenia ani wykonywać przy nim czynności konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać. ▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki
mokrymi rękami.
▪ Na jednostce NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
Oznacza to, że baterie muszą być usuwane osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Jeśli poniżej tego symbolu umieszczony jest symbol pierwiastka chemicznego, oznacza to, że bateria zawiera metale ciężkie w stężeniu przekraczającym pewien próg.
Możliwe symbole substancji chemicznych to: Pb: ołów (>0,004%). Zużyte baterie muszą być przetwarzane w wyspecjalizowanych
placówkach w celu ich ponownego wykorzystania. Zapewnienie prawidłowej utylizacji odpadów bateryjnych pozwala zapobiec ewentualnym negatywnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom.
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 7
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika

3.2 Instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji

OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie
przerabiać, rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika
chłodniczego nie należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny, nietoksyczny i umiarkowanie palny, jednak jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w zasilane elektrycznie zabezpieczenia, takie jak czujnik szczelności instalacji czynnika chłodniczego. Aby mógł on działać prawidłowo, urządzenie powinno być po zainstalowaniu stale zasilane. Dopuszczalne są tylko krótkie przerwy związane z wykonywaniem czynności serwisowych.
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych
części sterownika.
▪ NIE zdejmować przedniego panelu.
Dotknięcie niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zawiera części elektryczne, które mogą się nagrzewać.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy upewnić się, że instalacja została wykonana przez specjalistyczną firmę monterską.
OSTROŻNIE
Długotrwałe przebywanie w strumieniu powietrza jest szkodliwe dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Jeśli wraz z systemem używane jest urządzenie z palnikiem, w celu uniknięcia niedoboru tlenu należy wystarczająco przewietrzyć pomieszczenie.
OSTROŻNIE
Systemu NIE należy uruchamiać, jeśli w pomieszczeniu używany jest środek przeciw owadom unoszący się w powietrzu. Nagromadzenie się środków chemicznych w urządzeniu może spowodować zagrożenie dla zdrowia osób nadwrażliwych na chemikalia.
OSTROŻNIE
NIGDY nie należy narażać małych dzieci, roślin lub zwierząt na bezpośrednie działanie strumienia powietrza.
OSTRZEŻENIE
NIE umieszczaj pod urządzeniem wewnętrznym i/lub zewnętrznym żadnych przedmiotów, które nie powinny być narażane na działanie wilgoci. W przeciwnym wypadku skraplanie się wilgoci na urządzeniu lub przewodach czynnika chłodniczego, zanieczyszczenie filtra powietrza albo zablokowanie odpływu skroplin może spowodować kapanie wody, powodując zanieczyszczenie lub uszkodzenie tych przedmiotów.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
Page 8
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika
OSTRZEŻENIE
NIE umieszczać łatwopalnych substancji w aerozolu w pobliżu klimatyzatora; NIE używać rozpylaczy w pobliżu urządzenia. Postępowanie takie może spowodować pożar.
Konserwacja i serwisowanie (patrz sekcja "7Czynności
konserwacyjne i serwisowe"[411])
OSTROŻNIE: Należy uważać na wentylator!
Dokonywanie przeglądów urządzenia przy działającym wentylatorze jest niebezpieczne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych zatrzymaj pracę wyłącznikiem głównym.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W
przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.
OSTROŻNIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza i paneli zewnętrznych należy wyłączyć urządzenie.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych należy całkowicie odciąć zasilanie.
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwe konsekwencje: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Informacje o czynniku chłodniczym (patrz "7.3Informacje
dotyczące czynnika chłodniczego"[413])
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać
elementów obwodu czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu
odszraniania ani czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu
jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 9

4 Informacje dotyczące systemu

pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem, grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie szkodliwego gazu.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Czujnik należy wymienić po każdym wykryciu nieszczelności i po upływie jego okresu trwałości użytkowej. Wymianę czujnika powinna wykonywać WYŁĄCZNIE osoba upoważniona.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
Rozwiązywanie problemów (patrz sekcja "8Rozwiązywanie
problemów"[414])
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych
zjawisk (zapach spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
4 Informacje dotyczące
systemu
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie przerabiać,
rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny, nietoksyczny i umiarkowanie palny, jednak jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
UWAGA
Systemu NIE należy używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem. NIE należy używać urządzenia do chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin, zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowy systemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląd dozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłej rozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celu uzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej porady należy skontaktować się z instalatorem.
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w zasilane elektrycznie zabezpieczenia, takie jak czujnik szczelności instalacji czynnika chłodniczego. Aby mógł on działać prawidłowo, urządzenie powinno być po zainstalowaniu stale zasilane. Dopuszczalne są tylko krótkie przerwy związane z wykonywaniem czynności serwisowych.

4.1 Układ systemu

INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać układowi posiadanego systemu.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9
Page 10

5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem

a
b
c
d
e
h
f
g
a Urządzenie wewnętrzne b Urządzenie zewnętrzne c Interfejs użytkownika d Powietrze zasysane e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + przewód transmisyjny g Przewód odprowadzania skroplin h Kratka wlotowa i filtr powietrza
5 Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych części sterownika. ▪ NIE zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
UWAGA
NIGDY nie należy naciskać przycisków interfejsu użytkownika twardymi, ostro zakończonymi przedmiotami. Może to spowodować uszkodzenie interfejsu.
UWAGA
NIGDY nie należy ciągnąć ani skręcać przewodu elektrycznego interfejsu użytkownika. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera niepełny przegląd głównych funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.

6 Obsługa

6.1 Zakres pracy

INFORMACJE
Ograniczenia eksploatacyjne opisano w danych technicznych podłączonego urządzenia zewnętrznego.

6.2 Informacje dotyczące trybów pracy

INFORMACJE
W zależności od typu urządzenia wybrane tryby pracy mogą nie być dostępne.
▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkość
przepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwe jest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest to usterka.
▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównym
podczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownie uruchomione po włączeniu zasilania.
Nastawa. Temperatura docelowa dla trybów chłodzenia,
ogrzewania i pracy automatycznej.
Obniżenie temperatury. Funkcja utrzymywania temperatury
umożliwia utrzymanie temperatury w pomieszczeniu w określonym zakresie po wyłączeniu systemu (niezależnie od tego, czy system został wyłączony przez użytkownika, zgodnie z harmonogramem czy przez licznik czasu).

