Funcionamiento en modo ANTIMOHO .................................15
Modo BLOQUEO DEL MOHO ..............................................16
PANTALLA DE INFORMACIÓN ...........................................16
CUIDADO
Cuidado y Limpieza............................................................... 17
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización y solución de problemas...................................25
1■Español
LEASE ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones de seguridad
•
Conserve este manual en un sitio donde el operador pueda encontrarlo fácilmente.
•
Léalo con atención antes de poner en marcha la unidad.
•
Por cuestiones de seguridad, el operador debe leer con atención las siguientes precauciones.
•
En este manual, las precauciones se encuentran clasificadas como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Respete todas las precauciones que se
indican a continuación: son importantes para garantizar la seguridad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No.Respete las instrucciones.
No moje el acondicionador de aire (incluido el control remoto).
Si no respeta estas instrucciones al pie de la letra, la unidad puede provocar daños materiales, lesiones personales o
incluso la muerte.
Si no respeta estas instrucciones al pie de la letra, la unidad puede provocar daños materiales menores o moderados
o lesiones personales.
ADVERTENCIA
•
Para evitar incendios, explosiones o heridas, no opere la
unidad en caso de detectar gases nocivos -inflamables o
corrosivos- cerca de la unidad.
•
No es bueno para la salud exponerse a la circulación del aire por
mucho tiempo.
•
No coloque el dedo, una varilla u otros objetos en la entrada o salida de
aire. Puesto que el ventilador gira a alta velocidad, puede causar heridas.
•
No intente reparar, reubicar, modificar o reinstalar el acondicionador
de aire usted mismo. Un trabajo mal hecho puede causar descargas
eléctricas, incendio, etc.
Para realizar reparaciones y reinstalar la unidad, consulte al distribuidor Daikin.
•
No introduzca los dedos, varillas u otros objetos en las piezas en
movimiento del panel frontal o el panel del respiradero de salida.
PRECAUCIÓN
•
El acondicionador de aire debe estar conectado a tierra. Una
conexión a tierra incompleta puede provocar descargas eléctricas. No conecte la línea de tierra a un tubo de gas, de
agua, al pararrayos ni a la línea de tierra telefónica.
•
Para evitar el deterioro de la calidad, no use la unidad para
enfriar instrumentos de precisión, alimentos, plantas, animales u obras de arte.
•
No exponga niños pequeños, plantas o animales directamente a la
corriente de aire.
•
No coloque artefactos que produzcan fuego abierto en sitios
expuestos a la corriente de aire de la unidad o debajo de la unidad
interior. Puede causar una combustión incompleta o deformación de
la unidad por el calor.
•
No bloque las entradas ni las salidas de aire. Si la circulación de aire se ve
afectada puede causar un deterioro del rendimiento u otros inconvenientes.
•
No se pare ni siente sobre la unidad exterior. No coloque objetos sobre
la unidad; para evitar heridas, no retire la protección del ventilador.
•
No coloque debajo de la unidad interior o exterior ningún objeto que
deba estar lejos de la humedad. En determinadas condiciones,
puede condensarse la humedad del aire y gotear.
•
Después de un uso prolongado, controle el soporte de la unidad y
los accesorios para detectar posibles daños.
•
No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad
exterior. Puede causar heridas.
•
El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños ni personas enfermas sin supervisión.
•
Debería vigilarse a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
No olvide conectar a tierra el acondicionador de aire.
No toque el acondicionador de aire (incluido el control remoto)
con las manos húmedas.
•
El refrigerante que utiliza el acondicionador de aire es
seguro. Si bien no debe haber pérdidas, si por alguna razón
se fuga refrigerante en la habitación, controle que no entre
en contacto con la llama -como ser calentadores de gas, de
kerosene o cocinas.
•
Si el acondicionador de aire no enfría (calienta) correctamente,
puede haber fugas de refrigerante: comuníquese con el vendedor.
Si realiza reparaciones y añade refrigerante, controle el contenido
de las reparaciones con nuestro personal de mantenimiento.
•
No intente instalar el acondicionador de aire usted mismo. Un trabajo mal
hecho puede causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Para
la instalación, comuníquese con el distribuidor o un técnico calificado.
