Daikin FTXR28EV1B, FTXR42EV1B, FTXR50EV1B Operation manuals [es]

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
Operation Manual
MODELS
FTXR28EV1B
FTXR42EV1B
FTXR50EV1B
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
ΕλληνικÜ
Portugues
Рóссêий
Türkçe
CONTENIDO
LEASE ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones de seguridad.....................................................2
Nombres de los componentes ................................................3
Preparación previa al funcionamiento.....................................5
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento REFRIGERACIÓN · SECADO “SARARA” .. 7 Funcionamiento CALEFACCIÓN · HUMIDIFICACIÓN
“URURU”................................................................................ 8
Funcionamiento AUTOMÁTICO..............................................9
Funcionamiento HUMECTACIÓN...........................................9
AJUSTE DEL SENTIDO DE CIRCULACIÓN DEL AIRE · MODO DE FLUJO DE AIRE CONFORTABLE · BRISA DE REFRIGERACIÓN · VELOCIDAD DE CIRCULACIÓN
DEL AIRE............................................................................. 10
Modo PURIFICACIÓN DEL AIRE CON IONIZADOR FLASH · VENTILACIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE
FRESCO .............................................................................. 11
VENTILACIÓN AL SALIR .....................................................11
Modo TEMPORIZADOR .......................................................12
Modo SUEÑO CONFORTABLE ...........................................13
Modo POTENTE ...................................................................13
CONFIGURACIÓN................................................................14
Funcionamiento en modo ANTIMOHO .................................15
Modo BLOQUEO DEL MOHO ..............................................16
PANTALLA DE INFORMACIÓN ...........................................16
CUIDADO
Cuidado y Limpieza............................................................... 17
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización y solución de problemas...................................25
1 Español
LEASE ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones de seguridad
Conserve este manual en un sitio donde el operador pueda encontrarlo fácilmente.
Léalo con atención antes de poner en marcha la unidad.
Por cuestiones de seguridad, el operador debe leer con atención las siguientes precauciones.
En este manual, las precauciones se encuentran clasificadas como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Respete todas las precauciones que se indican a continuación: son importantes para garantizar la seguridad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No. Respete las instrucciones.
No moje el acondicionador de aire (incluido el control remoto).
Si no respeta estas instrucciones al pie de la letra, la unidad puede provocar daños materiales, lesiones personales o incluso la muerte.
Si no respeta estas instrucciones al pie de la letra, la unidad puede provocar daños materiales menores o moderados o lesiones personales.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios, explosiones o heridas, no opere la unidad en caso de detectar gases nocivos -inflamables o corrosivos- cerca de la unidad.
No es bueno para la salud exponerse a la circulación del aire por mucho tiempo.
No coloque el dedo, una varilla u otros objetos en la entrada o salida de aire. Puesto que el ventilador gira a alta velocidad, puede causar heridas.
No intente reparar, reubicar, modificar o reinstalar el acondicionador de aire usted mismo. Un trabajo mal hecho puede causar descargas eléctricas, incendio, etc. Para realizar reparaciones y reinstalar la unidad, consulte al distri­buidor Daikin.
No introduzca los dedos, varillas u otros objetos en las piezas en movimiento del panel frontal o el panel del respiradero de salida.
PRECAUCIÓN
El acondicionador de aire debe estar conectado a tierra. Una conexión a tierra incompleta puede provocar descargas eléc­tricas. No conecte la línea de tierra a un tubo de gas, de agua, al pararrayos ni a la línea de tierra telefónica.
Para evitar el deterioro de la calidad, no use la unidad para enfriar instrumentos de precisión, alimentos, plantas, ani­males u obras de arte.
No exponga niños pequeños, plantas o animales directamente a la corriente de aire.
No coloque artefactos que produzcan fuego abierto en sitios expuestos a la corriente de aire de la unidad o debajo de la unidad interior. Puede causar una combustión incompleta o deformación de la unidad por el calor.
No bloque las entradas ni las salidas de aire. Si la circulación de aire se ve afectada puede causar un deterioro del rendimiento u otros inconvenientes.
No se pare ni siente sobre la unidad exterior. No coloque objetos sobre la unidad; para evitar heridas, no retire la protección del ventilador.
