Daikin FXCQ20M8V3B, FXCQ25M8V3B, FXCQ32M8V3B, FXCQ40M8V3B, FXCQ50M8V3B Operation manuals [pt]

...
Page 1
MANUAL DE
INSTALAÇÃO E DE
FUNCIONAMENTO
sistema
FXCQ20M8V3B FXCQ25M8V3B FXCQ32M8V3B FXCQ40M8V3B FXCQ50M8V3B FXCQ63M8V3B FXCQ80M8V3B FXCQ125M8V3B
Page 2
1
H
350
1500
100
1000
1500
100
1 2
4
3
1
2
1
3
100
4
5
2
4
3 4
7
6
2
1 3
5
4
1 2
2
20
5
CB6
1 2
726
5
680
640
600
520
3
4
20
20
AD2
20
7
5
1
3
3
2
4
6
5
5
8
1
300 mm
1~15 m
2
4
3
600
290
6 5
876
9
11
1
100 mm
5 6 87 9
1
9
10
2
3
7
1
2
4
13 121011
3
56
4
10
12
1 2
T2
1
T F2
1
F P2
1
P
8
3 4
11
13
1
2
3 4
5 6
7
6
7
5
12 13
8
9
Page 3
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
r
o
x
b
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
*
01
02
03
<A> DAIKIN.TCF.022E1/10-2007
<B> TNO
<C> 0305020101
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
04
05
06
07
08
09
10
11
12
değerlendirildiği gibi.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of March 2008
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
FXCQ20M8V3B, FXCQ25M8V3B, FXCQ32M8V3B, FXCQ40M8V3B, FXCQ50M8V3B, FXCQ63M8V3B, FXCQ80M8V3B, FXCQ125M8V3B,
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW25006-4C
Page 4
FXCQ20M8V3B FXCQ50M8V3B FXCQ25M8V3B FXCQ63M8V3B FXCQ32M8V3B FXCQ80M8V3B FXCQ40M8V3B FXCQ125M8V3B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
Manual de instalação e
de funcionamento
ÍNDICE Página
Antes de instalar ............................................................................... 1
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ................2
Escolher o local da instalação........................................................... 2
Preparativos antes da instalação ...................................................... 2
Instalação da unidade interior ........................................................... 3
Instruções referentes ao tubo do líquido de refrigeração.................. 3
Instruções referentes aos tubos de drenagem.................................. 4
Instruções referentes ás ligações eléctricas .....................................4
Exemplos de ligações eléctricas e como ajustar o controlo remoto........ 5
Exemplo de ligações eléctricas......................................................... 6
Ajustes no local ................................................................................. 6
Instalação do painel de decoração ................................................... 7
Operação de teste............................................................................. 8
Manutenção ...................................................................................... 8
Requisitos para a eliminação ............................................................ 9
Diagrama de rede elétrica............................................................... 10
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTOS-CIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU A UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REVENDEDOR DAIKIN PARA OBTER ESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES.

ANTES DE INSTALAR

Mantenha a unidade no interior da embalagem até chegar ao local de instalação. Sempre que for inevitável desembalar a unidade, utilize um gancho de material macio ou placas de protecção com uma corda ao levantar a unidade, para evitar que esta sofra danos ou riscos.
Consulte o manual de instalação da unidade exterior para itens não descritos neste manual.
Cuidado relativamente à série de refrigeração R410A: As unidades exteriores conectáveis deverão ser concebidas exclusivamente para os R410A.
Não coloque objectos perto da unidade de exterior, nem deixe que junto dela se acumulem folhas ou outros detritos. As folhas acumuladas são um refúgio para animais pequenos, que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os animais podem provocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em contacto com os componentes eléctricos.

Precauções

Não instale ou opere a unidade em compartimentos mencionados abaixo.
• Locais com óleo mineral ou cheios de vapor de óleo ou spray,
como as cozinhas. (As partes plásticas podem deteriorar-se).
• Onde exista gás corrosiv o como o gás sulfuroso. (A tubagem em
cobre e os pontos soldados podem corroer.)
•Onde seja utilizado gás inflamável volátil como gasolina ou diluente.
• Onde existam máquinas que produzam ondas electromagnéticas
(O sistema de controlo poderá avariar.)
• Onde o ar contenha níveis elevados de sal, como por exemplo,
perto do oceano e onde haja grande flutuação de tensão (ex. em fábricas). Igualmente em veículos ou embarcações.
Ao seleccionar o local de instalação, utilize o molde de instalação fornecido para fazer a instalação.
Não instale acessórios directamente na caixa de cobertura. A perfuração da caixa de cobertura poderá danificar fios eléctricos e, consequentemente, provocar um incêndio.

Acessórios

Ver ifique se os acessórios seguintes estão incluídos na sua unidade.
Também utilizado
como material de
embalagem
Braçadeira
1 peça
Parafusos M5
Para molde de
instalação 4 pcs.
Outros: fusíveis para instalação e
operação manual.
Molde de instalação
Anilha para suporte
1 peça
de suspensão
8 peças
Mangueira de
drenagem 1 peça
Isolamento para vedar
1 de cada
tubos de gás
tubos de líquidos

Acessórios Opcionais

Há dois tipos de controlos remotos: por cabo e à distância. Seleccione o controlo remoto de acordo com o pedido do cliente e instale-o num local apropriado. Consulte catálogos e livros técnicos para seleccionar o controlo remoto que mais lhe convier.
Painel de Decoração.
Manual de instalação e de funcionamento
1
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
FXCQ20~125M8V3B
4PW25081-1C
Page 5
Para os itens seguintes tenha especial atenção durante a montagem e verifique depois de a instalação estar terminada
Marque depois
de verificar
A unidade interior está bem fixada ?
A unidade pode cair, vibrar ou fazer ruído.
Já fez o teste de fuga de gás?
Poderá resultar numa refrigeração insuficiente.
A unidade está completamente isolada?
Pode pingar água condensada.
A drenagem flui suavemente?
Pode pingar água condensada.
A voltagem da corrente eléctrica corresponde à indicada na placa do
modelo?
A unidade pode avariar ou os componentes podem ficar queimados.
As ligações eléctricas e as tubagens estão correctas?
A unidade pode avariar ou os componentes podem ficar queimados.
A unidade está bem ligada à terra?
Pode ser perigoso se houver fuga de corrente.
O tamanho das ligações eléctricas está de acordo com as
especificações? A unidade pode avariar ou os componentes podem ficar queimados.
Não há nada a bloquear as entradas e saídas de ar das unidades
interior e exterior? Poderá resultar numa refrigeração insuficiente.
O comprimento dos tubos de refrigeração e as cargas adicionais de
refrigeração estão registados ? A carga de refrigeração no sistema pode não estar correcta.

