deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условииихиспользованиясогласнонашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-1B
Page 3
Napotki za varnost
• V tem dokumentu opisani napotki za varnost so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR. Vsi
vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO..... Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR ............. Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj
upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter
skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke
ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče
varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo
strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka,
uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen
tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo
povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči
električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
Slovenščina
Slovenščina1
Page 4
Napotki za varnost
Notranja enota
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj
zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).
Oprema
A
A
Montažna plošča
Fotokatalitični filter iz
B
titanovega apatita za
čiščenje zraka
–
H
Držalo daljinskega
D
1
2
upravljalnika
Suha baterija AAA. LR03
E
(alkalna)
1
2
Priročnik za uporabo
G
Priročnik za montažo
H
1
1
C
Brezžični daljinski upravljalnik
1
enote (M4 × 12L)
2
Vijak za pritrditev notranje
F
Izbira mesta namestitve
Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
1.Notranja enota
• Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom), saj le-te lahko
skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
9) ni nameščen stroj za pranje ali sušenje perila.
2.Brezžični daljinski upravljalnik
• Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno
sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 7 m).
2Slovenščina
Page 5
Priprava pred namestitvijo
POZOR
1) Potisnite
navzgor.
2) Povlecite
proti sebi.
0RVWLþHN
NASLOV
OBSTAJA1
PREREZAN2
0RVWLþHN
ON/OFF
6WLNDOR]D
VKLOP/
,=./23
QRWUDQMH
HQRWH
/XþND]D
DELOVANJE
• Če nastavitve ni mogoče v celoti opraviti, medtem ko
lučka za DELOVANJE utripa, ponovite celoten postopek
nastavitve od začetka.
• Če po dokončani nastavitvi za približno 5 sekund
pritisnete , se na daljinskem upravljalniku povrne
prejšnji prikaz.
1.Odstranjevanje in nameščanje sprednje
plošče
• Postopek odstranitve
1) Postavite prste v vdolbine na glavni enoti (po ena na levi in desni strani)
in odpirajte sprednjo ploščo, dokler se ne ustavi.
2) Nadaljujte z odpiranjem sprednje plošče, medtem ko potiskate ploščo
desno in jo vlečete proti sebi, da izpnete zatič sprednje plošče na levi
strani. Potisnite ploščo levo in jo vlecite proti sebi, da izpnete zatič
sprednje plošče na desni strani.
• Postopek namestitve
Poravnajte jezička sprednje plošče z utoroma in ju v celoti potisnite
v utora. Nato počasi zaprite ploščo. Trdno pritisnite na sredini površine
spodnje plošče, da se jezička vpneta.
2.Odstranjevanje in nameščanje sprednje
rešetke
• Postopek odstranitve
1) Odstranite sprednjo ploščo, da bi odstranili filter za zrak.
2) Odstranite 3 vijake iz sprednje rešetke.
3) Pred oznako na sprednji rešetki so 3 zgornji kavlji.
Z eno roko narahlo povlecite sprednjo rešetko proti sebi in s prsti druge
roke pritisnite kavlje navzdol.
Zgornji kavelj
Pritisnite
navzdol.
Zareze na
glavni enoti
Zatič sprednje
plošče
– označeno
območje (3 mesta)
Zgornji kavelj
Slovenščina
Če ni dovolj prostora za delo, ker je enota blizu stropa
• Obvezno nosite zaščitne rokavice.
Postavite obe roki pod sredino sprednje plošče in jo povlecite proti sebi, medtem ko
potiskate navzgor.
• Postopek namestitve
1) Namestite sprednjo rešetko in trdno vpnite zgornje kavlje (na 3 mestih).
2) Namestite 3 vijake sprednje rešetke.
3) Namestite filter za zrak in nato namestite sprednjo ploščo.
3.Nastavitev različnih naslovov
Če sta v enem prostoru nameščeni 2 notranji enoti, lahko za njuna 2 brezžična daljinska upravljalnika nastavite različna
naslova. Spremenite nastavitev naslova za ti dve enoti.
Pri odstranjevanju mostička pazite, da ne poškodujete sosednjih delov.
1) Odstranite pokrov prostora za baterijo na daljinskem upravljalniku in
prerežite mostiček za določitev naslova.
2) Sočasno pritisnite,in.
3) Pritisnite, izberite, pritisnite.
(Lučka za DELOVANJE notranje enote bo približno 1 minuto utripala.)
4) Medtem ko lučka za DELOVANJE utripa, pritisnite stikalo za VKLOP/
• Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je plošča popolnoma poravnana, in označite mesta
vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče in mere
Slovenščina
Slovenščina5
Page 8
Montaža notranje enote
POZOR
2.Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite cev za
vgradnjo v steno in stenski pokrov v prehodni luknji, da preprečite
segrevanje, električni udar in požar.