6.2.1 Podstawowe tryby pracy

Urządzenie wewnętrzne może pracować w różnych trybach pracy.
Ikona Tryb pracy
Chłodzenie. W tym trybie włączenie chłodzenia
następuje automatycznie w zależności od potrzeb określonych wartością nastawy bądź obniżeniem temperatury.
Ogrzewanie. W tym trybie włączenie ogrzewania następuje automatycznie w zależności od potrzeb określonych wartością nastawy bądź obniżeniem temperatury.
Tylko nawiew. W tym trybie ma miejsce cyrkulacja powietrza, bez ogrzewania ani chłodzenia.
Osuszanie. W tym trybie wilgotność powietrza zostanie obniżona przy nieznacznym spadku temperatury.
Temperatura i prędkość wentylatora są sterowane automatycznie i nie można nimi sterować za pomocą pilota.
Tryb osuszania nie działa, gdy temperatura w pomieszczeniu jest za niska.
Tryb automatyczny. W trybie automatycznym urządzenie wewnętrzne będzie automatycznie przełączać się między trybami ogrzewania i chłodzenia, stosownie do nastawy.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 11

7 Czynności konserwacyjne i serwisowe

6.2.2 Specjalne tryby ogrzewania

Praca Opis
Odszranianie Aby uniknąć obniżenia
wydajności grzewczej z powodu nagromadzenia się szronu w urządzeniu zewnętrznym, system zostanie automatycznie przełączony do trybu odszraniania.
Podczas odszraniania wentylator urządzenia wewnętrznego przestanie działać, a na ekranie głównym zostanie wyświetlona następująca ikona:
System wznowi normalną pracę po około 6–8 minutach.
Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchu
Podczas eliminacji nawiewu zimnego powietrza wentylator urządzenia wewnętrznego przestanie działać, a na ekranie głównym zostanie wyświetlona następująca ikona:

6.2.3 Ustawianie kierunku nawiewu powietrza

Dostępne są następujące ustawienia kierunków nawiewu:
Kierunek Ekran
Pozycja stała. Urządzenie
wewnętrzne nadmuchuje powietrze w 1 z 5 pozycji stałych.
▪ Jeśli urządzenie wewnętrzne działa w trybie ogrzewania i funkcja
odszraniania jest aktywna.
▪ Jeśli urządzenie wewnętrzne działa w trybie pracy ciągłej i nawiew
powietrza jest poziomy.
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy dotykać wylotu powietrza ani poziomych łopatek, gdy kierownica porusza się ruchem wahadłowym. Grozi to zranieniem palców lub uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA
Należy unikać eksploatacji urządzenia z kierownicą ustawioną poziomo. Może to powodować osadzanie się rosy i kurzu na suficie lub kierownicy.

6.2.4 Aktywna cyrkulacja powietrza

Aktywna cyrkulacja powietrza umożliwia szybsze schłodzenie lub ogrzanie pomieszczenia.
INFORMACJE
Procedurę ustawiania aktywnej cyrkulacji powietrza opisano w podręczniku referencyjnym lub instrukcji obsługi używanego interfejsu użytkownika.

6.3 Aby uruchomić system

INFORMACJE
Ustawianie trybu pracy, kierunku nawiewu, aktywnej cyrkulacji oraz dokonywanie innych ustawień opisano w podręczniku referencyjnym lub w instrukcji obsługi interfejsu użytkownika.
7 Czynności konserwacyjne i
serwisowe
Ruch wahadłowy. Urządzenie
wewnętrzne przełącza się między 5 pozycjami.
Tryb automatyczny. Kierunek nawiewu urządzenia wewnętrznego zostaje skorygowany odpowiednio do ruchu wykrywanego przez czujnik ruchu.
INFORMACJE
W zależności od układu i organizacji systemu automatyczne ustawianie kierunku nawiewu powietrza może być niedostępne.
INFORMACJE
Procedurę ustawiania kierunku nawiewu opisano w podręczniku referencyjnym lub instrukcji obsługi używanego interfejsu użytkownika.
Automatyczna kontrola nawiewu powietrza
W następujących warunkach pracy kierunek nawiewu powietrza w urządzeniach wewnętrznych jest sterowany automatycznie:
▪ Gdy temperatura w pomieszczeniu jest wyższa od nastawy pilota
dla trybu ogrzewania (z uwzględnieniem pracy automatycznej).

7.1 Środki ostrożności dotyczące konserwacji i przeglądów

UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać częstszą konserwację.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
UWAGA
NIGDY nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik końcowy może samodzielnie czyścić filtr powietrza, kratkę wlotową, wylot powietrza i panele zewnętrzne.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11
Page 12
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe
1
1
1
2
2
1
2
3
1
2
3
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych należy całkowicie odciąć zasilanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
Jak czyścić filtr powietrza:
UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
1 Otwórz kratkę wlotową.
Panel standardowy:
Panel designerski:
2 Wyjmij filtr powietrza.
Panel standardowy:
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.
Na obudowie urządzenia wewnętrznego mogą znajdować się następujące symbole:
Symbol Wyjaśnienie
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych należy zmierzyć napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu głównego bądź komponentów elektrycznych.

7.2 Czyszczenie filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza i paneli zewnętrznych

OSTROŻNIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza i paneli zewnętrznych należy wyłączyć urządzenie.

7.2.1 Czyszczenie filtra powietrza

Kiedy czyścić filtr powietrza:
▪ Orientacyjnie: co 6miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie "Pora wyczyścić filtr powietrza". Gdy pojawi się takie powiadomienie, należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić (=wyposażenie opcjonalne).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12
Panel designerski:
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu lub
przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu. 5 Z powrotem zamontuj filtr i zamknij kratkę wlotową. 6 Włącz zasilanie. 7 Informacje o sposobie eliminowania ekranów z ostrzeżeniami
zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 13
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe
1
1
1
2
2
45°
1
2
1
2
1
2
3

7.2.2 Czyszczenie kratki wlotowej

UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
1 Otwórz kratkę wlotową.
Panel standardowy:
Panel designerski:
2 Zdejmij kratkę wlotową.
Panel standardowy:

7.2.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych

OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwe konsekwencje: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ Podczas czyszczenia łopatki wodą NIE należy jej
szorować. Możliwe konsekwencje: Może zostać starta powierzchnia uszczelnienia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego detergentu.