Notas para o instalador

Leia este manual atentamente para fazer uma instalação correcta da unidade. Informe o cliente sobre o modo de operação correcto deste sistema e mostre-lhe o manual de operação incluído.
Explique ao cliente qual o sistema instalado no local. Verifique se preencheu as especificações de instalação adequadas no capítulo "O que fazer antes da operação" do manual de operação da unidade exterior.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento global
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante, face à legislação europeia ou nacional em vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais informações.
(1)
: 1975

ESCOLHER O LOCAL DA INSTALAÇÃO

1 Seleccione um local de instalação onde se verifiquem as
seguintes condições e que seja aprovado pelo cliente.
• Onde possa ser assegurada uma boa distribuição de ar.
• Onde nada bloqueie a passagem de ar.
• Onde a água condensada possa ser eficazmente drenada.
• Onde o tecto falso não seja visível num plano inclinado.
• Onde haja espaço suficiente para a manutenção e para a
assistência técnica.
• Onde a tubagem entre as unidades interior e exterior seja
possível dentro do limite permitido. (Consulte o manual de instalação da unidade exterior.)
• Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, pode
provocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode ser necessár ia a adequada intervenção do utilizador.
• Onde possa manter a unidade interior, a unidade exter ior, os cabos de fornecimento de energia, e os cabos de transmissão afastados pelo menos um metro de televisores e rádios. Para evitar que haja interferências de imagem e de ruído nestes aparelhos eléctricos. (O ruído pode ser gerado devido às condições sob as quais é produzida a onda eléctrica, mesmo se for mantida a distância de um metro.)
2 Altura do tecto
Esta unidade interior pode ser instalada em tectos com uma altura máxima de 3 m.
3 Utilize parafusos de suspensão na instalação. Verifique se o
tecto é suficientemente robusto para aguentar com o peso da unidade interior. Se houver algum risco, reforçe o tecto antes de instalar a unidade.
(A distância de instalação está marcada no molde de instalação. Consulte-o para verificar os pontos que requerem um reforço.) Espaço necessário para a instalação. Ver figura 1.

PREPARATIVOS ANTES DA INSTALAÇÃO

1. Relação da abertura no tecto com a unidade e a posição do parafuso de suspensão. (Ver figura 2)
Modelo A B C D
FXCQ20~32 990 820 780 1030 FXCQ40+50 1205 1035 995 1245 FXCQ63 1390 1220 1180 1430 FXCQ80+125 1880 1710 1670 1920
1
Painel de decoração
2
Abertura do tecto
3 Unidade interior 4 Parafuso de suspensão (x4) 5 Distância de suspensão 6 Dimensões exteriores da unidade 7 Dimensões exteriores do painel
2. Faça a abertura no tecto necessária para a instalação onde for
possível. (para tectos já existentes.)
•Verifique o molde de instalação para as dimensões da abertura
do tecto.
•Crie a abertura no tecto necessár ia para a instalação. Instale os
tubos de refrigeração e de drenagem assim como as ligações do controlo remoto (desnecessár io para os comandos à distância) da abertura para as saídas da armação e para as saídas das armações das unidades interior e exterior. Consulte respectivas secções (tubagem e ligações).
• Depois de fazer a abertura no tecto, poderá ser necessário
reforçar as vigas do tecto para o manter nivelado e para evitar que hajam vibrações. Consulte o construtor para mais detalhes.
3. Instale os parafusos de suspensão. (utilize os parafusos de tamanho W3/8 ou M10.)
Utilize ganchos para tectos já existentes , e uma bucha curvada, ganchos curvos ou outras peças para tectos no vos fornecidas no local para reforçar o tecto de modo a que este aguente com o peso da unidade. Ajuste a folga antes de prosseguir. Exemplo de instalação . Ver figura 3.
1 Placa do tecto 2 Gancho 3 Porca Comprida ou Tensor 4 Parafuso de Suspensão 5 Tecto Falso
NOTA
Todas as peças mencionadas acima são fornecidas no local.
Para outro tipo de instalação (além da standard), contacte o seu revendedor Daikin para mais detalhes.
FXCQ20~125M8V3B Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4PW25081-1C
Manual de instalação e de funcionamento
2
Page 6

INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR

Ao instalar os acessórios opcionais (excepto o painel de decoração), leia também o manual de instalação dos acessórios opcionais. Dependendo das condições no local, poderá ser mais fácil instalar os acessórios opcionais antes de instalar a unidade interior. No entanto, para tectos já existentes, instale um conjunto novo de entradas de ar e de condutas antes de instalar a unidade.
1. Instale a unidade interior temporariamente.
• Encaixe o suporte de suspensão no parafuso de suspensão. Certifique-se de que o fixa firmemente utilizando uma porca e uma anilha nas partes superior e inferior do suporte de suspensão. A placa de fixação da anilha evitará a queda desta.
Fixar o suporte de suspensão. Ver figura 4.
1 Fornecido no local 2 Anilha (fornecida com a unidade) 3 Suporte de Suspensão 4 Aperte (porca dupla)
2. Fixe o molde de instalação. (Apenas para tectos novos.)
•O molde de instalação corresponde às medidas da abertura do tecto. Consulte o construtor para mais detalhes.
•O centro da abertura do tecto está indicado no molde de instalação. O centro da unidade está indicado nas etiquetas que se encontram na unidade e no molde de instalação.
• Depois de fazer um corte para a unidade, no centro do molde de instalação (fornecido com a unidade), instale-a utilizando os 4 parafusos fornecidos.
• Dobre o guia do molde de instalação e ajuste a altura da unidade de modo a que o entalhe do guia fique na posição provável da superfície do tecto. Ver figura 5.
1 Tecto 2 Superfície inferior do tecto 3 Molde de instalação (fornecido com a unidade) 4 Guia (4 cantos) 5 Secção de corte 6 Parafusos (x4 fornecidos com a unidade)
INSTRUÇÕES REFERENTES AO TUBO DO LÍQUIDO
DE REFRIGERAÇÃO
Para o tubo do liquido de refrigeração da unidade exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade exterior. Antes de montar os tubos, verifique o tipo de refrigerante utilizado.
Toda a tubagem de campo deve ser fornecida por um téc­nico de refrigeração autorizado e deve estar em conformi­dade com os códigos locais e nacionais relevantes.
Utilize um corta-tubos e um bicone adequados para a R410A.
Aplique óleo de éter ou óleo de éster à volta das partes do
bicone antes de fazer a ligação.
Para evitar que o pó, a humidade ou outros materiais estranhos se infiltrem no tubo, aperte a extremidade ou tape-a com uma fita.
A unidade exterior está cheia de refrigerante.
Utilize uma chave de bocas e uma chave dinamométrica ao
mesmo tempo sempre que ligar ou desligar tubos à/da unidade.
1 Chave dinamométrica 2 Chave de bocas 3 União da tubagem 4 Porca do bicone
Não misture outros refrigerantes, tal como o ar, etc, excepto o refrigerante especificado no circuito de refrigeração.
Consulte a Tabela 1 para as dimensões adequadas dos espaços das porcas bicones e a torção para apertar correcta. (Se apertar demasiado poderá danificar o bicone e provocar fugas.)
Quando ligar a porca do bicone, revista o bicone no interior e no exterior utilizando óleo de éter ou óleo de éster e comece por apertar manualmente, rodando 3 ou 4 vezes antes de apertar firmemente. Faça o revestimento aqui com óleo de éter ou óleo de éster
12
3
4
3. Ajuste a altura da unidade. (Apenas para tectos já existentes.)
Corte o guia do molde de instalação fornecido, instale a superfície inferior da unidade, e ajuste a altura da unidade de modo a que o entalhe do guia coincida com a superfície inferior do tecto. Ver figura 6.
1 Tecto 2 Estrutura da unidade 3 Secção do Guia 4 Ajustamento da altura da unidade 5 Superfície inferior do tecto
4. Ajuste a unidade à posição correcta de instalação.
(Consulte o capítulo "Preparativos antes da instalação " na página 2)
5. Ver ifique se a unidade está horizontalmente nivelada.
• Não instale a unidade inclinada. A unidade interior está equipada com uma bomba de drenagem interna e um interruptor de flutuação. (Se a unidade estiver inclinada na direcção contrária ao fluxo de drenagem, o interruptor de flutuação poderá avariar e provocar a fuga de água).
•Verifique se a unidade está nivelada nos quatro cantos com um nível de água ou um tubo de vinil cheio de água tal como indicado na figura 7.
1 Nível de água 2 Tubo de vinil
6. Retire o molde de instalação. (Apenas para tectos novos)
Ve rifique se existe fuga de gás nas ligações dos tubos.
1 Tubos de liquidos 2 Tubos de gás
Isolamento para vedar a linha
3
de líquidos (fornecido com a unidade)
4 Isolamento para vedar a linha de
gás (fornecido com a unidade)
5 Grampos (utilize 2 grampos por
isolamento)
5
3
1
2
4
Se houver fuga de gás de refrigeração durante os trabalhos, ventile a área. O gás de refrigeração emite um gás tóxico que poderá provocar um incêndio.
Certifique-se de que não há fuga do gás de refrigeração. A fuga de gás de refrigeração poderá libertar um gás tóxico no interior e expô-lo a fagulhas de uma área de aquecimento, de um fogareiro, etc.
Tabela 1
Calibre dos
tubos
Ø6,4
Ø9,5
Ø12,7
Ø15,9
Tor que de apertar
14,2~17,2 N•m
(144~176 kgf•cm)
32,7~39,9 N•m
(333~407 kgf•cm)
49,5~60,3 N•m
(504~616 kgf•cm)
61,8~75,4 N•m
(630~770 kgf•cm)
Dimensão do
bicone A (mm)
8,7~9,1
12,8~13,2
16,2~16,6
19,3~19,7
Formato do
bicone
±2
90°
45°
±2
A
R0.4~0.8
Manual de instalação e de funcionamento
3
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
FXCQ20~125M8V3B
4PW25081-1C
Page 7
INSTRUÇÕES REFERENTES AOS TUBOS DE
m
DRENAGEM
Revista os tubos de drenagem do modo indicado na figura e tome medidas contra a condensação. Os tubos mal revestidos podem provocar fugas e molhar o mobiliário ou qualquer outro bem.
1-1.5
1 Barra de Suspensão
1. Instale os tubos de drenagem.
• Mantenha-os tão curtos quanto possív el e incline-os para baixo de modo a que o ar não permaneça dentro dos tubos.
• Mantenha um tamanho igual ou maior do que o tamanho do tubo de ligação (tubo de vinil com um diâmetro nominal de 25 mm e um diâmetro exter ior de 32 mm).
• Utilize a mangueira de drenagem fornecida e a braçadeira. Aperte a braçadeira com firmeza.
• Aperte o grampo até que a cabeça do parafuso esteja a menos de 4 mm da mangueira.
1 Braçadeira de metal 2 Mangueira de drenagem 3 Fita Branca (fornecida no local)
• Isole a mangueira de drenagem dentro da estrutura
• Se a mangueira de drenagem não puder ser bem ajustada numa inclinação, ajuste-a com os tubos de drenagem elevados (fornecimento em campo).