No coloque debajo de la unidad interior o exterior ningún objeto que deba estar lejos de la humedad. En determinadas condiciones, puede condensarse la humedad del aire y gotear.
Después de un uso prolongado, controle el soporte de la unidad y los accesorios para detectar posibles daños.
No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad exterior. Puede causar heridas.
El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños ni perso­nas enfermas sin supervisión.
Debería vigilarse a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
No olvide conectar a tierra el acondicio­nador de aire.
No toque el acondicionador de aire (incluido el control remoto) con las manos húmedas.
El refrigerante que utiliza el acondicionador de aire es seguro. Si bien no debe haber pérdidas, si por alguna razón se fuga refrigerante en la habitación, controle que no entre en contacto con la llama -como ser calentadores de gas, de kerosene o cocinas.
Si el acondicionador de aire no enfría (calienta) correctamente, puede haber fugas de refrigerante: comuníquese con el vendedor. Si realiza reparaciones y añade refrigerante, controle el contenido de las reparaciones con nuestro personal de mantenimiento.
No intente instalar el acondicionador de aire usted mismo. Un trabajo mal hecho puede causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Para la instalación, comuníquese con el distribuidor o un técnico calificado.
Para evitar descargas eléctricas, incendios o heridas, o si detecta anomalías tales como olor a quemado, detenga el funcionamiento y corte el disyuntor. Llame al distribuidor para recibir instrucciones.
Para evitar la falta de oxígeno, ventile bien la habitación si se utiliza equipo con quemador junto con el acondicionador de aire.
Antes de limpiar, detenga la marcha, desactive el interruptor o saque el cable de alimentación.
No conecte el acondicionador de aire a una fuente de alimentación que no sea la especificada. Puede provocar inconvenientes o incendio.
Según el entorno, debe instalarse un disyuntor de fugas a tierra. La ausencia de un interruptor de este tipo puede causar descargas eléctricas o incendios.
Disponga la manguera de desagüe de modo que el drenaje sea fluido. Un desagüe incompleto puede causar humedad en el edificio, los muebles, etc.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los com­ponentes eléctricos.
No opere el acondicionador de aire con las manos húmedas.
No lave la unidad interior con demasiada agua; utilice solo un paño apenas húmedo.
No coloque objetos tales como agua u otros sobre la unidad. El agua puede penetrar en la unidad y degradar la aislación eléctrica, provocando una descarga eléctrica.
Sitio de instalación.
Para instalar el acondicionador de aire en los siguientes tipos de entornos, consulte con la tienda.
En atmósferas impregnadas de aceite o donde se produzca vapor u hollín.
En atmósferas salinas, como las áreas costeras.
Lugares donde se produce gas sulfuro, como en las aguas termales.
Lugares donde la nieve pueda bloquear la unidad exterior.
El drenaje de la unidad exterior debe descargarse en un lugar de buen desagüe.
Considere los ruidos para no molestar a sus vecinos.
Para la instalación, escoja un sitio tal como el indicado abajo.
Lo suficientemente sólido como para poder soportar el peso de la unidad y que no amplifique la vibración o el ruido de funcionamiento.
Donde el aire descargado de la unidad exterior o el ruido de fun­cionamiento no moleste a sus vecinos.
Trabajo eléctrico.
Para la fuente de alimentación, asegúrese de usar un circuito de alimentación separado exclusivo para el acondicionador de aire.
Reubicación del sistema.
La reubicación del acondicionador de aire requiere conocimientos y técnicas especializadas. Consulte con el distribuidor si la reubi­cación es necesaria para moverla o readaptarla.
Español 2
Nombres de los componentes
Unidad Interior
Ionizador: (página 20-22.)
1.
Filtro desodorante para ionizador (Negro)
2.
Entrada de aire
3.
Panel frontal
4.
Panel superior
5.
Filtro de aire (Celeste): (página 19.)
6.
Filtro purificador de aire fotocatalítico de
7.
apatito de titanio (Negro): (página 20-22.) Filtro del suministro del aire (Amarillo):
8.
Rejilla horizontal: (página 10.)
9.
Rejilla vertical:
10.
En la salida de aire. (página 10.)
Salida de aire
11.
Sensor de humedad ambiente:
12.
Detecta la humedad del aire que rodea a la unidad interior.