7.3 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego

Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32 Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675
Panel designerski:
3 Wyjmij filtr powietrza.
4 Wyczyść kratkę wlotową. Umyj ją szczotką z miękkiej szczeciny
i wodą lub obojętnym detergentem. Jeśli kratka wlotowa jest bardzo silnie zabrudzona, należy zastosować typowy kuchenny środek czyszczący i pozostawić na około 10 minut, a potem opłukać wodą.
5 Ponownie załóż filtr powietrza (krok 3 w odwrotnej kolejności). 6 Ponownie załóż kratkę wlotową i zamknij ją (kroki 2 i 1 w
odwrotnej kolejności).
UWAGA Przepisy prawa dotyczące fluorowanych gazów
cieplarnianych wymagają, aby ilość czynnika
chłodniczego, jaką napełnione jest urządzenie, podana była zarówno jako masa, jak i w postaci ekwiwalentu CO2.
Wzór na obliczenie ilości wyrażonej w tonach ekwiwalentu CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg]/1000 Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
13
Page 14

8 Rozwiązywanie problemów

OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem, grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie szkodliwego gazu.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.

7.3.1 Informacje o czujniku szczelności instalacji chłodniczej

OSTRZEŻENIE
Czujnik należy wymienić po każdym wykryciu nieszczelności i po upływie jego okresu trwałości użytkowej. Wymianę czujnika powinna wykonywać WYŁĄCZNIE osoba upoważniona.
UWAGA
Działanie mechanizmów bezpieczeństwa jest regularnie sprawdzane automatycznie. W razie wystąpienia usterki na wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu.
UWAGA
Czujnik wykrywający wycieki czynnika chłodniczego R32 jest detektorem półprzewodnikowym, który może błędnie wykrywać substancje inne niż czynnik chłodniczy R32. Należy unikać stosowania substancji chemicznych (np. rozpuszczalników organicznych, aerozoli do włosów, farb) w dużych stężeniach w pobliżu urządzenia wewnętrznego, ponieważ mogłyby spowodować fałszywą aktywację czujnika wycieków R32.
INFORMACJE
Okres trwałości użytkowej czujnika wynosi 10 lat. Na 6 miesięcy przed końcem okresu trwałości użytkowej czujnika na interfejsie użytkownika sygnalizowany jest błąd "CH-05", a po upływie okresu trwałości użytkowej czujnika sygnalizowany jest błąd "CH-02". Aby uzyskać więcej informacji, należy skorzystać z podręcznika referencyjnego interfejsu użytkownika i skontaktować się z dealerem.
W przypadku wykrycia nieszczelności, gdy urządzenie jest w stanie gotowości
Jeśli nieszczelność zostanie wykryta, gdy urządzenie jest w stanie gotowości, rozpocznie się "sprawdzanie, czy wykrycie nie jest fałszywe".
Sprawdzanie, czy wykrycie nieszczelności nie jest fałszywe
1 Urządzenie włącza wentylator na najniższych obrotach. 2 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-13",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
3 Czujnik sprawdza, czy faktycznie doszło do wycieku czynnika
chłodniczego, czy do fałszywego wykrycia wycieku.
▪ Jeśli wyciek czynnika NIE zostanie wykryty, Wynik: system
wraca do normalnego działania po około 2 minutach.
▪ Jeśli wyciek czynnika zostanie wykryty, Wynik:
1 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-11",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
2 Należy niezwłocznie skontaktować się z dealerem. Więcej
informacji zawiera instrukcja instalacji urządzenia zewnętrznego.
W przypadku wykrycia nieszczelności, gdy urządzenie jest w włączone
1 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-11",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
2 Należy niezwłocznie skontaktować się z dealerem. Więcej
informacji zawiera instrukcja instalacji urządzenia zewnętrznego.
INFORMACJE
Sposób przerywania generowania alarmu na interfejsie użytkownika opisano w jego podręczniku referencyjnym.
INFORMACJE
Minimalne natężenie przepływu podczas normalnej pracy lub wykrywania wycieku czynnika chłodniczego wynosi zawsze >240m3/h.
8 Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
System MUSI zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika serwisu.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie zabezpieczające, takie jak bezpiecznik lub detektor prądu upływowego, albo wyłącznik NIE działa prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda. Zatrzymać urządzenie. Włącznik urządzenia NIE działa
prawidłowo. Jeśli na interfejsie użytkownika wyświetlany jest symbol .
Jeśli system NIE działa prawidłowo (poza przypadkiem opisanym powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system, postępując według poniższych procedur.
INFORMACJE
Więcej wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów można znaleźć w podręczniku referencyjnym, który jest dostępny pod adresem http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy,
Wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem zasilania.
Wyłącz zasilanie.
Powiadomić instalatora, podając mu kod błędu. Informacje o sposobie wyświetlenia kodu błędu zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
14
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 15

9 Zmiana miejsca montażu

a
e fdcb
h i
m
g
j
k l
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na karcie gwarancyjnej).
9 Zmiana miejsca montażu
W przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażu całego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmiana miejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.

Dla instalatora

11 Informacje o opakowaniu

11.1 Jednostka wewnętrzna

11.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

10 Utylizacja

UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).