•
Para evitar descargas eléctricas, incendios o heridas, o si detecta
anomalías tales como olor a quemado, detenga el funcionamiento y
corte el disyuntor. Llame al distribuidor para recibir instrucciones.
•
Para evitar la falta de oxígeno, ventile bien la habitación si se
utiliza equipo con quemador junto con el acondicionador de
aire.
•
Antes de limpiar, detenga la marcha, desactive el interruptor o
saque el cable de alimentación.
•
No conecte el acondicionador de aire a una fuente de alimentación que
no sea la especificada. Puede provocar inconvenientes o incendio.
•
Según el entorno, debe instalarse un disyuntor de fugas a tierra. La ausencia
de un interruptor de este tipo puede causar descargas eléctricas o incendios.
•
Disponga la manguera de desagüe de modo que el drenaje sea
fluido. Un desagüe incompleto puede causar humedad en el edificio,
los muebles, etc.
•
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni
permita que se acumulen hojas o suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían
entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden
provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
•
No opere el acondicionador de aire con las manos húmedas.
•
No lave la unidad interior con demasiada agua; utilice solo
un paño apenas húmedo.
•
No coloque objetos tales como agua u otros sobre la unidad.
El agua puede penetrar en la unidad y degradar la aislación
eléctrica, provocando una descarga eléctrica.
•
Sitio de instalación.
■
Para instalar el acondicionador de aire en los siguientes tipos de
entornos, consulte con la tienda.
•
En atmósferas impregnadas de aceite o donde se produzca vapor u hollín.
•
En atmósferas salinas, como las áreas costeras.
•
Lugares donde se produce gas sulfuro, como en las aguas termales.
•
Lugares donde la nieve pueda bloquear la unidad exterior.
El drenaje de la unidad exterior debe descargarse en un lugar de buen desagüe.
Considere los ruidos para no molestar a sus vecinos.
■
Para la instalación, escoja un sitio tal como el indicado abajo.
•
Lo suficientemente sólido como para poder soportar el peso de la
unidad y que no amplifique la vibración o el ruido de funcionamiento.
Donde el aire descargado de la unidad exterior o el ruido de funcionamiento no moleste a sus vecinos.
Trabajo eléctrico.
•
Para la fuente de alimentación, asegúrese de usar un circuito de
alimentación separado exclusivo para el acondicionador de aire.
Reubicación del sistema.
•
La reubicación del acondicionador de aire requiere conocimientos
y técnicas especializadas. Consulte con el distribuidor si la reubicación es necesaria para moverla o readaptarla.
■Español2
Nombres de los componentes
■ Unidad Interior
Ionizador: (página 20-22.)
1.
Filtro desodorante para ionizador (Negro)
2.
Entrada de aire
3.
Panel frontal
4.
Panel superior
5.
Filtro de aire (Celeste): (página 19.)
6.
Filtro purificador de aire fotocatalítico de
7.
apatito de titanio (Negro): (página 20-22.)
Filtro del suministro del aire (Amarillo):
8.
Rejilla horizontal: (página 10.)
9.
Rejilla vertical:
10.
•
En la salida de aire. (página 10.)
Salida de aire
11.
Sensor de humedad ambiente:
12.
•
Detecta la humedad del aire que rodea a la unidad interior.
Sensor de temperatura ambiente:
13.
•
Detecta la temperatura del aire que rodea a la unidad interior.
Pantalla
14.
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO de
15.
la unidad interior:
•
Pulse una vez este interruptor para poner en
marcha. Vuelva a pulsarlo para detenerla.
Lámpara indicadora multicolor:
16.
•
El color de la lámpara cambia según la operación.
•
CALEFACCIÓN ..........................Rojo
•
HUMIDIFICACIÓN “URURU” /
CALEFACCIÓN HÚMEDA..........Anaranjado
•
REFRIGERACIÓN......................Verde
•
SECADO “SARARA” /
REFRIGERACIÓN SECA...........Amarillo
•
El color de la lámpara también cambia según la
función opcional.