Sensor de temperatura ambiente:
13.
Detecta la temperatura del aire que rodea a la unidad interior.
Pantalla
14.
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO de
15.
la unidad interior:
Pulse una vez este interruptor para poner en marcha. Vuelva a pulsarlo para detenerla.
Lámpara indicadora multicolor:
16.
El color de la lámpara cambia según la operación.
CALEFACCIÓN ..........................Rojo
HUMIDIFICACIÓN “URURU” /
CALEFACCIÓN HÚMEDA..........Anaranjado
REFRIGERACIÓN......................Verde
SECADO “SARARA” /
REFRIGERACIÓN SECA...........Amarillo
El color de la lámpara también cambia según la función opcional.
PURIFICACIÓN DEL AIRE CON IONIZADOR FLASH / VENTILACIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE FRESCO (Solo durante los 2 primeros segundos de la operación del acondicionador de aire.)
Lámpara TEMPORIZADOR (Anaranjada):
17.
Lámpara HUMECTADOR (Verde): (página 9.)
18.
Receptor de señales:
19.
Recibe / envía las señales desde y hacia el control remoto.
Destella la lámpara indicadora multicolor con pitido, para indicar la recepción de la señal.
Puesta en marcha .................dos tonos
Cambio de configuración........un tono
Detención ...............................tono largo
.......................Blanco
(página 23.)
(página 12.)
Unidad Interior
2
1
6
7
8
10
9
Si la cinta protectora (azul) está en el ionizador, quítela antes de usar.
Unidad Exterior
11
34
15 16
5
13
12
14
17 18
19
Unidad Exterior
Salida de aire de la unidad con humectador:
20.
(Frente)
Entrada de aire: (Parte trasera e izquierda)
21.
Salida de aire
22.
Entrada de aire de la unidad con humectador:
23.
(Frente y parte trasera)
Sensor de temperatura exterior:
24.
Detecta la temperatura del aire que rodea a la unidad exterior. (Lateral)
Tubería de refrigerante, manguera humidifi-
25.
cadora y cable de conexión entre unidades Manguera de drenaje:
26.
Drena el agua que sale de la unidad interior.
Terminal de tierra:
27.
Está dentro de esta tapa.
20
Unidad con
humectador
21
22
23
24
25 26
27
3 Español
Control Remoto
1
2
3 4
6
7 8
11
14 15 16
17
ARC447A1
<
Abra la tapa
Control Remoto
Transmisor / Receptor
1.
Pantalla:
2.
Muestra la configuración actual. (En esta ilustración, se muestra cada sección con todas las pantallas ENCENDIDAS a los fines de la explicación.)
La pantalla tiene la lámina protectora que la pro-
*
tege contra las rayaduras. Quítela antes de usar.
Botón INFORMACIÓN:
3.
Muestra la temperatura y la humedad interio­res, y la temperatura exterior. (página 16.)
Botón TEMPORIZADOR DE APAGADO
4.
CON CUENTA REGRESIVA:
Ajusta la hora de detención. (página 12.)
Botón ENCENDIDO / APAGADO:
5.
Detiene el funcionamiento seleccionado con el botón de funcionamiento directo. Con otra pul­sación se reinicia la misma operación.
Botón de funcionamiento directo:
6.
5
9
10
>
12 13
18
19
20 21
22
Botón AUTOMÁTICO (página 9.)
Botón HUMIDIFICACIÓN “URURU” (página 8.)
Botón CALEFACCIÓN (página 8.)
Botón SECADO “SARARA” (página 7.)
Botón REFRIGERACIÓN (página 7.)
Botón POTENTE:
7.
Brinda más potencia de refrigeración o calefac­ción. (Se cancela en 20 minutos.) (página 13.)
Botones para regulación de TEMPERATURA:
8.
Cambian el ajuste de la temperatura.
Botones HUMEDAD:
9.
Cambian el ajuste de la humedad.
Botón PURIFICACIÓN DEL AIRE CON
10.
IONIZADOR FLASH / VENTILACIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE FRESCO:
Limpia el aire ambiente. (página 11.)
Botón SENTIDO DE CIRCULACIÓN DEL
11.