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom,
da preprečite iztekanje vode.
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm s padcem navzdol
in navzven.
2) V luknjo vstavite stensko cev.
3) Vstavite stenski pokrov v stensko cev.
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom zatesnite
režo odprtine za cevi.
3.Nameščanje notranje enote
• Pri upogibanju ali napenjanju cevi za hladivo upoštevajte naslednje
varnostne ukrepe.
Nepravilno izvajanje del lahko povzroči neobičajne zvoke.
1) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na spodnji okvir.
2) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na sprednjo rešetko.
Cev za vgradnjo
v steno (lokalna
dobava)
Pokrov stenske odprtine
(lokalna dobava)
ZnotrajZunaj
Zatesnitev
65
Cev za vgradnjo
v steno (lokalna
dobava)
• Odstranite pokrov odprtine za cev, kot je prikazano spodaj.
1) Z ročno žago vrežite pokrov odprtine za cev v sprednjo rešetko.
Postavite rezilo ročne žage na zarezo in odrežite pokrov odprtine
za cev ob neravni notranji površini.
2) Ko odrežete pokrov odprtine za cev, pobrusite robove. Odstranite
iglice ob robovih izreza s polkrožno pilo.
• Če pokrov odprtine za cev izrežete s kleščami, lahko poškodujete sprednjo rešetko. Ne uporabljajte klešč.
• Pri odstranjevanju pokrova odprtine za cev nosite rokavice.
3-1.
Napeljava cevi na desni strani, zadaj desno ali
spodaj desno
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim
vinilnim trakom.
2) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo.
Napeljava cevi
na desni strani
Tukaj odstranite pokrov
odprtine za cev za
napeljavo na desni strani.
Tukaj odstranite pokrov odprtine
za cev za napeljavo spodaj desno.
Napeljava cevi
spodaj desno
Napeljava cevi
zadaj desno
Z izolacijskim
trakom spnite
cev za hladivo
z odvodno cevjo.
6Slovenščina
Page 9
Montaža notranje enote
Montažna plošča
3) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato
pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer
uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
Slovenščina
4) Odprite sprednjo ploščo in nato še servisni pokrov.
(Glejte poglavje o pripravi pred namestitvijo.)
5) Napeljite vodnike za povezavo enot od zunanje enote skozi
prehodno odprtino v steni in nato na zadnjo stran notranje
enote. Povlecite jih skozi sprednjo stran. Vnaprej upognite
konce vodnikov navzgor, da si olajšate delo. (Če boste
najprej ogolili konce vodnikov za povezavo enot, jih v snopu
ovijte z lepilnim trakom.)
6) Z obema rokama pritisnite spodnji okvir notranje enote, da
sede na kavlje montažne plošče. Pazite, da se vodniki ne
zataknejo na robu notranje enote.
Sem vpnete kavelj notranje enote.
Pri vnaprejšnji ogolitvi
koncev žic vodnika za
povezavo med enotama
ovijte konce z izolacijskim
trakom, kar bo olajšalo
napeljavo vodnika.
Vodilo za vodnike
Montažna
plošča
Vodnik za
povezavo
med enotama
Slovenščina7
Page 10
Montaža notranje enote
Tukaj odstranite pokrov odprtine
za cev za napeljavo spodaj levo.
Tukaj odstranite
pokrov odprtine
za cev za napeljavo
na levi strani.
Napeljava cevi spodaj levo
Napeljava cevi
na levi strani
Napeljava cevi
zadaj levo
3-2. Napeljava cevi na levi strani, zadaj levo ali spodaj levo
Zamenjava odtočnega nastavka in odvodne cevi
• Prestavitev na levo stran
1) Odstranite vijak, s katerim je izolacija
pritrjena na desno stran, in odstranite
odvodno cev.
2) Odstranite odtočni nastavek z leve strani in
ga pritrdite na desno stran.
3) Vstavite gibko odvodno cev in jo zategnite
s priloženim vijakom za pritrditev izolacije.
* (Če je ne zategnete, lahko pride do
puščanja vode.)
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo
z lepilnim vinilnim trakom.
Mesto priključitve odvodne cevi
* Odvodna cev je na zadnji strani enote.
Leva stranDesna stran
Priključitev na levi strani
Vijak za pritrditev
izolacije
Odvodna cevOdvodna cev
Sprednja stran enote
Priključitev na desni strani
(tovarniška)
Vijak za
pritrditev izolacije
2) Odvodno cev obvezno priključite na odvodni priključek na
mestu odtočnega nastavka.
Namestitev odtočnega nastavka
3) Napeljite cevi za hladivo po označeni poti
za napeljavo cevi na montažni plošči.
4) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo
skozi odprtino v steni, nato pa postavite
notranjo enoto na kavlje montažne plošče,
pri čemer uporabite oznake na vrhu
notranje enote kot vodilo.
5) Povlecite vodnik za povezavo enot noter.
6) Priključite cevi za povezavo enot.
Odvodna cev
S kitom ali z drugim
zatesnitvenim materialom
zatesnite to luknjo.
Povežite z lepilnim
vinilnim trakom.
7) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo, kot
prikazuje slika na desni (pri napeljavi odvodne cevi skozi zadnjo stran
notranje enote).
8) Pazite, da se vodnik za povezavo enot ne zatakne ob notranjo enoto, in
pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, da se trdno vpne na
kavlje na montažni plošči. Z vijaki za pritrditev notranje enote (M4 × 12L)
pritrdite notranjo enoto na montažno ploščo.
Brez reže.
Vstavite šestkotni ključ (4 mm).
Montažna plošča
Ovijte izolacijski trak okrog
upognjenega dela cevi za hladivo.
Pri vsakem obratu naj se trak
prekriva vsaj polovico širine.
Vodnik za povezavo med enotama
Odvodna cev
Ne nanašajte olja za mazanje
(hladilnega olja) na odtočni
nastavek, ko ga vstavljate.
Nanašanje olja za mazanje
na odtočni nastavek bo
povzročilo oslabitev nastavka
in iztekanje tekočine iz nastavka.
Montažna
plošča
Cevi za
hladivo
3-3. Cevi za vgradnjo v steno
Sledite navodilom, podanim pri postopku napeljave cevi na levi strani, zadaj
levo ali spodaj levo.
Spodnji okvir
Vstavite gibko odvodno
cev do te globine, da
se ne bi izvlekla iz
odtočne cevi.
Vijak za pritrditev notranje
enote (M4 × 12L) (2 mesti)
Notranja stena
1) Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
ali več
8Slovenščina
Zunanja stena
Odvodna cev50 mm
Odvodna cev
iz vinilklorida
(VP-30)
Page 11
Montaža notranje enote
FG.......................... Ozemljitev okvirja
FU1........................ Varovalka (3,15 A)
H1~H3 ................... Priključek
H1P, H2P ............... Kontrolna lučka
MR10 ..................... Magnetni rele
M1F........................ Motor ventilatorja
M1S ....................... Motor nihajne lopute
PCB1~PCB3.......... Tiskano vezje
R1T, R2T................ Termistor
S6~S602................ Konektor
S1W....................... Stikalo za preklop delovanja
V2 .......................... Varistor
X1M ....................... Priključni trak
Z1C........................ Feritno jedro
....................... Ozemljitvena zaščita
POZOR
Ob izklopu in ponovnem vklopu glavnega napajanja se bo delovanje
samodejno znova zagnalo.
VISOKA NAPETOST – pred popravili obvezno izpraznite kondenzator.
Nevarnost odpovedi ali puščanja vode!
Notranjosti klimatske naprave ne smete sami prati.
Vezalna shema
:Priključni trak: Povezava
: Konektor: Zunanje ožičenje
BLK: ČrnaORG: Oranžna
BLU: ModraRED: Rdeča
BRN: RjavaWHT: Bela
GRN: ZelenaYLW: Rumena
Slovenščina
Beležke
: Za zahteve glede napajanja glejte nazivno ploščico.
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne
priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) Žice oblikujte tako, da se servisni pokrov varno zapre in zaprite servisni pokrov.
Priključni blok
Električna omarica
Vodnike napeljite tako, da se
servisni pokrov varno zapre.
Čvrsto pritrdite objemko za kable,
da preprečite prenos zunanjih
napetosti na vodnike.
Uporabite
opredeljeno vrsto vodnika.
Trdno pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
4-žilni kabel za povezavo
enot 1,5 mm² ali več
H05RN
Notranja
enota
Objemka za kable
Zunanja
enota
Trdno pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo
pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega
bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
10Slovenščina
Page 13
Montaža notranje enote
OPOZORILO
5.Napeljava odvodne cevi
1) Priključite odvodno cev v skladu z opisom desno.
2) Odstranite filtre za zrak in v zbirno posodo nalijte malo vode ter preverite, ali voda
nemoteno odteče.
3) Če sta potrebna podaljšek za odvodno cev ali vdelana odvodna cev, uporabite ustrezne dele, skladne s sprednjim
koncem cevi.
[Slika sprednjega konca cevi]
4) Pri podaljševanju odvodne cevi uporabite podaljševalno
cev, prosto dostopno na trgu, z notranjim premerom
16 mm. Del podaljševalne cevi, ki je napeljan skozi
notranjo enoto, morate toplotno izolirati.