Como fazer as ligações dos tubos (Ver figura 8)

1 Placa do tecto 2 Suporte de Suspensão 3 Ajustável (310 ou menos) 4 Tubos de drenagem elevados 5 Mangueira de drenagem (fornecida com a unidade) 6 Braçadeira de metal (fornecida com a unidade)
1 Ligue a mangueira de drenagem aos tubos de drenagem
elevados e proceda ao seu isolamento.
2 Ligue a mangueira de drenagem à saída de drenagem na
unidade interior, e aperte-a com a braçadeira.
3
21
Método para adicionar água: ver figura 10.
1 Bomba portátil
2 Tampa da entrada de água 3 Fechado 4 Aberto 5 Balde 6 Tubagem de refrigeração 7 Entrada de água
Se acrescentar água a partir da entrada de carga da caixa do ventilador, não se esqueça de colocar a tampa na sua posição original.
Quando a instalação eléctrica estiver terminada
Ver ifique a fluidez da drenagem durante o funcionamento FRESCO, explicado no capítulo "Operação de teste" na página 8.
Quando a instalação eléctrica não estiver terminada
Retire a tampa da caixa de comutação e ligue a corrente eléctrica e o controlo remoto aos terminais. Ver figura 11.
1 Pormenores das braçadeiras A e B 2 Grampo 3 Placa do terminal 4 Alimentação eléctrica de fase única 220 V-240 V 5 Quadro dos componentes eléctricos 6 Placa do terminal dos cabos de transmissão 7 Braçadeira B 8 Cabos de transmissão
9 Placa Guia 10 Cabos da corrente eléctrica 11 Braçadeira A 12 Placa do terminal da corrente eléctrica 13 Tampa do quadro dos componentes eléctricos
• Depois, pressione o botão de inspecção/operação de teste do controlo remoto. A unidade iniciará o modo de operação de
teste . Pressione o botão de selecção do modo de operação
até seleccionar a operação do ventilador . Depois,
pressione o botão on/off (ligar/desligar) . O ventilador da unidade interior e a bomba de drenagem começarão a funcionar.
Verifique se a água foi drenada da unidade. Pressione para regressar ao modo inicial.
TEST
TEST

Precauções

Instale os tubos de drenagem elevados a uma altura inferior a 310 mm.
Instale os tubos de drenagem elevados num angulo recto à
unidade interior e a menos de 300 mm da unidade.
NOTA
1 Tubos de drenagem com junção em T convergente
2. Depois de terminar a instalação dos tubos, verifique se a
FXCQ20~125M8V3B Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4PW25081-1C
A inclinação da mangueira de drenagem encaixada deve ser de 75 mm ou inferior de modo a que o orifício de drenagem não tenha de suportar uma força adicional.
Para assegurar uma inclinação descendente de 1:100, instale as barras de suspensão de 1–1,5 metros em 1–1,5 metros.
Se tiver de unir vários tubos de drenagem, instale-os do modo indicado na figura 9. Seleccione tubos de drenagem convergentes cujo calibre seja apropriado à capacidade de funcionamento da unidade.
drenagem flui suavemente.
• Abra a tampa da entrada de água, acrescente gradualmente 2 l. de água e verifique o fluxo de drenagem.
I
NSTRUÇÕES REFERENTES ÁS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

Instruções Gerais

Todos os componentes e materiais fornecidos no local bem como as instalações eléctricas devem estar em conformidade com os códigos locais.
Utilize apenas fios de cobre.
Consulte o "Esquema de Ligações" anexo ao corpo da unidade
para ligar a unidade exterior, as unidades interiores e o controlo remoto. Para mais detalhes sobre a ligação do controlo remoto, consulte o "Manual de instalação do controlo remoto".
As ligações devem ser todas efectuadas por um técnico especializado.
Deve ser instalado um disjuntor de circuito capaz de interromper o fornecimento de energia a todo o sistema.
Este sistema é constituído por unidades interiores múltiplas. Marque cada unidade interior como unidade A, unidade B, etc. e certifique-se que as ligações do quadro do terminal à unidade exterior e à unidade BS, têm a correspondência exacta. Se as ligações e as tubagens entre a unidade exterior e uma unidade interior não tiverem correspondência, poderão provocar uma avaria no sistema.
Manual de instalação e de funcionamento
4
Page 8

Características Eléctricas

Modelo Hz Vo lts Voltagem Raio
FXCQ20~125 50 230 min. 198-max. 264
Fornecimento de Energia Motor do Ventilador
Modelo MCA MFA kW FLA
FXCQ20 0,5 16 A 0,010 0,4 FXCQ25+32 0,5 16 A 0,015 0,4 FXCQ40+50 0,8 16 A 0,020 0,6 FXCQ63 0,9 16 A 0,030 0,7 FXCQ80 1,1 16 A 0,050 0,9 FXCQ125 1,3 16 A 0,085 1,0
MCA: Min. Circuito Amperes (A) MFA: Máx. Fusíveis Amperes (A) kW: Potência Efectiva Nominal do Motor do Ventilador (kW) FLA: Funcionamento Máximo Amperes (A)
NOTA
Para mais detalhes, consulte os "Dados eléctricos".