AIRE / VELOCIDAD DE CIRCULACIÓN DEL AIRE / FLUJO DE AIRE CONFORTABLE / BRISA DE REFRIGERACIÓN:
Regula el sentido y el volumen del aire. (página 10.)
Botón HUMECTADOR:
12.
Mantiene alta la humedad para humectar la piel. (página 9.)
Botón VENTILACIÓN AL SALIR:
13.
Ventila la habitación al salir.
Botón CONFIGURACIÓN:
14.
Configura el funcionamiento de la unidad y la pantalla del control remoto según sus preferencias. (página 14.)
Botón SELECCIÓN DEL TEMPORIZADOR
15.
Botón Ajuste TEMPORIZADOR:
16.
Ajusta la hora de encendido o apagado del tem­porizador. (
Botón RELOJ:
17.
Ajusta la hora actual. (página 6.)
Botón BLOQUEO DEL MOHO:
18.
Hace funcionar de continuo el deshumidificador para mantener la habitación limpia y seca. (página 16.)
Botón de TRATAMIENTO ANTIMOHO:
19.
Seca el interior de la unidad para evitar el cre­cimiento de moho y los malos olores. (página 15.)
Botón SUEÑO CONFORTABLE:
20.
Controla la temperatura ambiente para permitir un descanso y un despertar placenteros. (página 13.)
Botón RESTABLECER:
21.
Restablecimiento del indicador de limpieza. (página 17.)
Botón CANCELAR
22.
página
12.)
Español 4
Preparación previa al funcionamiento
Para colocar las pilas
1. Presione con un dedo y deslice la tapa para sacarla.
2. Coloque dos pilas (AAA).
3. Coloque la tapa tal como estaba.
Los caracteres de la pantalla destellan. Ajuste la hora actual. (página 6.)
Utilización
Para utilizar el control remoto, apunte al transmisor a la unidad interior. Si hay algo que blo­quea las señales entre la unidad y el control remoto, como una cortina, no funciona la unidad.
La distancia máxima para la comunicación es de unos 7 m.
No deje caer el control remoto. No lo moje. (Puede dañarse la pantalla de LCD.)
Para fijar el soporte para el control remoto en la pared
1. Elija un sitio desde el cual las señales lleguen a la unidad.
2. Fije el soporte en una pared o pilar mediante los tornillos incluidos.
3. Enganche el control remoto por los orificios de su parte poste­rior a las pestañas salientes del soporte.
Fije el filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio, el filtro desodorante para el ioni-
Coloque + y – correctamente!
2
3
1
Soporte para el control remoto
Receptor
zador y el filtro del suministro de aire
(página 20, 23.)
Active el disyuntor automático
Si se activa el disyuntor el panel frontal y la rejilla horizontal se abren una vez y vuelven a cerrarse. (Esto es normal.)
PRECAUCIÓN
Durante el funcionamiento (p. ej. cuando el panel está abierto o se está abriendo o cerrando), no toque el panel con las manos.
ATENCIÓN
Envuelva los terminales con cinta para aislarlos antes de desechar las pilas. Si los mezcla con otros metales u otras pilas puede ocasionar calentamiento, explosión o incendio.
PRECAUCIÓN
Acerca de las pilas
Las pilas incluidas deben utilizarse primero. Según la fecha de fabricación del acondicionador de aire, las pilas pueden agotarse en menos de un año.
Recomendamos cambiarlas una vez al año; sin embargo, si la pantalla del control remoto comienza a desvanecerse o se deteriora la recepción, cámbielas por pilas alcalinas.
Cambie las pilas por otras del mismo tipo y reemplace las dos pilas viejas juntas.
Las pilas que están más próximas a su fecha de vencimiento deberán cambiarse antes.
Para evitar roturas o lesiones causadas por fuga o explosión, quite las pilas si no se utiliza la unidad por un período largo.
Acerca del control remoto
La comunicación de señales puede deshabilitarse si existe una lámpara fluorescente con activación electrónica (como las lámparas de tipo inversor) en la habitación. En este caso póngase en contacto con el comercio.
Si las señales del control remoto accionan otro dispositivo, traslade dicho dispositivo a otro sitio o póngase en contacto con el comercio.
La luz solar directa sobre el transmisor / receptor puede forzar a la unidad a trabajar más.