12.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
a Papierowy wzornik (górna część opakowania) b Ogólne środki ostrożności c Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego d Prowadnik do montażu e Podkładki do wsporników wieszaka
f Śruby (do tymczasowego mocowania wzornika
papierowego do urządzenia wewnętrznego)
g Opaski kablowe h Metalowy zacisk
i Podkładki uszczelniające: Duża (przewód na skropliny),
średnia 1 (przewód gazowy), średnia 2 (przewód cieczowy), mała (okablowanie elektryczne)
j Wąż do odprowadzania skroplin
k Element izolacyjny: Mały (przewód cieczowy)
l Element izolacyjny: Duży (przewód gazowy)
m Element izolacyjny (właściwy dla przewodu na skropliny)

12 Montaż urządzenia

12.1 Przygotowanie miejsca montażu

Należy unikać instalacji w środowiskach zawierających duże ilości rozpuszczalników organicznych, takich jak farby drukarskie czy siloksan.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
A Minimalna odległość od ściany (patrz niżej) B Minimalna i maksymalna odległość od podłogi (patrz
niżej)
C Klasa 20~63:
≥224 mm: W przypadku montażu ze standardowym panelem ozdobnym
≥266 mm: W przypadku montażu z designerskim panelem ozdobnym
≥304 mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem ozdobnym
≥274 mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego powietrza
Klasa 80~100:
≥266mm: W przypadku montażu ze standardowym panelem ozdobnym
≥308mm: W przypadku montażu z designerskim panelem ozdobnym
≥346mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem ozdobnym
≥316mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego powietrza
Klasa 125:
≥308 mm: W przypadku montażu ze standardowym panelem ozdobnym
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
15
Page 16
12 Montaż urządzenia
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
≥350 mm: W przypadku montażu z designerskim panelem ozdobnym
≥388 mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem ozdobnym
≥358 mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego powietrza
a Urządzenie wewnętrzne b Oświetlenie (na ilustracji przedstawiono oświetlenie
sufitowe, ale dopuszczalne jest także oświetlenie we wnęce)
c Wentylator d Objętość statyczna (przykład: stół)
A: Minimalna odległość od ściany. Zależy od kierunków
przepływu powietrza w stronę ściany.
a Wylot powietrza i narożniki otwarte b Wylot powietrza zamknięty, narożniki otwarte (wymagany
jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
c Wylot powietrza i narożniki zamknięte (wymagany jest
opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
B: Minimalna i maksymalna odległość od podłogi:
▪ Minimum: 2,7 m, aby nie dochodziło do przypadkowego
dotykania.
▪ Maksimum: Zależy od kierunków przepływu powietrza i klasy
wydajności. Patrz "16.1 Konfiguracja w miejscu
instalacji"[422].
INFORMACJE
Maksymalna odległość od podłogi w przypadku przepływu powietrza w 3 i 4 kierunkach (wymaga to opcjonalnego zestawu podkładek blokujących) może być inna. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji montażu opcjonalnego zestawu podkładek blokujących.
INFORMACJE
Niektóre warianty mogą wymagać dodatkowego wolnego miejsca na czynności serwisowe. Przed montażem należy zapoznać się z odpowiednimi informacjami w instrukcji montażu urządzeń.
UWAGA
Po zamontowaniu panelu ozdobnego:
▪ Upewnij się, że między korpusem urządzenia a
panelem ozdobnym nie ma szpary. Możliwe konsekwencje: Powietrze mogłoby przedostawać się przez szczelinę i powodować skraplanie.
▪ Upewnij się, że na częściach plastikowych panelu
ozdobnego nie pozostały resztki oleju. Możliwe konsekwencje: Olej może powodować niszczenie i uszkodzenie plastikowych części.
Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem urządzenia.
▪ W przypadku istniejących stropów należy zastosować kotwy. ▪ W przypadku nowych stropów należy zastosować wpuszczane
wkładki, wpuszczane kotwy lub inne elementy spoza wyposażenia.
A 50~100mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem 100~150mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza lub panelem designerskim 130~180mm: W przypadku montażu z
samoczyszczącym się panelem ozdobnym
a Płyta stropowa
b Kotew
c Długa nakrętka lub ściągacz
d Śruba wieszakowa
e Podwieszany sufit
Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
wieszakowych M8~M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. Sprawdź, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z góry i dołu wspornika wieszaka.
Minimalna wymagana powierzchnia podłogi
OSTROŻNIE
Łączna ilość czynnika chłodniczego w układzie nie może przekroczyć wymagań wynikających z najmniejszej powierzchni najmniejszego pomieszczenia obsługiwanego przez układ. Informacje o wymaganych minimalnych powierzchniach właściwych dla urządzeń wewnętrznych zawiera instrukcja instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.

12.2 Montaż jednostki wewnętrznej

12.2.1 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego

INFORMACJE Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
Panel ozdobny. Panel ozdobny należy zawsze montować po
zamontowaniu urządzenia.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
16
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia) a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
b Podkładka (wyposażenie dodatkowe)
c Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia)
Papierowy wzornik (górna część opakowania). Papierowy
wzornik służy do określania prawidłowej pozycji poziomej. Zawiera on niezbędne wymiary i punkty środkowe. Wzornik można przymocować do urządzenia.
a Środek urządzenia
b Środek otworu w suficie
c Papierowy wzornik (górna część opakowania)
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 17
12 Montaż urządzenia
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
2
1
2
1
2
1
2
1
A B
1
1
2
C
a
b c
2
1
2
D
c
bba
1~1.5 m
a
d Śruby (należą do akcesoriów)
Otwór w suficie i urządzenie:
▪ Upewnij się, że otwór w suficie ma wymiary mieszczące się w
poniższym zakresie: Minimum: 860 mm — minimalny wymiar pozwalający na
zmieszczenie urządzenia. Maksimum: 910 mm — maksymalny wymiar zapewniający
wystarczająco szeroką zakładkę między panelem ozdobnym a sufitem podwieszanym. Jeśli otwór w suficie jest większy, należy wypełnić lukę materiałem wykończeniowym sufitu.
▪ Urządzenie oraz jego wsporniki podwieszane powinny być
wycentrowane w otworze sufitowym.
D W przypadku montażu z designerskim panelem
ozdobnym
a Podwieszany sufit b Prowadnik do montażu (należy do akcesoriów) c Urządzenie
Wypoziomowanie. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą
rurek winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie 4 rogi urządzenia są wypoziomowane.
a Poziomica b Rurka winylowa c Poziom wody
UWAGA Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwe
konsekwencje: Jeśli urządzenie będzie nachylone w
kierunku wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie podniesiona), wyłącznik pływakowy może działać nieprawidłowo i spowodować ściekanie skroplin.
a Przewody do odprowadzania skroplin b Przewody czynnika chłodniczego c Odległość między wspornikami wieszaka (zawieszeniem) d Urządzenie e Otwór w suficie
f Panel ozdobny
Przykład Jeśli A
(a)
Działanie
(a)
B
C
860mm 10mm 45mm
(a)

12.2.2 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów odprowadzania skroplin

Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
910mm 35mm 20mm
Wskazówki ogólne
Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
(a)
A: Otwór w suficie B: Odległość między urządzeniem a brzegiem otworu w suficie C: Zakładka między panelem ozdobnym a sufitem podwieszanym
Prowadnik do montażu. Prowadnik do montażu służy do
określania prawidłowej pozycji pionowej.
ozdobnym
powietrza
ozdobnym
A W przypadku montażu ze standardowym panelem
B W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego
C W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem
powinny być jak najkrótsze.
Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
a Wieszak O Dozwolone X Niedozwolone
Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w budynku należy zaizolować.
Przewody biegnące do góry. Jeśli jest to konieczne dla
uzyskania wymaganego nachylenia, można zamontować przewody biegnące do góry.
▪ Nachylenie węża na skropliny: 0~75 mm dla uniknięcia
obciążenia przewodów i powstawania pęcherzyków powietrza.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
17
Page 18
12 Montaż urządzenia
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
≤675
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
N L
a Zacisk metalowy (wyposażenie dodatkowe) b Wąż na skropliny (wyposażenie dodatkowe) c Przewód do odprowadzania skroplin biegnący do góry
(rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm) (nie należy do wyposażenia)
d Wieszaki (nie należą do wyposażenia)
Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Należy stosować przewody i trójniki o rozmiarach zgodnych z wydajnością urządzeń.
a Trójnik T
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin do urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
1 Nasuń wąż odprowadzania skroplin możliwie najdalej na
króciec odprowadzania skroplin.
2 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
odległości mniejszej niż 4mm od metalowej części zacisku.
3 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz "Sprawdzanie, czy
nie ma wycieków"[418]).
4 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
5 Owiń dużą podkładkę uszczelniającą (= izolację) wokół
metalowej części zacisku i węża odprowadzenia skroplin, a następnie przymocuj ją za pomocą opasek kablowych.
6 Podłącz przewód odprowadzania skroplin do węża na skropliny.
a Króciec odprowadzenia skroplin (przymocowany do
urządzenia)
b Wąż na skropliny (wyposażenie dodatkowe)
c Zacisk metalowy (wyposażenie dodatkowe)
d Duża poduszka uszczelniająca (wyposażenie
dodatkowe)
e Element izolacyjny (do przewodu na skropliny) (należy do
akcesoriów)
f Przewody odprowadzania skroplin (nie należą do
wyposażenia)
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
Procedura zależy od tego, czy instalacja okablowania elektrycznego jest już ukończona. Jeśli instalacja systemu nie jest jeszcze ukończona, należy tymczasowo podłączyć interfejs użytkownika i zasilanie do urządzenia.
Jeśli montaż systemu nie został jeszcze ukończony
1 Tymczasowo podłącz okablowanie elektryczne.
▪ Zdejmij pokrywę serwisową (a). ▪ Podłącz interfejs użytkownika (b). ▪ Podłącz zasilanie (c). ▪ Ponownie załóż pokrywę serwisową (a).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
18
a Pokrywa serwisowa ze schematem okablowania
b Listwa zaciskowa interfejsu użytkownika
c Listwa zaciskowa zasilania
2 Włącz zasilanie. 3 Uruchom tryb tylko nawiewu (zobacz podręcznik referencyjny
lub serwisowy interfejsu użytkownika).
4 Powoli wlej około 1l wody przez otwór wylotowy powietrza i
upewnij się, że nie występują wycieki.
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 19
≥100 mm
e d
c
b
a
a Plastikowa konewka
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
b Serwisowy wylot skroplin (z gumowym korkiem). Należy
użyć tego wylotu do odprowadzenia skroplin z tacy
c Lokalizacja pompy skroplin d Króciec odprowadzania skroplin e Przewód odprowadzania skroplin
5 Wyłącz zasilanie. 6 Odłącz okablowanie elektryczne.
▪ Usuń pokrywę serwisową. ▪ Odłącz zasilanie. ▪ Odłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem. ▪ Ponownie zamocować pokrywę serwisową.

13 Instalacja przewodów rurowych

Klasa Zewnętrzna średnica przewodu rurowego
(mm)
Przewód cieczowy Przewód gazowy
20~32 Ø6,4 Ø9,5 40~80 Ø6,4 Ø12,7
100~125 Ø9,5 Ø15,9
Materiał przewodów czynnika chłodniczego
Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzi
beztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
Połączenia kielichowe: Stosować tylko przewody ze stopów
wyżarzonych.
Stopień odpuszczenia i grubość ścianki przewodu:
Średnica
zewnętrzna (Ø)
6,4mm (1/4") Odprężone (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2") 15,9mm (5/8")
(a)
W zależności od obowiązujących przepisów oraz maksymalnego ciśnienia roboczego urządzenia (zobacz "PS High" na tabliczce znamionowej urządzenia) mogą być wymagane przewody o większej grubości.
Stopień
odpuszczenia
Grubość (t)
(a)
Jeśli montaż systemu został ukończony
1 Uruchom tryb chłodzenia (zobacz podręcznik referencyjny lub
serwisowy interfejsu użytkownika).
2 Powoli wlej około 1l wody przez wlot wody i upewnij się, że nie
występują wycieki (zobacz punkt "Jeśli montaż systemu nie
został jeszcze ukończony"[418]).
13 Instalacja przewodów
rurowych

13.1 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego

13.1.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika chłodniczego

OSTROŻNIE
Przewody rurowe należy KONIECZNIE montować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w sekcji "13 Instalacja
przewodów rurowych" [4 19]. Zastosowane połączenia
mechaniczne (np. lutowane+kielichowe) muszą być zgodne z wymogami określonymi w najnowszej wersji normy ISO14903.