Precauções (Ver figura 12)

1 Placa do terminal para os cabos de transmissão da unidade 2 Braçadeira 3 Cabos de transmissão entre unidades 4 Cabos do controlo remoto 5 Cabos de corrente eléctrica 6 Cabos fornecidos em campo 7 Placa do terminal de corrente eléctrica 8 Te r minal de terra (fornecido com a unidade)
1 Ver ifique as notas mencionadas abaixo ao fazer a ligação ao
quadro do terminal de alimentação eléctrica.
• Não ligue cabos de diferentes calibres ao mesmo terminal de
alimentação. (Se a ligação estiver solta, pode provocar sobreaquecimento)
• Quando ligar cabos do mesmo calibre, ligue-os de acordo com a
figura.
Especificações para cabos e fusíveis fornecidos em campo
Cabos de Corrente Eléctrica
Fusíveis de
Modelo
FXCQ20~125 16 A H05VV-U3G Códigos Locais
Modelo Cabos Tamanho
FXCQ20~125 Cabo Revestido (2)
NOTA
Para mais detalhes, consulte o capítulo "Exemplo
Campo
Cabos Tamanho
Cabos de transmissão
0,75-1,25mm
2
de ligações eléctricas" na página 6.
O comprimento permitido das ligações de transmissão entre a unidade interior e o controlo remoto é o seguinte:
• Unidade Exterior – Unidade Interior: máx: 1000 m
(comprimento total da ligação: 2000 m)
• Unidade Interior – Controlo Remoto: máx: 500 m
EXEMPLOS DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS E COMO
AJUSTAR O CONTROLO REMOTO

Como fazer as ligações eléctricas (Ver figura 11)

Cabos da corrente eléctrica Retire a tampa da caixa de comutação (1) e ligue os cabos ao interior do quadro do terminal da corrente eléctrica. Enquanto isso, puxe os cabos através do casquilho de borracha A e aperte-os com a braçadeira juntamente com outros cabos utilizando para tal a braçadeira A e desapertando o respectivo grampo fazendo pressão sobre ele. Depois de fazer a ligação, aperte a braçadeira A.
Ligações Eléctricas da unidade e do controlo remoto Retire a tampa da caixa de comutação (2) e puxe os cabos para o interior através do casquilho de borracha B, ligando-os ao quadro do terminal dos cabos de transmissão das unidades.
2 Mantenha a corrente total das ligações cruzadas entre as
unidades interiores abaixo dos 12 Amperes. Divida os fios no exterior do quadro do terminal da unidade de acordo com os padrões dos equipamentos eléctricos, sempre que utilizar dois
cabos de electricidade de calibres superiores a 2 mm
2
(Ø1,6).
A divisão deve estar revestida de modo a fornecer um grau de isolamento igual ou maior do que o da própria corrente eléctrica.
3 Não ligue cabos de calibres diferentes ao mesmo terminal de
terra. Se a ligação estiver solta, poderá deteriorar a protecção.
4 Os cabos do controlo remoto e os cabos que ligam as unidades
devem estar localizados a, pelo menos, 50 mm de distância dos cabos da corrente eléctrica. O incumprimento destas indicações, poderá provocar avarias causadas por ruídos eléctricos.
5 Para ligar o controlo remoto, consulte o "Manual de Instalação
do Controlo Remoto" fornecido com o controlo remoto.
6 Nunca ligue os cabos da corrente eléctrica ao quadro do
terminal para fazer a ligação de transmissões. Este erro poderá danificar todo o sistema.
7 Utilize apenas os cabos indicados e ligue os cabos aos
terminais com firmeza. Tenha cuidado para que os cabos não provoquem pressão externa sobre os terminais. Mantenha os cabos no devido lugar para que não obstruam outros equipamentos como o dispositivo de abertura da tampa de serviço. Certifique-se que a tampa está bem fechada. As ligações incompletas poderão resultar num sobreaquecimento, e no pior dos casos, em choque eléctrico ou incêndio.
Manual de instalação e de funcionamento
5
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
FXCQ20~125M8V3B
4PW25081-1C
Page 9

EXEMPLO DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

Resumo das regulações locais

Ajuste as ligações da corrente eléctrica de cada unidade com
um interruptor e um fusível, tal como indicado na figura 13.
1 Corrente Eléctrica 2 Interruptor Principal 3 Cabos da Corrente Eléctrica 4 Cabos de Transmissão 5 Interruptor 6 Fusível 7 Unidade BS - apenas para REYQ 8 Unidade Interior 9 Controlo Remoto
Exemplo de sistema completo (3 sistemas)

Sempre que utilizar um controlo remoto para uma unidade interior. (Operação Normal.)

(Ver figura 14).

Para controlo de grupos ou para utilizar com 2 controlos remotos

(Ver figura 15).

Quando incluir unidades BS (Ver figura 16).

1 Unidade Exterior 2 Unidade Interior 3 Controlo Remoto (Acessórios Opcionais) 4 Unidade Interior mais afastada 5 Para utilizar com 2 controlos remotos 6 Unidade BS
NOTA
Não é necessário designar a localização da unidade interior quando utilizar controlo de grupo. A localização é ajustada automaticamente sempre que ligar a energia.

Precauções

1. Pode utilizar um único interruptor para fornecer energia às unidades
do mesmo sistema. No entanto, deve seleccionar com cuidado os interruptores divididos e os disjuntores de circuitos divididos .
2. Para um controlo remoto de grupos, escolha o controlo remoto
que sirva a unidade interior com mais funções.
3. Não ligue o equipamento à terra através de tubos de gás , tubos
de água, pára-raios nem cruze com telefones. Uma ligação à terra incorrecta pode provocar choques eléctricos.