5 Español
Para ajustar el reloj
* Mientras la unidad está en funcionamiento no se puede poner el reloj en hora.
1. Presione “ ”.
No sostenga el botón.
Aparece .
Parpadea .
2. Pulse “ ” para poner el reloj en hora.
• Si mantiene el botón presionado, la hora avanza más rápido.
3. Presione “ ”.
Parpadea .
Aparece .
Ajuste completado.
1, 3
ATENCIÓN
Si en la pantalla aparecen otros mensajes con la operación del paso 1, no opere el botón durante aproximadamente 60 segundos. La pantalla vuelve a la indicación normal.
Consejos para ahorrar energía
Cuide de no enfriar (calentar) la habitación en exceso. Si mantiene el ajuste de temperatura a un nivel moderado ahorra energía.
Cubra las ventanas con una persiana o cortina. Si bloquea la luz solar y el aire del exterior aumenta el efecto de refrigeración (calefacción).
Si los filtros de aire están obstruidos el funcionamiento puede ser ineficaz y provocar el derroche de energía. Limpie el filtro de aire en forma periódica.
Recuerde
El acondicionador de aire consume electricidad aunque no esté en funcionamiento.
Si no piensa utilizarlo por un tiempo prolongado, por ejemplo en la primavera o el otoño, APAGUE el interruptor.
Si la temperatura exterior es inferior a los –15°C, active el interruptor con más de 1 hora de anticipación a la puesta en marcha. (Esto tiene por objeto calentar el compresor.)
Condiciones de funcionamiento
Hacer funcionar la unidad en condiciones diferentes de las que figuran en la lista siguiente puede provocar la activación del dispositivo de seguridad, lo que detiene la unidad. Asimismo, puede formarse condensación en la unidad interior y gotear. (Funcionamiento en modo SECO / REFRIGERACIÓN)
Temperatura exterior: entre 21 y 43ºC
REFRIGERACIÓN
SECO
Nivel de humedad posible
La capacidad de humidificación se reduce cuando la temperatura y la humedad exteriores son bajas. (Vea la Figura 1 como referencia.)
Temperatura interior: entre 18 y 32ºC Humedad interior: máx. 80% Temperatura exterior: entre10 y 42ºC Temperatura interior: entre 18 y 30ºC Humedad interior: máx. 80%
100
80
60
40
20
Humedad exterior (%)
0
–10
CALEFACCIÓN
HUMIDIFICACIÓN
Fig.1 Nivel de humedad posible
40%
20%
01020
Temperatura exterior (˚C)
Temperatura exterior: entre –20 y 24ºC Temperatura interior: entre 10 y 30ºC Humedad interior: máx. 70% Temperatura exterior: entre –10 y 24ºC Temperatura interior: entre 12 y 30°C Humedad interior: máx. 70%
60%
Ajuste de temperatura recomendado
Para refrigeración : 26°C – 28°C Para calefacción : 20°C – 22°C
Estado; Modelo: FTXR50EV1B Ajuste de la temperatura interior: 20˚C Velocidad de circulación del aire: Máx.
Volumen de la habitación: 120m Velocidad de cambio del aire: 0,5/hora Longitud de la manguera humidificadora: 7,5m
2
3
Español 6
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento REFRIGERACIÓN · SECADO “SARARA”
Funcionamiento de REFRIGERACIÓN
Para bajar la temperatura
1. Presione “ ”.
Verde
Para reducir la temperatura y la humedad
2. Presione
* Se recomienda pasar a REFRIGERACIÓN si quiere reducir la temperatura con
preferencia durante el funcionamiento REFRIGERACIÓN SECA.
“”.
Amarillo
Funcionamiento SECADO “SARARA”
Para bajar la humedad
3. Presione “ ”.
Amarillo
Para cambiar el sentido y la velocidad de circulación del aire
La velocidad de circulación del aire está configurada en “AUTOMÁTICO” durante la REFRIGERACIÓN SECA o “SARARA”. No se puede modificar la velocidad de circu­lación del aire.
(página 10.)
Para detener el funcionamiento
4
1
3 2
4. Presione “ ”.
Se apaga el indicador multicolor de la unidad.