Gibka odvodna cev,
priložena notranji enoti
Odvodna cev
notranje enote
Podaljševalna odvodna cev
Cev za toplotno izolacijo
(lokalna dobava)
Odvodna cev mora
biti napeljana
s padcem navzdol.
Sifon ni dovoljen.
Ne postavljajte
konca cevi v vodo.
Slovenščina
5) Če priključujete togo cev iz polivinilklorida (nazivni
premer 13 mm) neposredno na gibko odvodno
cev, priključeno na notranjo enoto, enako kot
pri vgradnih ceveh, za spoj uporabite odvodni
priključek (nazivni premer 13 mm), prosto
dostopen na trgu.
Gibka odvodna cev,
priložena notranji enoti
Odvodni priključek,
prosto dostopen na trgu
(nazivni premer 13 mm)
Toga cev iz polivinilklorida,
prosto dostopna na trgu
(nazivni premer 13 mm)
Priprava in namestitev cevi za hladivo
1.Razširitev konca cevi
A
Vtis
A
(Pazite, da bo
rez pravokoten.)
Robljenje
Orodje za razširjanje za R410A
S sklopko
0-0,5 mm
Notranja površina
razširitve mora biti
povsem pravilna
in gladka.
Pobrusite robove.
Običajno orodje za robljenje
S sklopko (togo)
1,0-1,5 mm
Preverjanje
S krilato matico (imperialno)
1,5-2,0 mm
Konec cevi mora biti
enakomerno zarobljen
v popoln krog.
Pazite, da bo
holandska matica
pravilno nameščena.
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno
navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Cev postavite natanko v položaj, ki je prikazan spodaj.
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
•Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
Slovenščina11
Page 14
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
Plinska cev
Vodnik za povezavo med enotama
Tekočinska cev
Odvodna cev
Zaključni trak
Izolacija
plinske
cevi
Izolacija
tekočinske
cevi
2.Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
• Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje
za R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite
z momentnim ključem.
[Nanos olja]
[Pritegovanje]
Ne nanašajte hladilnega
olja na zunanjo površino.
Holandska
matica
Ne nanašajte hladilnega olja
na holandsko matico in ne
pritegujte s čezmernim
navorom.
Razred 20, 25, 35
3/8 palca
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
2-1.
Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran
Nanesite hladilno olje na
notranjo površino razširitve.
Razred 50, 60
1/2 palca
59,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite
orodje za krivljenje.
Momentni ključ
Napenjalni ključ
Cevni spoj
Holandska matica
Tekočinska stran
1/4 palca
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Dež
Obvezno
namestite
pokrov.
Če pokrov za razširitev
ni na voljo, pokrijte
odprtino razširitve
s trakom, da bi preprečili
vdor umazanije ali vode.
Stena
2-2.
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
• Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje,
pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK
(od 0,035 do 0,045 kcal/mh°C)
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Razred 20, 25, 35Razred 50, 60
Zun. premer
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
9,5 mm
Plinska stranTekočinska stran
Zun. premer
12,7 mm
Zun. premer
6,4 mm
Toplotna izolacija
plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Najmanjši polmer pri upogibanjuDebelina najmanj 10 mm
30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
12Slovenščina
Page 15
Preizkusno delovanje in preverjanje
1.Preizkusno delovanje in preverjanje
• Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu HLAJENJE ali načinu OGREVANJE.
1-1.
Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju.
1-2.
V načinu HLAJENJE izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu
OGREVANJE izberite najvišjo programirljivo temperaturo.
1-3.
Preizkusno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili,
da vse funkcije in deli pravilno delujejo, na primer pomikanje lopute.
• Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-4.
Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature
(od 26°C do 28°C v načinu HLAJENJE, od 20°C do 24°C v načinu OGREVANJE).
• Če klimatska naprava pozimi deluje v načinu HLAJENJE, jo z naslednjim postopkom nastavite v način preizkusnega
delovanja.
1) Sočasno pritisnite, in.
2) Pritisnite, izberite, pritisnite.
3) Pritisniteali, da vklopite sistem.
• Preizkusno delovanje se bo samodejno zaustavilo po približno 30 minutah.
Za zaustavitev delovanja pritisnite.
• Nekaterih funkcij ni mogoče uporabiti v načinu preizkusnega delovanja.
Slovenščina
• Klimatska naprava porabi v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne bo
uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
• Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil v prvotni
način delovanja.
2.Posamezna preverjanja
Posamezna preverjanjaSimptomPreverjanje
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago.Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz
prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen.Puščanje vode
Sistem je pravilno ozemljen.Električno puščanje
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Vstopna in izstopna odprtina za zrak na notranji ali zunanji enoti sta
neovirani.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.Ne deluje
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe zaradi
ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Slovenščina13
Page 16
3P393185-1D 2015.04
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.