•
PURIFICACIÓN DEL AIRE CON IONIZADOR
FLASH / VENTILACIÓN DEL SUMINISTRO
DE AIRE FRESCO
(Solo durante los 2 primeros segundos de la
operación del acondicionador de aire.)
Lámpara TEMPORIZADOR (Anaranjada):
17.
Lámpara HUMECTADOR (Verde): (página 9.)
18.
Receptor de señales:
19.
•
Recibe / envía las señales desde y hacia el
control remoto.
•
Destella la lámpara indicadora multicolor con
pitido, para indicar la recepción de la señal.
•
Puesta en marcha .................dos tonos
•
Cambio de configuración........un tono
•
Detención ...............................tono largo
.......................Blanco
(página 23.)
(página 12.)
Unidad Interior
2
1
6
7
8
10
9
Si la cinta protectora (azul)
está en el ionizador,
quítela antes de usar.
Unidad Exterior
11
34
15
16
5
13
12
14
17
18
19
■ Unidad Exterior
Salida de aire de la unidad con humectador:
20.
(Frente)
Entrada de aire: (Parte trasera e izquierda)
21.
Salida de aire
22.
Entrada de aire de la unidad con humectador:
23.
(Frente y parte trasera)
Sensor de temperatura exterior:
24.
•
Detecta la temperatura del aire que rodea a la
unidad exterior. (Lateral)
Tubería de refrigerante, manguera humidifi-
25.
cadora y cable de conexión entre unidades
Manguera de drenaje:
26.
•
Drena el agua que sale de la unidad interior.
Terminal de tierra:
27.
•
Está dentro de esta tapa.
20
Unidad con
humectador
21
22
23
24
25
26
27
3■Español
Control Remoto
1
2
3
4
6
7
8
11
14
15
16
17
ARC447A1
<
Abra la tapa
■ Control Remoto
Transmisor / Receptor
1.
Pantalla:
2.
•
Muestra la configuración actual.
(En esta ilustración, se muestra cada sección
con todas las pantallas ENCENDIDAS a los
fines de la explicación.)
La pantalla tiene la lámina protectora que la pro-
*
tege contra las rayaduras. Quítela antes de usar.
Botón INFORMACIÓN:
3.
•
Muestra la temperatura y la humedad interiores, y la temperatura exterior. (página 16.)
Botón TEMPORIZADOR DE APAGADO
4.
CON CUENTA REGRESIVA:
•
Ajusta la hora de detención. (página 12.)
Botón ENCENDIDO / APAGADO:
5.
•
Detiene el funcionamiento seleccionado con el
botón de funcionamiento directo. Con otra pulsación se reinicia la misma operación.
Botón de funcionamiento directo:
6.
•
5
9
10
>
12
13
18
19
20
21
22
Botón AUTOMÁTICO (página 9.)
•
Botón HUMIDIFICACIÓN “URURU” (página 8.)
•
Botón CALEFACCIÓN (página 8.)
•
Botón SECADO “SARARA” (página 7.)
•
Botón REFRIGERACIÓN (página 7.)
Botón POTENTE:
7.
•
Brinda más potencia de refrigeración o calefacción. (Se cancela en 20 minutos.) (página 13.)
Botones para regulación de TEMPERATURA:
8.
•
Cambian el ajuste de la temperatura.
Botones HUMEDAD:
9.
•
Cambian el ajuste de la humedad.
Botón PURIFICACIÓN DEL AIRE CON
10.
IONIZADOR FLASH / VENTILACIÓN DEL
SUMINISTRO DE AIRE FRESCO:
•
Limpia el aire ambiente. (página 11.)
Botón SENTIDO DE CIRCULACIÓN DEL
11.
AIRE / VELOCIDAD DE CIRCULACIÓN DEL
AIRE / FLUJO DE AIRE CONFORTABLE /
BRISA DE REFRIGERACIÓN:
•
Regula el sentido y el volumen del aire. (página 10.)
Botón HUMECTADOR:
12.
•
Mantiene alta la humedad para humectar la piel.
(página 9.)
Botón VENTILACIÓN AL SALIR:
13.
•
Ventila la habitación al salir.
