deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A
Page 3
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
2Informazioni relative
all'involucro
2.1Unità interna
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile.
1
1Note relative alla
documentazione
1.1Informazioni su questo documento
INFORMAZIONI
Assicurarsi che l'utente sia in possesso della
documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla
per consultazioni future.
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da
utilizzare.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
2.1.1Disimballaggio e movimentazione
dell'unità
Sollevare l'unità utilizzando un'imbracatura di materiale morbido o
piastre di protezione insieme a una corda, al fine di evitare danni o
graffi all'unità.
Sollevare l'unità agganciandola alle apposite staffe, senza esercitare
alcuna pressione su altre parti, in particolare sulle tubazioni del
refrigerante, sulla tubazione di scarico e su altre parti in resina.
Manuale d'installazione
3
Page 4
3 Note sulle unità ed opzioni
6×
24×8×1×1×
2×
1×
1×
1×
2×
1×
e
dba
1×
cfg
hijk
l
6×
m
4×
no
1×
a
b
c
f
d
e
a
a
a
1750
100
a
2.1.2Rimozione degli accessori dall'unità
interna
a Manuale d'installazione
b Manuale d'uso
c Precauzioni generali per la sicurezza
d Rondelle per la staffa di sostegno
e Viti per le flange dei canali
f Morsetto in metallo
g Tamponi sigillanti: piccolo e grande
h Tubo flessibile di scarico
i Materiale sigillante
j Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
k Elemento isolante: grande (tubo del gas)
l Fascette di fissaggio
m Piastra di fissaggio della rondella
n Filtro dell'aria
o Viti di messa in piano
4Preparazione
4.1Preparazione del luogo
d'installazione
▪ Prevedere uno spazio intorno all'unità sufficiente per gli interventi
di riparazione e la circolazione dell'aria.
▪ Scegliere un luogo d'installazione con spazio a sufficienza per
trasportare l'unità dentro e fuori da questo.
ATTENZIONE
NON installare o utilizzare in ambienti contenenti fumo,
gas, sostanze chimiche e così via. I sensori nell'unità
interna potrebbero rilevare queste sostanze e segnalare
un'anomalia relativa a una perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
NON installare il climatizzatore in un luogo dal quale
potrebbe fuoriuscire gas infiammabile. In caso di perdite di
gas che si accumulato attorno al climatizzatore, potrebbe
verificarsi un incendio.
ATTENZIONE
NON installare o utilizzare in ambienti a tenuta stagna,
quali camere insonorizzate o sale con porte sigillate.
ATTENZIONE
L'unità è dotata di sistemi di sicurezza ad alimentazione
elettrica, ad esempio il rilevatore di perdite di refrigerante.
Perché siano efficaci, l'unità deve essere sempre
alimentata dopo l'installazione, tranne che per brevi periodi
di manutenzione.
1
1
1
3Note sulle unità ed opzioni
3.1Layout sistema
INFORMAZIONI
La figura che segue è un esempio e potrebbe NON
corrispondere al layout sistema in questione.
a Unità interna
b unità esterna
c Interfaccia utente
d Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
e Tubo di scarico
f Cavi di messa a terra
4.1.1Requisiti per il luogo d'installazione
dell'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
▪ Utilizzare i bulloni di sospensione per l'installazione.
▪ Tenere presenti i seguenti requisiti:
Tipo montato a pareteTipo a pavimento
a Distanze minime
Vista dall'alto
Manuale d'installazione
4
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da
utilizzare.
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
FNA25~60A2VEB
Page 5
≥300≥300
≥1000
(mm)
≤20
a
a Unità interna
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
A
a
a
b
c
B
d
▪ Installare l'unità con un telaio prefabbricato totalmente chiuso,
dotato di pannello di accesso rimovibile, griglia di aspirazione
dell'aria e griglia di scarico. Queste parti rimovibili impediranno
l'accesso all'unità e potranno essere rimosse SOLO utilizzando un
apposito attrezzo.
▪ Se si effettua l'installazione sotto il davanzale di una finestra,
assicurarsi che non vi siano cortocircuiti d'aria.
4.2Preparazione delle tubazioni del
refrigerante
5 Installazione
4.3Preparazione del cablaggio
elettrico
4.3.1Note relative alla preparazione del
cablaggio elettrico
AVVERTENZA
▪ Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un elettricista
autorizzato e devono essere conformi con le leggi
applicabili.
▪ Eseguire i collegamenti elettrici con il cablaggio fisso.
▪ Tutti i componenti reperiti in loco e tutti i collegamenti
elettrici effettuati devono essere conformi alle leggi
applicabili.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
5Installazione
4.2.1Requisiti delle tubazioni del refrigerante
Materiale delle tubazioni del refrigerante
▪ Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
5.1.1Precauzioni da osservare durante il
montaggio dell'unità interna
INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti
capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza
▪ Preparazione
5.1.2Linee guida per l'installazione dell'unità
interna
INFORMAZIONI
Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo
manuale d'installazione. A seconda delle condizioni
riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare
prima le apparecchiature opzionali.
▪ Robustezza della parete o del pavimento. Verificare che la
parete o il pavimento siano sufficientemente robusti per sostenere
il peso dell'unità. In caso di dubbi, rinforzare la parete o il
pavimento prima di installare l'unità.
▪ Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione W3/8
M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul bullone di
sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una rondella sia
dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di sostegno.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%,
allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di
20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie
dell'isolante.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
A Fissaggio della staffa di sostegno
B Fissaggio delle rondelle
A Larghezza dell'area di manutenzione
B Larghezza della griglia di entrata dell'aria
a Direzione di uscita dell'aria
b Altezza della griglia di entrata dell'aria
c Direzione di entrata dell'aria
▪ Per determinare la superficie minima del pavimento per
l'installazione a pavimento dell'unità interna, consultare la tabella
o il grafico di seguito.