AJUSTES NO LOCAL

As regulações locais devem ser efectuadas a partir do controlo remoto, de acordo com as condições da instalação.
As regulações podem ser efectuadas alterando o "número de
modo", o "1º número de código" e o "2º número de código".
Para obter mais informações acerca de regulações e do
funcionamento, consulte a secção "Ajustes no local", no manual de instalação do controlo remoto.
N.º do modo
(Nota 1)
10
(20)
12
(22)
Pri­meiro n.º de
Descrição da regulação
código
Contaminação do filtro – elevada/reduzida = Regulação do intervalo de tempo entre 2 indicações no visor relativas à limpeza do filtro.
0
(Quando o nível de contaminação é muito elevado, pode-se alterar esta regulação para aproximar as indicações de limpeza do filtro.)
Filtro do tipo "longa duração" Regulação a alterar após instalação de filtro de extrema duração.
1
Esta regulação afecta o intervalo de tempo entre 2 indicações sucessivas no visor para limpeza do filtro (consulte 10-0-0X).
Selecção de sensor
2
para o termóstato
Regulação para visualizar o intervalo de tempo entre
3
2 indicações no visor para limpeza de filtro.
Informações para o I-manager e
5
para o I-touch controller
Sensor do termóstato
6
no controlo de grupo
Sinal de saída X1-X2 do kit de circuito impresso KRP1B
0
(opcional)
Sinal exterior de ligar/desligar (entrada T1/T2) = regulação para comandos de ligar e
1
desligar forçados, a partir do exterior.
Comutação diferencial do termóstato = regulação a utilizar
2
com sensores remotos. Regulação da ventoinha quando
o termóstato impõe a operação
3
de desligar, em modo de aquecimento
Comutação diferencial
4
automática
Reinício automático após uma
5
falha de energia Controlo-mestre fixo de
9
refrigeração/aquecimento
Filtro de extrema duração
Filtro de longa duração
Filtro normal
Segundo n.º de código (Nota 2)
01 02 03 04
±10.000 h
±2.500 h ±1.250 h
Reduzida
±200 h ±100 h
Filtro de longa duração
Utilizar simul­taneamente o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado) e o sensor do controlo remoto. (Consulte as notas 5 e 6.)
Visualizar Não visualizar —
Apenas o valor do sensor da unidade (ou o valor do sensor remoto, se este estiver instalado).
Utilizar apenas o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado). (Consulte a nota 6.)
Termóstato ligado + compressor activo
Imposição de desligar
1°C 0,5°C
LL
0°C 1°C 2°C
Desactivado
Desactivado Activado
±5.000 h
Elevada
Filtro de extrema duração
Utilizar apenas o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado). (Consulte as notas 5 e 6.)
Valor do sensor, definido em 10-2-0X ou 10-6-0X.
Utilizar simultaneamente o sensor da unidade (ou o sensor remoto, se estiver instalado) e o sensor do controlo remoto. (Consulte as notas 4, 5 e 6.)
Funcionamento Avaria
Operações de ligar e desligar
Velocidade definida
Activado
——
——
Utilizar apenas o sensor do controlo remoto. (Consulte as notas 5 e 6.)
——
——
——
Desligada (Consulte a nota 3.)
3°C (Consulte a nota 7.)
continua na pág. seguinte
Nota 1 : A regulação é efectuada em modo de grupo; contudo, se for seleccionado o número de modo indicado
entre parênteses, também é possível regular individualmente cada unidade interior.
Nota 2 : As regulações de fábrica do 2º n.º de código estão assinaladas com fundo cinzento. Nota 3 : Utilizar apenas em conjunto com o sensor remoto (opcional) ou quando se recorre à regulação 10-2-03. Nota 4 : Se se seleccionar o controlo de grupo e se pretende utilizar o sensor do controlo remoto, então defina
10-6-02 e 10-2-03.
Nota 5 : Se definir em simultâneo 10-6-02 e 10-2-01 (ou 10-2-02, ou 10-2-03), então assumem-se como
prioritárias as regulações 10-2-01, 10-2-02 e 10-2-03.
Nota 6 : Se definir em simultâneo 10-6-01 e 10-2-01 (ou 10-2-02, ou 10-2-03), então numa ligação de grupo,
a regulação 10-6-01 é prioritária; numa ligação individual, as regulações 10-2-01, 10-2-02 e 10-2-03 são prioritárias.
Nota 7 : Regulações adicionais para comutação diferencial automática entre temperaturas:
Segundo n.º de código 05 4°C
06 5°C 07 6°C 08 7°C
FXCQ20~125M8V3B Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4PW25081-1C
Manual de instalação e de funcionamento
6
Page 10
Pri-
N.º do
meiro
modo
n.º de
(Nota 1)
continuação da pág. anterior
13
(23)
15
(25)
Nota 1 : A regulação é efectuada em modo de grupo; contudo, se for seleccionado o número de modo indicado
Nota 2 : As regulações de fábrica do 2º n.º de código estão assinaladas com fundo cinzento. Nota 3 : Utilizar apenas em conjunto com o sensor remoto (opcional) ou quando se recorre à regulação 10-2-03. Nota 4 : Se se seleccionar o controlo de grupo e se pretende utilizar o sensor do controlo remoto, então defina
Nota 5 : Se definir em simultâneo 10-6-02 e 10-2-01 (ou 10-2-02, ou 10-2-03), então assumem-se como
Nota 6 : Se definir em simultâneo 10-6-01 e 10-2-01 (ou 10-2-02, ou 10-2-03), então numa ligação de grupo,
Nota 7 : Regulações adicionais para comutação diferencial automática entre temperaturas:
Descrição da regulação
código
Regulação da gama de direcções do fluxo de ar Esta regulação deve ser alterada quando é necessário
4
modificar a gama de movimentos da aleta de oscilação.
Funcionamento combinado da bomba de drenagem e do
3
humidificador
entre parênteses, também é possível regular individualmente cada unidade interior.
10-6-02 e 10-2-03.
prioritárias as regulações 10-2-01, 10-2-02 e 10-2-03.
a regulação 10-6-01 é prioritária; numa ligação individual, as regulações 10-2-01, 10-2-02 e 10-2-03 são prioritárias.
Segundo n.º de código 05 4°C
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Segundo n.º de código (Nota 2)
01 02 03 04
Superior
Equipado Não equipado —
Normal Inferior

Controlo através de 2 controlos remotos (Controlar uma unidade interior com 2 controlos remotos)

2. Actuação
Se introduzir "on", pára a operação
Se introduzir "off", activa o controlo
3. Como seleccionar a operação on/off (ligar/desligar) e a
1 Segundo número do código 2 Modo nº 3 Número do Código em Campo 4 Modo de Ajuste em Campo
Sempre que utilizar 2 controlos remotos, um deve estar ajustado para "MAIN" (principal) e o outro para "SUB" (secundário).