Botón CONFIGURACIÓN:
14.
•
Configura el funcionamiento de la unidad y la pantalla
del control remoto según sus preferencias. (página 14.)
Botón SELECCIÓN DEL TEMPORIZADOR
15.
Botón Ajuste TEMPORIZADOR:
16.
•
Ajusta la hora de encendido o apagado del temporizador. (
Botón RELOJ:
17.
•
Ajusta la hora actual. (página 6.)
Botón BLOQUEO DEL MOHO:
18.
•
Hace funcionar de continuo el deshumidificador para
mantener la habitación limpia y seca. (página 16.)
Botón de TRATAMIENTO ANTIMOHO:
19.
•
Seca el interior de la unidad para evitar el crecimiento de moho y los malos olores. (página 15.)
Botón SUEÑO CONFORTABLE:
20.
•
Controla la temperatura ambiente para permitir un
descanso y un despertar placenteros. (página 13.)
Botón RESTABLECER:
21.
•
Restablecimiento del indicador de limpieza.
(página 17.)
Botón CANCELAR
22.
página
12.)
■Español4
Preparación previa al funcionamiento
■ Para colocar las pilas
1. Presione con un dedo y deslice la tapa para sacarla.
2. Coloque dos pilas (AAA).
3. Coloque la tapa tal como estaba.
•
Los caracteres de la pantalla destellan. Ajuste la hora actual. (página 6.)
■ Utilización
•
Para utilizar el control remoto, apunte al transmisor a la unidad interior. Si hay algo que bloquea las señales entre la unidad y el control remoto, como una cortina, no funciona la unidad.
•
La distancia máxima para la comunicación es de unos 7 m.
•
No deje caer el control remoto. No lo moje.
(Puede dañarse la pantalla de LCD.)
Para fijar el soporte para el control remoto en la pared
■
1. Elija un sitio desde el cual las señales lleguen a la unidad.
2. Fije el soporte en una pared o pilar mediante los tornillos
incluidos.
3. Enganche el control remoto por los orificios de su parte posterior a las pestañas salientes del soporte.
■ Fije el filtro purificador de aire fotocatalítico de
apatito de titanio, el filtro desodorante para el ioni-
Coloque + y –
correctamente!
2
3
1
Soporte
para el
control
remoto
Receptor
zador y el filtro del suministro de aire
(página 20, 23.)
■ Active el disyuntor automático
•
Si se activa el disyuntor el panel frontal y la rejilla horizontal se abren una vez y vuelven a
cerrarse. (Esto es normal.)
PRECAUCIÓN
•
Durante el funcionamiento (p. ej. cuando el panel está abierto o se está abriendo o cerrando),
no toque el panel con las manos.
ATENCIÓN
•
Envuelva los terminales con cinta para aislarlos antes de desechar las pilas. Si los mezcla con otros metales u otras pilas puede ocasionar
calentamiento, explosión o incendio.
PRECAUCIÓN
■
Acerca de las pilas
•
Las pilas incluidas deben utilizarse primero. Según la fecha de fabricación del acondicionador de aire, las pilas pueden agotarse en menos
de un año.
•
Recomendamos cambiarlas una vez al año; sin embargo, si la pantalla del control remoto comienza a desvanecerse o se deteriora la
recepción, cámbielas por pilas alcalinas.
•
Cambie las pilas por otras del mismo tipo y reemplace las dos pilas viejas juntas.
•
Las pilas que están más próximas a su fecha de vencimiento deberán cambiarse antes.
•
Para evitar roturas o lesiones causadas por fuga o explosión, quite las pilas si no se utiliza la unidad por un período largo.
■
Acerca del control remoto
•
La comunicación de señales puede deshabilitarse si existe una lámpara fluorescente con activación electrónica (como las lámparas de tipo
inversor) en la habitación. En este caso póngase en contacto con el comercio.
•
Si las señales del control remoto accionan otro dispositivo, traslade dicho dispositivo a otro sitio o póngase en contacto con el comercio.
•
La luz solar directa sobre el transmisor / receptor puede forzar a la unidad a trabajar más.
5■Español
■ Para ajustar el reloj
* Mientras la unidad está en funcionamiento no se puede poner el reloj en hora.