13.1.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego

▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
▪ Grubość izolacji
Średnica
zewnętrzna
przewodu (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm ≥13mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥13mm 15,9mm (5/8") 17~20mm ≥13mm
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
Średnica
wewnętrzna izolacji
(Øi)
Grubość izolacji (t)
UWAGA
Przewody rurowe i inne podzespoły pod ciśnieniem powinny być przystosowane do danego czynnika chłodniczego. Należy stosować rury miedziane bez szwu, z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym.
▪ Ilość obcych substancji wewnątrz przewodów (w tym olejów
używanych przy produkcji) nie może przekraczać 30mg/10m.
Średnica przewodów czynnika chłodniczego
W połączeniach do urządzenia wewnętrznego należy stosować następujące średnice przewodów rurowych:
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12

13.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/ ODMROŻENIA
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
19
Page 20

14 Instalacja elektryczna

A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1

13.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy instalować w miejscu, w którym istnieje małe prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji mogących powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z materiałów z natury odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
Połączenia kielichowe. Przewody rurowe czynnika chłodniczego
należy podłączyć do urządzenia, stosując połączenia kielichowe.
Izolacja. Przewody czynnika chłodniczego przy urządzeniu
wewnętrznym należy zaizolować w następujący sposób:
A Przewód gazowy B Przewód cieczowy
a Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia) b Opaska kablowa (wyposażenie dodatkowe) c Elementy izolacyjne: Duży (do przewodu gazowego),
mały (do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
d Kielich (przymocowany do urządzenia) e Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
f Urządzenie
g Podkładki uszczelniające: Średnia 1 (do przewodu
gazowego), średnia 2 (do przewodu cieczowego) (należą do akcesoriów)
1 Obróć elementy izolacyjne szwami do góry. 2 Przymocuj do podstawy urządzenia. 3 Zaciśnij opaski kablowe na elementach izolacyjnych. 4 Owiń podkładkę uszczelniającą od podstawy urządzenia
do górnej części połączenia kielichowego.
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
14 Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.

14.1 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów okablowania

Podzespół Klasa
20~40 50+63 80 100 125
Kabel zasilający
Przewody transmisyjne 0,75–1,25mm2 (przewód 2-żyłowy) Kabel interfejsu
użytkownika
Zalecany bezpiecznik zewnętrzny
Wyłącznik różnicowoprądowy
(a)
MCA=Minimalny prąd obwodu. Podano wartości maksymalne (dokładne wartości dla połączeń z urządzeniem wewnętrznym podano w punkcie dot. parametrów elektrycznych).
(a)
MCA Napięcie 220~240V Fazy 1~ Częstotliwo
ść Przekroje
przewodów
0,3A 0,4A 0,6A 0,8A 1,3A
50/60Hz
1,5mm2 (przewód 3-żyłowy)
H07RN-F (60245 IEC 66)
H05RN-F (60245 IEC 57)
Interfejs użytkownika — maksymalnie
500m
6A
Musi być zgodny z obowiązującymi
przepisami

14.2 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia wewnętrznego

UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu przewodów
elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych (dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Informacje o sposobie podłączania wyposażenia
opcjonalnego zawiera instrukcja montażu dostarczona razem z wyposażeniem opcjonalnym.
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń elektrycznych odległość między nimi powinna ZAWSZE wynosić co najmniej 50mm.
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą się krzyżować, ale NIE mogą być prowadzone równolegle.
1 Usuń pokrywę serwisową.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
20
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 21

15 Rozruch

a
b
a
(mm)
e
e
b
c
10~15
70~90
10~20
d
c
b
10~15
d
70~90
7
N L
LN LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
N L
a
d
c
b
LN
N L N L N L
2 Kabel interfejsu użytkownika: Poprowadź przewód przez
ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej (symbole P1, P2) i przymocuj kabel opaską kablową.
3 Przewód transmisyjny: Poprowadź przewód przez ramkę,
podłącz kabel do listwy zaciskowej (upewnij się, że symbole F1, F2 zgadzają się z symbolami na urządzeniu zewnętrznym) i przymocuj kabel opaską kablową.
4 Kabel zasilający: Przeprowadź przewód przez ramkę i podłącz
przewód do listwy zaciskowej (L, N, uziemienie).
a Wyłącznik b Wyłącznik różnicowoprądowy
5 Podziel małe uszczelnienie (należy do akcesoriów) i owiń wokół
kabli, aby zapobiec dostawaniu się wody z zewnątrz do urządzenia.
6 Za pomocą materiału uszczelniającego (nie należy do
wyposażenia) zabezpiecz wszelkie szczeliny przed przedostawaniem się niewielkich zwierząt do instalacji.
7 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
UWAGA
Połączenie w konfiguracji sterowania grupowego NIE jest dozwolone.
OSTROŻNIE
▪ Każde urządzenie wewnętrzne musi być podłączone do
osobnego interfejsu użytkownika. Jako interfejsu użytkownika można używać tylko pilota zdalnego sterowania kompatybilnego z zabezpieczeniami układu. Informacje o kompatybilności z pilotami zdalnego sterowania (np. BRC1H52/82*) zamieszczone są w danych technicznych.
▪ Interfejs użytkownika powinien być zawsze instalowany
w tym samym pomieszczeniu, co urządzenie wewnętrzne. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja montażu i obsługi interfejsu użytkownika.
15 Rozruch
UWAGA
Podczas eksploatacji urządzenia musi być ono ZAWSZE wyposażone w termistory i/lub czujniki ciśnienia/wyłączniki ciśnieniowe. W PRZECIWNYM RAZIE może dojść do spalenia sprężarki.

15.1 Lista kontrolna przed rozruchem

Po instalacji urządzenia należy najpierw wykonać poniższe kontrole. Gdy wszystkie kontrole przebiegną pomyślnie, urządzenie należy zamknąć. Zasilanie urządzenia należy włączyć po zamknięciu.
Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano w
Podręczniku instalatora i podręczniku referencyjnym użytkownika.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Upewnij się, że przewody odpływowe są prawidłowo
a Pokrywa serwisowa (ze schematem okablowania) b Otwór na kable c Przyłącze zasilania d Opaska e Przyłącze interfejsu użytkownika i przewodu
transmisyjnego
Przykład kompletnego systemu
1 interfejs użytkownika steruje 1 urządzeniem wewnętrznym.
a Urządzenie zewnętrzne b Urządzenie wewnętrzne c Interfejs użytkownika d Najdalsze urządzenie wewnętrzne
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
zamontowane, zaizolowane, a skropliny spływają bez przeszkód. Sprawdź, czy nie występują wycieki wody.
Możliwe konsekwencje: Skroplona woda może ściekać. Sprawdź, czy rury czynnika chłodniczego (gazowe i
cieczowe) są prawidłowo zamontowane i zaizolowane termicznie.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych. Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
21
Page 22