Controlo Centralizado

Para o controlo centralizado, é necessário designar o número

Comutação main/sub (principal/secundário)

1. Insir a uma chave de fendas no encaixe entre as partes superior e inferior do controlo remoto e, trabalhando a partir de duas posições, erga a parte superior (Ver figura 17).
(O painel de PC do controlo remoto está encaixado na parte superior do controlo remoto.)
2. Ajuste o interruptor de comutação main/sub de um dos dois painéis de PC dos controlos remotos para "S". (Ver figura 18). (Deixe o interruptor do outro controlo remoto na posição "M".)

INSTALAÇÃO DO PAINEL DE DECORAÇÃO

Consulte o manual de instalação incluído no painel de decoração. Depois de instalar o painel de decoração, certifique-se de que não
há espaço entre o corpo da unidade e o painel de decoração.
•A tabela seguinte explica a operação "on/off" e a "desactivação forçada" em resposta à entrada A.
Desactivação Forçada Operação On/Off (ligar/desligar)
Se introduzir "off ➜ on", liga a
unidade (impossível nos controlos
remotos)
Se introduzir "on ➜ off", desliga a
unidade com o controlo remoto
desactivação forçada.
• Ligue a unidade e utilize o controlo remoto para seleccionar a operação.
• Ajuste o controlo remoto para o modo "field set" (ajuste em campo). Para mais detalhes, consulte o capítulo "Fazer ajustes em Campo" do manual do controlo remoto.
• Quando estiver no modo de ajuste em campo, seleccione o modo nº 12, depois ajuste o primeiro número do código para ´1´. De seguida, ajuste o segundo número do código (posição) para ´01´ para a desactivação forçada ou para ´02´ para a operação on/off. (desactiv ação forçada pré-definida.) (Ver figura 20)
do grupo. Para mais detalhes, consulte o manual de cada controlo opcional para controlo centralizado.
1 Painel de PC do controlo remoto 2 Ajuste pré-definido 3 Só precisa de alterar um controlo remoto

Controlo Computadorizado (operações on/off (ligar/ desligar e desactivação forçada)

1. Especifi cações sobre as ligações e como efectuar ligações.
• Ligue a entrada do exterior aos terminais T1 e T2 do quadro do terminal (controlo remoto para ligações de transmissão).
Especificações
sobre as Ligações
Extensão
Comprimento Máx 100 m
Te r minal Exterior
Ver figura 19
1 Entrada A
Fio ou cabo de vinil revestido (2 cabos)
0,75-1,25 mm
Contacto que pode assegurar a carga mínima
aplicável de 15 V DC, 10 mA
2
Manual de instalação e de funcionamento
7
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
FXCQ20~125M8V3B
4PW25081-1C
Page 11

OPERAÇÃO DE TESTE

1
3
2
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
A luz de operação do controlo remoto piscará sempre que
ocorra um erro. Verifique o código do erro no ecrã de cristal líquido para identificar o problema. Na caixa de comutação da unidade interior há um autocolante "Caution for Servicing" (Aviso para Manutenção) que explica os códigos dos erros e respectivos problemas.

Precauções

No caso de haver algo de errado com a unidade e esta não funcionar, consulte o quadro de diagnóstico de avarias incluído na unidade.
1
1. Abra a grelha de sucção.
Segure a grelha de sucção por um dos lados, e abra-a puxando na sua direcção e segurando simultaneamente.
NOTA
Não largue a grelha de sucção quando a estiver a abrir ou a fechar. Se isso acontecer, a grelha volta a fechar.
2. Retire os filtros do ar. Empurre a secção de funcionamento dos filtros de ar na direcção indicada pelas setas, desaperte os grampos dos filtros de ar e puxe-os para baixo.
3
6
1 Dispositivo da bomba de drenagem (integrado) a água de
drenagem é retirada do compartimento durante o arrefecimento
2 Flap de passagem de ar ( na saída de ar) 3 Saída de ar 4 Controlo Remoto 5 Entrada de ar 6 Filtro de ar (no interior da grelha de sucção)
5
4

MANUTENÇÃO

IMPORTANTE
A MANUTENÇÃO SÓ PODE SER EFECTUADA POR UM TÉCNICO ESPECIALIZADO.
ANTES DE ACEDER A DISPOSITIVOS TERMINAIS, DEVE INTERROMPER TODOS OS CIRCUITOS DE FORNECIMENTO DE ENERGIA
NÃO UTILIZE ÁGUA OU AR A 50°C OU A TEMPERATURAS SUPERIORES PARA LIMPAR OS FILTROS DO AR E OS PAINEIS EXTERIORES.
2
1 Grampo 2 Secção de funcionamento 3 Filtro do Ar
3. Limpe o filtro do ar.
Utilize um aspirador ou lave o filtro com água. Quando o filtro estiver muito sujo, use uma escova macia e detergente neutro.
Retire a água e seque à sombra.
4. Fixe o filtro do ar. Com as setas dos filtros do ar viradas para cima, empurre-os ao longo do guia. Volte a colocar o filtro do ar no sitio, repetindo o método utilizado para a sua retirada, mas na ordem inversa.
Como limpar o filtro do ar
Limpe o filtro do ar quando o visor mostrar " " (Tempo de limpar o filtro do ar).
Aumente a frequência da limpeza se a unidade estiver instalada numa sala com o ar extremamente contaminado.
(Para lhe servir de indicação, considere a limpeza do filtro de 6 em 6 meses.)
Se se tornar impossível a limpeza do lixo, mude o filtro do ar. (O filtro do ar para troca é opcional.)
FXCQ20~125M8V3B Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4PW25081-1C
Manual de instalação e de funcionamento
8
Page 12
5. Feche a grelha de entrada de ar. Consulte o item nº 1.
6. Depois de ligar a unidade, pressione o botão de Reiniciação do Sinal do Filtro. O visor "Tempo de Limpar o Filtro do Ar" desaparece. (Para mais detalhes, consulte o manual de operações da unidade exterior.)
NOTAS
NOTA
Não retire o filtro do ar excepto se for para o limpar. O manuseamento desnecessário pode danificar o
filtro.