1. Presione “”.
No sostenga el botón.
Aparece .
Parpadea .
2. Pulse “” para poner el reloj en hora.
• Si mantiene el botón presionado,
la hora avanza más rápido.
3. Presione “”.
Parpadea .
Aparece .
•
Ajuste completado.
1, 3
ATENCIÓN
Si en la pantalla aparecen otros mensajes con la operación del paso 1, no opere el botón durante aproximadamente 60 segundos. La pantalla
vuelve a la indicación normal.
■
Consejos para ahorrar energía
•
Cuide de no enfriar (calentar) la habitación en exceso.
Si mantiene el ajuste de temperatura a un nivel moderado ahorra energía.
•
Cubra las ventanas con una persiana o cortina.
Si bloquea la luz solar y el aire del exterior aumenta el efecto de refrigeración (calefacción).
•
Si los filtros de aire están obstruidos el funcionamiento puede ser ineficaz y provocar el derroche de energía. Limpie el filtro de aire en forma
periódica.
■
Recuerde
•
El acondicionador de aire consume electricidad aunque no esté en funcionamiento.
•
Si no piensa utilizarlo por un tiempo prolongado, por ejemplo en la primavera o el otoño, APAGUE el interruptor.
•
Si la temperatura exterior es inferior a los –15°C, active el interruptor con más de 1 hora de anticipación a la puesta en marcha.
(Esto tiene por objeto calentar el compresor.)
■
Condiciones de funcionamiento
•
Hacer funcionar la unidad en condiciones diferentes de las que figuran en la lista siguiente puede provocar la activación del dispositivo de
seguridad, lo que detiene la unidad. Asimismo, puede formarse condensación en la unidad interior y gotear. (Funcionamiento en modo
SECO / REFRIGERACIÓN)
Temperatura exterior: entre 21 y 43ºC
REFRIGERACIÓN
SECO
■
Nivel de humedad posible
•
La capacidad de humidificación se reduce cuando la
temperatura y la humedad exteriores son bajas.
(Vea la Figura 1 como referencia.)
Temperatura interior: entre 18 y 32ºC
Humedad interior: máx. 80%
Temperatura exterior: entre10 y 42ºC
Temperatura interior: entre 18 y 30ºC
Humedad interior: máx. 80%
100
80
60
40
20
Humedad exterior (%)
0
–10
CALEFACCIÓN
HUMIDIFICACIÓN
Fig.1 Nivel de humedad posible
40%
20%
01020
Temperatura exterior (˚C)
Temperatura exterior: entre –20 y 24ºC
Temperatura interior: entre 10 y 30ºC
Humedad interior: máx. 70%
Temperatura exterior: entre –10 y 24ºC
Temperatura interior: entre 12 y 30°C
Humedad interior: máx. 70%
60%
Ajuste de temperatura recomendado
Para refrigeración : 26°C – 28°C
Para calefacción : 20°C – 22°C
Estado;
Modelo: FTXR50EV1B
Ajuste de la temperatura interior: 20˚C
Velocidad de circulación del aire: Máx.
Volumen de la habitación: 120m
Velocidad de cambio del aire: 0,5/hora
Longitud de la manguera humidificadora: 7,5m
2
3
■Español6
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento REFRIGERACIÓN ·
SECADO “SARARA”
■ Funcionamiento de REFRIGERACIÓN
Para bajar la temperatura
•
1. Presione “”.
Verde
Para reducir la temperatura y la humedad
•
2. Presione
* Se recomienda pasar a REFRIGERACIÓN si quiere reducir la temperatura con
preferencia durante el funcionamiento REFRIGERACIÓN SECA.
“”.
Amarillo
■ Funcionamiento SECADO “SARARA”
Para bajar la humedad
•
3. Presione “”.
Amarillo
■ Para cambiar el sentido y la velocidad de
circulación del aire
•
La velocidad de circulación del aire está configurada en “AUTOMÁTICO” durante la
REFRIGERACIÓN SECA o “SARARA”. No se puede modificar la velocidad de circulación del aire.
(página 10.)