16 Konfiguracja

15.2 Wykonanie uruchomienia testowego

INFORMACJE
▪ Przeprowadź procedurę testowania zgodnie z opisem
w instrukcji do urządzenia zewnętrznego.
▪ Testowanie uznaje się za ukończone z wynikiem
pozytywnym wyłącznie, jeśli po jego zakończeniu na interfejsie użytkownika ani na wyświetlaczu 7­segmentowym urządzenia zewnętrznego nie są wyświetlane żadne kody usterek.
▪ Pełną listę kodów błędów i szczegółowe wytyczne co
do postępowania w przypadku każdego z nich zawiera instrukcja serwisowa.
UWAGA
Pracy w trybie testowym NIE należy przerywać.
16 Konfiguracja

16.1 Konfiguracja w miejscu instalacji

Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
▪ Wysokość sufitu ▪ Typ panelu dekoracyjnego ▪ Zakres regulacji kierunku nawiewu ▪ Objętość powietrza, gdy sterowanie termostatem jest wyłączone ▪ Termin czyszczenia filtru powietrza ▪ Wybór czujnika termostatycznego ▪ Przełączanie na podstawie różnicy wskazań termostatów (jeśli
używany jest czujnik w pilocie) ▪ Automatyczne przełączanie na postawie różnicy ▪ Aut. ponowny rozruch po awarii zasilania
INFORMACJE
▪ Podłączenie opcjonalnych akcesoriów do urządzenia
wewnętrznego może spowodować zmiany ustawień w miejscu instalacji. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji instalacji opcjonalnych akcesoriów.
▪ Poniższe ustawienie ma zastosowanie wyłącznie w
przypadku korzystania z interfejsu użytkownika BRC1H52*. W przypadku korzystania z innego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy zapoznać się z instrukcją serwisową interfejsu.
▪ W przypadku nawiewu powietrza w 3 lub 4 kierunkach (gdy
wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących) należy zapoznać się z instrukcją montażu opcjonalnego zestawu podkładek blokujących.
▪ W przypadku nawiewu powietrza we wszystkich kierunkach
obowiązuje poniższa tabela.
Jeśli odległość do podłogi wynosi (m) To
(1)
FXFA20~63 FXFA80~125 M SW
≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01 2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 02 3,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03
Konfiguracja: Typ panelu dekoracyjnego
Podczas instalacji panelu dekoracyjnego lub zmiany typu panelu dekoracyjnego należy ZAWSZE sprawdzać, czy w konfiguracji określone są prawidłowe wartości.
Jeśli używany jest … panel
dekoracyjny
M SW
To
(1)
standardowy albo samoczyszczący się 13 (23) 15 01 designerski 02
Konfiguracja: Zakres kierunku nawiewu
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika.
Aby zmienić zakres regulacji kierunku
nawiewu powietrza na…
M SW
To
(1)
Góra 13 (23) 4 01 Średni 02 Dół 03
Konfiguracja: Objętość powietrza, gdy sterowanie termostatem jest wyłączone
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Określa ono prędkość obrotową wentylatora urządzenia wewnętrznego, gdy sterowanie termostatyczne jest wyłączone.
1 Jeśli włączono wentylator, ustaw natężenie przepływu
powietrza:
Jeśli chcesz… To
(1)
M SW
Przy wyłączeniu za pomocą termostatu w trybie chłodzenia
(2)
L Zadane natężenie
(a)
WYŁ. Monitorowanie 1 Monitorowanie 2 Monitorowanie 3
(2)
H
12 (22) 6 01
(2)
(2)
(2)
(2)
02 03 04 05 06 07
Konfiguracja: Wysokość sufitu
To ustawienie musi odzwierciedlać rzeczywistą odległość do podłogi, klasę wydajności i kierunki przepływu powietrza.
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
M: Numer trybu — Pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
: Domyślnie
(2)
Obroty wentylatora:
LL: Niskie obroty wentylatora (przy wyłączonym termostacie)
L: Niskie obroty wentylatora (ustawione za pomocą interfejsu użytkownika)
H: Wysokie obroty wentylatora
Zadane natężenie: prędkość obrotowa wentylatora odpowiada ustawionej przez użytkownika (niskiej/średniej/wysokiej) za pomocą
przycisku na interfejsie komunikacji z użytkownikiem.
Monitorowanie 1, 2, 3: Wentylator jest wyłączony, lecz uruchamia się na chwilę co 6minut — na obrotach LL (Monitorowanie 1), L (Monitorowanie 2) lub H (Monitorowanie 3) — w celu dokonania pomiaru temperatury w pomieszczeniu.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
22
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 23

17 Dane techniczne

Jeśli chcesz… To
(1)
M SW
Przy wyłączeniu za pomocą termostatu w trybie ogrzewania
(a)
Należy stosować wyłącznie w połączeniu z opcjonalnym czujnikiem w pilocie zdalnego sterowania lub w przypadku korzystania z ustawienia M 10 (20), SW 2, — 3.
(2)
L Zadane natężenie
(a)
WYŁ. Monitorowanie 1 Monitorowanie 2 Monitorowanie 3
(2)
H
12 (22) 3 01
(2)
(2)
(2)
(2)
02 03 04 05 06 07
Konfiguracja: Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania powiadomienia "Pora wyczyścić filtr powietrza" w interfejsie użytkownika.
Pożądany odstęp czasu…
(zanieczyszczenie)
M SW
To
(1)
±2500godzin (niewielkie) 10 (20) 0 01 ±1250godzin (duże) 02 Powiadomienie WŁ. 3 01 Powiadomienie WYŁ. 02
Konfiguracja: Wybór czujnika termostatycznego
To ustawienie musi odzwierciedlać sposób użycia czujnika termostatycznego w pilocie zdalnego sterowania.
Gdy czujnik termostatyczny w pilocie
zdalnego sterowania jest…
Używany w połączeniu z termistorem
M SW
10 (20) 2 01
To
(1)
urządzenia wewnętrznego Nieużywany (tylko termistor urządzenia
02
wewnętrznego) Używane na wyłączność 03
Konfiguracja: Przełączanie na podstawie różnicy wskazań termostatów (jeśli używany jest czujnik w pilocie)
Jeśli system obejmuje czujnik zdalny, ustaw przyrosty dla zwiększenia/zmniejszenia.
Jeśli chcesz zmienić przyrosty na… To
(1)
M SW
1°C 12 (22) 2 01 0,5°C 02
Konfiguracja: Automatyczne przełączanie na podstawie różnicy
Ustaw różnicę temperatur między nastawą chłodzenia a nastawą ogrzewania w trybie automatycznym (dostępność zależy od typu systemu). Różnica to nastawa chłodzenia minus nastawa ogrzewania.
Jeśli chcesz
ustawić…
M SW
To
(1)
Przykład
0°C 12 (22) 4 01 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 24°C
1°C 02 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 23°C
2°C 03 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 22°C
3°C 04 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 21°C
4°C 05 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 20°C
5°C 06 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 19°C
6°C 07 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 18°C
7°C 08 chłodzenie 24°C/
ogrzewanie 17°C
Konfiguracja: Aut. ponowny rozruch po awarii zasilania
W zależności od potrzeb użytkownika można włączać/wyłączać automatyczny restart po awarii zasilania.
Aby włączyć automatyczny restart po
awarii zasilania…
M SW
To
(1)
Wyłączono 12 (22) 5 01 Włączono 02
17 Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal (wymagane jest uwierzytelnienie).