Para cambiar el ajuste de temperatura o humedad
REFRIGERACIÓN
OFF HIGH STD LOW CONT HIGH STD LOW CONT
Verde Amarillo
REFRIGERACIÓN SECA SECO
18˚C – 32˚C –3˚C –
STD
NOTA
Nota sobre el botón ENCENDIDO / APAGADO
Al pulsar “ ” se pone en marcha como la última vez.
Nota acerca del modo de REFRIGERACIÓN
Este acondicionador de aire refrigera el ambiente expulsando el aire caliente del interior al exterior, de modo que si la temperatura exterior es elevada, el rendimiento se resiente.
Nota sobre la REFRIGERACIÓN SECA
Pulsando el botón de humedad en modo REFRIGERACIÓN, ajuste la unidad en REFRIGERACIÓN SECA.
En este modo se elimina más humedad que con el modo de REFRIGERACIÓN común. No obstante, se recomienda ajustar la temperatura apenas por debajo de la temperatura ambiente para reducir la humedad, porque este modo de funcionamiento no calienta el aire de forma complementaria.
Nota sobre el funcionamiento SECADO “SARARA”
Elimina la humedad reduciendo menos la temperatura ambiente pues calienta el aire de forma complementaria.
El cambio de modo de funcionamiento de REFRIGERACIÓN a SECADO “SARARA” puede incrementar la humedad de forma temporaria.
7 Español
Funcionamiento CALEFACCIÓN · HUMIDIFICACIÓN “URURU”
Modo de CALEFACCIÓN
Para aumentar la temperatura
1. Presione “ ”.
Rojo
Para aumentar la temperatura y la humedad
2. Presione
“”.
Anaranjado
Funcionamiento HUMIDIFICACIÓN “URURU”
Para aumentar la humedad
3. Presione “ ”.
Anaranjado
Para cambiar el sentido y la velocidad de circulación del aire
(página 10.)
Para detener el funcionamiento
4. Presione “ ”.
Se apaga el indicador multicolor de la unidad.
Para cambiar el ajuste de temperatura o humedad
CALEFACCIÓN
OFF LOW STD HIGH CONT LOW STD HIGH CONT
CALEFACCIÓN HÚMEDA HUMIDIFICACIÓN
10˚C – 30˚C ––––––
4 3
1
2
Rojo Anaranjado
NOTA
Nota sobre el funcionamiento de CALEFACCIÓN
Dado que este acondicionador de aire calienta la habitación llevando el calor del aire exterior al interior, la capacidad de CALEFACCIÓN se reduce a menor temperatura exterior. Si el efecto de CALEFACCIÓN es insuficiente, se recomienda utilizar otro aparato de CALEFACCIÓN junto con el acondicionador de aire.
El sistema de bomba de calor calienta la habitación haciendo circular aire caliente por todos los rincones. Después de activado el funciona­miento CALEFACCIÓN, debe transcurrir un tiempo antes de que la habitación esté más templada.
En el modo CALEFACCIÓN, puede producirse congelamiento en la unidad exterior, lo que reduce la capacidad de CALEFACCIÓN. En ese caso, el sistema pasa a descongelamiento para eliminar el congelamiento.
Durante el descongelamiento, no sale aire caliente de la unidad interior.
Nota acerca de los modos CALEFACCIÓN HÚMEDA y HUMIDIFICACIÓN “URURU”
La capacidad de la unidad de humidificar se resiente cuando la temperatura y la humedad exteriores son bajas, o cuando la potencia con­figurada para el ventilador es baja.
El ruido de funcionamiento es mayor que en el modo de CALEFACCIÓN normal.
Es posible que capte el ruido o el olor del exterior porque el aire exterior se calienta con el calefactor y la humedad resultante se lleva a la habitación para humidificación.
La parte superior de la unidad exterior puede calentarse mientras está en funcionamiento, pero no implica una falla.
El ruido del funcionamiento puede cambiar según la temperatura y la humedad exteriores. (No es necesario suministrar agua porque la humedad del aire exterior se lleva a la habitación.)
Nota acerca del funcionamiento HUMIDIFICACIÓN “URURU”
Se puede regular la humidificación de la habitación solo según sus preferencias.
Cuando la temperatura ambiente baja, la calefacción leve puede estar activada para continuar humidificando.
Español 8
Loading...
+ 21 hidden pages