■ Para detener el funcionamiento
4
1
3
2
4. Presione “”.
Se apaga el indicador multicolor de la unidad.
Para cambiar el ajuste de temperatura o humedad
■
REFRIGERACIÓN
OFF HIGH STD LOW CONTHIGH STD LOW CONT
VerdeAmarillo
REFRIGERACIÓN SECASECO
18˚C – 32˚C–3˚C –
STD
NOTA
■
Nota sobre el botón ENCENDIDO / APAGADO
•
Al pulsar “” se pone en marcha como la última vez.
■
Nota acerca del modo de REFRIGERACIÓN
•
Este acondicionador de aire refrigera el ambiente expulsando el aire caliente del interior al exterior, de modo que si la temperatura exterior es
elevada, el rendimiento se resiente.
■
Nota sobre la REFRIGERACIÓN SECA
•
Pulsando el botón de humedad en modo REFRIGERACIÓN, ajuste la unidad en REFRIGERACIÓN SECA.
•
En este modo se elimina más humedad que con el modo de REFRIGERACIÓN común. No obstante, se recomienda ajustar la temperatura
apenas por debajo de la temperatura ambiente para reducir la humedad, porque este modo de funcionamiento no calienta el aire de forma
complementaria.
■
Nota sobre el funcionamiento SECADO “SARARA”
•
Elimina la humedad reduciendo menos la temperatura ambiente pues calienta el aire de forma complementaria.
•
El cambio de modo de funcionamiento de REFRIGERACIÓN a SECADO “SARARA” puede incrementar la humedad de forma temporaria.
■ Para cambiar el sentido y la velocidad de
circulación del aire
(página 10.)
■ Para detener el funcionamiento
4. Presione “”.
Se apaga el indicador multicolor de la unidad.
Para cambiar el ajuste de temperatura o humedad
■
CALEFACCIÓN
OFF LOW STD HIGH CONTLOW STD HIGH CONT
CALEFACCIÓN HÚMEDAHUMIDIFICACIÓN
10˚C – 30˚C––––––
4
3
1
2
RojoAnaranjado
NOTA
■
Nota sobre el funcionamiento de CALEFACCIÓN
•
Dado que este acondicionador de aire calienta la habitación llevando el calor del aire exterior al interior, la capacidad de CALEFACCIÓN se
reduce a menor temperatura exterior. Si el efecto de CALEFACCIÓN es insuficiente, se recomienda utilizar otro aparato de CALEFACCIÓN
junto con el acondicionador de aire.
•
El sistema de bomba de calor calienta la habitación haciendo circular aire caliente por todos los rincones. Después de activado el funcionamiento CALEFACCIÓN, debe transcurrir un tiempo antes de que la habitación esté más templada.
•
En el modo CALEFACCIÓN, puede producirse congelamiento en la unidad exterior, lo que reduce la capacidad de CALEFACCIÓN. En ese
caso, el sistema pasa a descongelamiento para eliminar el congelamiento.
•
Durante el descongelamiento, no sale aire caliente de la unidad interior.
■
Nota acerca de los modos CALEFACCIÓN HÚMEDA y HUMIDIFICACIÓN “URURU”
•
La capacidad de la unidad de humidificar se resiente cuando la temperatura y la humedad exteriores son bajas, o cuando la potencia configurada para el ventilador es baja.
•
El ruido de funcionamiento es mayor que en el modo de CALEFACCIÓN normal.
•
Es posible que capte el ruido o el olor del exterior porque el aire exterior se calienta con el calefactor y la humedad resultante se lleva a la
habitación para humidificación.
•
La parte superior de la unidad exterior puede calentarse mientras está en funcionamiento, pero no implica una falla.
•
El ruido del funcionamiento puede cambiar según la temperatura y la humedad exteriores. (No es necesario suministrar agua porque la
humedad del aire exterior se lleva a la habitación.)
■
Nota acerca del funcionamiento HUMIDIFICACIÓN “URURU”
•
Se puede regular la humidificación de la habitación solo según sus preferencias.
•
Cuando la temperatura ambiente baja, la calefacción leve puede estar activada para continuar humidificando.
■Español8
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.