17.1 Schemat okablowania

17.1.1 Ogólna legenda schematu okablowania elektrycznego

Informacje na temat zastosowanych części i ich numerów można znaleźć na schemacie elektrycznym na urządzeniu. Numeracja części bazuje na cyfrach arabskich uporządkowanych rosnąco dla kolejnych części, a w poniższym opisie jest opatrzona symbolem "*" w kodzie części.
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Wyłącznik Uziemienie ochronne
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
M: Numer trybu — Pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
: Domyślnie
(2)
Obroty wentylatora:
LL: Niskie obroty wentylatora (przy wyłączonym termostacie)
L: Niskie obroty wentylatora (ustawione za pomocą interfejsu użytkownika)
H: Wysokie obroty wentylatora
Zadane natężenie: prędkość obrotowa wentylatora odpowiada ustawionej przez użytkownika (niskiej/średniej/wysokiej) za pomocą
przycisku na interfejsie komunikacji z użytkownikiem.
Monitorowanie 1, 2, 3: Wentylator jest wyłączony, lecz uruchamia się na chwilę co 6minut — na obrotach LL (Monitorowanie 1), L (Monitorowanie 2) lub H (Monitorowanie 3) — w celu dokonania pomiaru temperatury w pomieszczeniu.
FXFA20~125A2VEB Klimatyzatory typu VRV 3P599604-1D – 2020.12
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
23
Page 24
17 Dane techniczne
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Podłączanie Uziemienie ochronne
(śruba)
Złącze
Prostownik
Uziemienie Złącze przekaźnika
Okablowanie w
Złącze zwierające
miejscu instalacji Bezpiecznik Zacisk
Urządzenie
Listwa zaciskowa
wewnętrzne Urządzenie
Zacisk do przewodów
zewnętrzne Wyłącznik
różnicowoprądow y
Symbol Kolor Symbol Kolor
BLK Czarny ORG Pomarańczowy BLU Niebieski PNK Różowy BRN Brązowy PRP, PPL Purpurowy GRN Zielony RED Czerwony GRY Szary WHT Biały
YLW Żółty
Symbol Znaczenie
A*P Płytka drukowana BS* Przycisk włączania/wyłączania,
przełącznik pracy BZ, H*O Brzęczyk C* Kondensator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
Połączenie, złącze HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Mostek diodowy DS* Przełącznik DIP E*H Grzałka FU*, F*U, (charakterystyka —
Bezpiecznik patrz płytka drukowana wewnątrz urządzenia)
FG* Złącze (uziemienie ramy) H* Wiązka H*P, LED*, V*L Lampka kontrolna, dioda
elektroluminescencyjna (LED) HAP Dioda elektroluminescencyjna
(serwisowa – zielona) HIGH VOLTAGE Wysokie napięcie IES Czujnik ruchu IPM* Inteligentny moduł zasilania K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Przekaźnik magnetyczny L Pod napięciem L* Cewka L*R Reaktor M* Silnik krokowy M*C Silnik sprężarki M*F Silnik wentylatora M*P Silnik pompy skroplin M*S Silnik ruchu wahadłowego MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Przekaźnik magnetyczny
Symbol Znaczenie
N Zero n=*, N=* Liczba przejść przez rdzeń
ferrytowy PAM Modulacja amplitudy impulsów PCB* Płytka drukowana PM* Moduł zasilania PS Zasilacz impulsowy PTC* Termistor PTC Q* Tranzystor bipolarny z izolowaną
bramką (IGBT) Q*C Wyłącznik Q*DI, KLM Detektor prądu upływowego z
wyłącznikiem Q*L Zabezpieczenie przed
przeciążeniem Q*M Wyłącznik termiczny Q*R Wyłącznik różnicowoprądowy R* Rezystor R*T Termistor RC Odbiornik S*C Ogranicznik S*L Wyłącznik pływakowy S*NG Czujnik szczelności instalacji S*NPH Czujnik ciśnienia (wysokie
ciśnienie) S*NPL Czujnik ciśnienia (niskie
ciśnienie) S*PH, HPS* Wyłącznik ciśnieniowy (wysokie
ciśnienie) S*PL Wyłącznik ciśnieniowy (niskie
ciśnienie) S*T Termostat S*RH Czujnik wilgotności S*W, SW* Przełącznik pracy SA*, F1S Ochronnik przepięciowy SR*, WLU Odbiornik sygnału SS* Przełącznik wyboru SHEET METAL Płyta mocująca listwy zaciskowej T*R Transformator TC, TRC Nadajnik V*, R*V Warystor V*R Mostek diodowy, Moduł zasilania
tranzystora bipolarnego z
izolowaną bramką (IGBT) WRC Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania X* Zacisk X*M Listwa zaciskowa (blok
zaciskowy) Y*E Cewka elektronicznego zaworu
rozprężnego Y*R, Y*S Cewka zaworu
elektromagnetycznego zmiany
kierunku przepływu Z*C Rdzeń ferrytowy ZF, Z*F Filtr przeciwzakłóceniowy
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
24
FXFA20~125A2VEB
Klimatyzatory typu VRV
3P599604-1D – 2020.12
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P599604-1D 2020.12
Loading...