Como limpar a Saída de Ar e os Painéis Exteriores

Limpe com um pano macio.
Quando tiver dificuldade em retirar manchas, use água ou um
detergente neutro.
NOTA
Não utilize gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou insecticidas líquidos. Pode provocar descoloração ou deformação.
Não deixe molhar a unidade interior. Pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
Limpe a grelha de sucção de ar quando estiver fechada.

REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO

O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos de acordo com a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis.
Manual de instalação e de funcionamento
9
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
FXCQ20~125M8V3B
4PW25081-1C
Page 13

DIAGRAMA DE REDE ELÉTRICA

: CABLAGEM DE FORNECIMENTO LOCAL BLK : PRETO : TERMINAL BLU : AZUL
,
33H........................ CHAVE-BÓIA
33S ........................ INTERRUPTOR DE LIMITE (ALHETA OSCILANTE)
A1P........................ QUADRO DE CIRCUITOS IMPRESSOS
C1R ....................... CAPACITOR (M1F)
F1T ........................ FUSÍVEL TÉRMICO 152°C (M1F EMBUTIDO)
F1U........................ FUSÍVEL (250 V/5 A)
F2U........................ FUSÍVEL DE CAMPO
HAP ....................... DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
M1F ....................... MOTOR (VENTILADOR INTERNO)
M1P ....................... MOTOR (ALETA DE OSCILAÇÃO)
M1S ....................... MOTOR (BOMBA DE DRENAGEM)
Q2E ....................... DETECTOR DE FUGAS DE LIGAÇÃO à TERRA
R1T........................ TERMISTOR (AR)
R2T,R3T ................ TERMISTOR (BOBINA)
RyA........................ RELÉ MAGNÉTICO (M1S)
RyF1-3................... RELÉ MAGNÉTICO (M1F)
RyP........................ RELÉ MAGNÉTICO (M1P)
X1M ....................... FITA TERMINAL (CORRENTE)
X2M ....................... FITA TERMINAL (CONTROLO)
T1R........................ TRANSFORMADOR (220-240 V/22 V)
Y1E........................ CIRCUITO ELECTRÓNICO DE EXPANSÃO
: CONECTOR ORG : LARANJA : GRAMPO DE FIO PNK : ROSA : TERRA DE PROTECÇÃO (PARAFUSO) RED : VERMELHO
WHT : BRANCO YLW : AMARELO
UNIDADE DO RECEPTOR/VISOR (JUNTO DE CONTROLE REMOTO SEM FIO)
A2P,A3P................. QUADRO DE CIRCUITOS IMPRESSOS
BS.......................... BOTÃO DE PRESSÃO (LIG/DESL)
H1P........................ DÍODO EMISSOR DE LUZ (LIGADO - VERMELHO)
H2P........................ DÍODO EMISSOR DE LUZ (TEMPORIZADOR - VERDE)
H3P........................ DÍODO EMISSOR DE LUZ (SINAL DO FILTRO - VERMELHO)
H4P........................ DÍODO EMISSOR DE LUZ (DESCONGELAR - LARANJA)
SS1........................ INTERRUPTOR SELETOR (PRINC/SEC)
SS2........................ INTERRUPTOR SELETOR (REGULAGEM DO ENDEREÇO (CONTROLE REMOTO) SEM FIO)
CONECTOR PARA PEÇAS OPCIONAIS
X18A...................... DISPOSITIVO DE LIGAÇÃO (ADAPTADOR PARA ACESSÓRIOS ELÉCTRICOS)
X23A...................... DISPOSITIVO DE LIGAÇÃO (CONTROLO REMOTO SEM FIO)
RECEIVER/DISPLAY UNIT : UNIDADE DO RECEPTOR/VISOR WIRED REMOTE CONTROLLER : CONTROLE REMOTO COM FIO SWITCH BOX : CAIXA DE INTERRUPTORES TRANSMISSION WIRING : CABLAGEM DE TRANSMISSÃO INPUT FROM OUTSIDE : ENTRADA DESDE O EXTERIOR CENTRAL REMOTE CONTROLLER : CONTROLO REMOTO CENTRAL
NOTA
1. NO CASO DE USAR CONTROLE REMOTO CENTRAL, LIGUE-O À UNIDADE DE ACORDO COM O MANUAL DE
INSTRUÇÕES ANEXO.
2. O X23A ESTÁ LIGADO QUANDO FOR UTILIZADO O CONTROLO REMOTO CENTRAL.
3. QUANDO ESTIVER A LIGAR OS FIOS DE ENTRADA A PARTIR DO EXTERIOR, PODE SELECCIONAR A OPERAÇÃO DE
CONTROLO “FORCED OFF” OU “ON/OFF” ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO. PARA MAIS DETALHES CONSULTE O MANUAL DE INSTALAÇÃO.
FXCQ20~125M8V3B Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4PW25081-1C
Manual de instalação e de funcionamento
10
Page 14
NOTES NOTES
Page 15
14
L N
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
L NL N
N
L
16
L N
1
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
6
Control box
IN/DOUT/D
F1 F2 F1 F2
4
LN
P1P2F1F2T1T
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
2
P1P
2
3
P1P
2
F1F2T1T
P1P
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
2
P1P
2
P1P
2
3
2
P1P
2
14
15
L N
1
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
16
17
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
2
P1P
2
17
20
21
15
P1P
P1P
2
3
18
S
S
2
M
1
19
2
5
F2 T1 T2
S
3
M
FORCED OFF
1
3
SETTING
4
2018 19
Page 16
4PW25081-1C
Copyright © Daikin
Loading...