1
m Massa del refrigerante
A
Superficie del pavimento minima
min
Manuale d'installazione
6
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da
utilizzare.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 7
5 Installazione
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
2×
1×
b
A
B
7×
c
b
d
d
a
a
c
b
AB
A
B
a
b
2
1
Installazione a parete
ClasseA(mm)B(mm)
25/351350660
50/6017501060
A Larghezza dell'area di manutenzione
B Larghezza della griglia di entrata dell'aria
a Direzione di uscita dell'aria
b Altezza della griglia di entrata dell'aria
c Direzione di entrata dell'aria
▪ Pressione statica esterna. Consultare la documentazione
tecnica per assicurare che non venga superata la pressione
statica esterna dell'unità.
▪ Rimozione dei piedini. Seguire queste istruzioni per rimuovere i
piedini in caso di necessità:
▪ Installazione del coperchio di aspirazione e del filtro dell'aria
(accessorio)
6 In caso di aspirazione anteriore, rimuovere la griglia di
protezione e il coperchio di aspirazione dal lato anteriore.
A Rimozione del coperchio di aspirazione
B Rimontaggio del coperchio di aspirazione
a Coperchio di aspirazione
b Griglia di protezione
c Entrata dell'aria
d Uscita dell'aria
7 Rimuovere un piedino sul lato opposto del quadro dei
componenti elettrici.
8 Rimontare il coperchio di aspirazione rimosso sul lato inferiore.
9 Fissare la griglia di protezione al lato anteriore.
10 Rimontare il piedino, se necessario.
11 Montare il filtro dell'aria (accessorio) premendo verso il basso i
ganci (2 ganci per il tipo 25/35, 3 ganci per il tipo 50/60).
A Vista dal basso
B Vista laterale
a Griglia di protezione
b Piedino
1 In caso di aspirazione inferiore, rimuovere il filtro dell'aria.
2 Rimuovere le 4 viti (2 per lato) che fissano entrambi i piedini al
lato inferiore dell'unità.
3 Rimuovere le 2 viti (1 per lato) sul lato dell'unità.
4 In caso di aspirazione inferiore, rimontare il filtro.
5 In caso di aspirazione anteriore, rimontare le 2 viti sul lato
dell'unità.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
A Aspirazione anteriore
B Aspirazione inferiore
a Unità principale
b Filtro
▪ Installare provvisoriamente l'unità.
12 Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione.
13 Fissare saldamente l'unità.
14 Regolare l'unità per adattarla tra le pareti.
▪ Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e
quattro gli angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile
trasparente pieno d'acqua.
15 Serrare il dado superiore.
NOTA
NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
possibile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato
della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a
galleggiante potrebbe funzionare male e causare un
gocciolamento d'acqua.
Manuale d'installazione
7
Page 8
5 Installazione
2×
a bb a
eedd
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
▪ Fissaggio dell'unità. Mettere in piano l'unità con le viti di messa
in piano (accessori). Se il pavimento non è abbastanza in piano,
posizionare l'unità su una base in piano. Se l'unità rischia di
cadere, fissarla al muro utilizzando i fori creati in fabbrica o
fissarla al pavimento i dispositivi di fermo relativi (da reperire in
loco).
5.1.3Linee guida per l'installazione del
condotto
Il condotto deve essere reperito in loco.
▪ Lato di ingresso dell'aria. Fissare il canale e la flangia del lato di
aspirazione (da reperire in loco). Per il collegamento della flangia,
impiegare 7 viti accessorie.
a Vite di collegamento (accessorio)
b Flangia (da reperire in loco)
c Unità principale
d Isolamento (non in dotazione)
e Nastro d'alluminio (da reperire in loco)
▪ Filtro. Assicurarsi di montare un filtro dell'aria all'interno del
passaggio dell'aria sul lato di aspirazione. Utilizzare un filtro
dell'aria con efficacia di raccolta della polvere ≥50% (metodo
gravimetrico). Il filtro in dotazione non viene utilizzato quando è
collegato il canale di aspirazione.
▪ Lato di uscita dell'aria. Collegare il canale in base alle
dimensioni interne della flangia sul lato di uscita.
▪ Perdite d'aria. Avvolgere il nastro di alluminio attorno alla flangia
sul lato di aspirazione e al collegamento del canale. Accertarsi
dell'assenza di perdite d'aria nei collegamenti.
▪ Isolamento. Isolare il canale per evitare la formazione di
condensa. Utilizzare lana di vetro o schiuma di polietilene a uno
spessore di 25mm.
5.1.4Linee guida per l'installazione delle
tubazioni di scolo
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali
▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
▪ Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile
con diametro nominale di 20mm e diametro esterno di 26mm).
▪ Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata
nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
Collegamento della tubazione di scarico all'unità
interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può
causare perdite e danni allo spazio d'installazione e
all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico).
5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo
con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
Linee guida generali
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
Manuale d'installazione
8
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 9
5 Installazione
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
NOTA
▪ NON rimuovere il tappo del tubo di scarico. È possibile
che si verifichi una perdita d'acqua.
▪ Utilizzare l'uscita di scarico solo per scaricare l'acqua
quando la pompa di scarico non è in uso o prima della
manutenzione.
▪ Rimuovere e riapplicare il tappo di scarico con
delicatezza. Una forza eccessiva potrebbe deformare
l'attacco di scarico della bacinella di scarico.
Rimuovere il tappo.
▪ NON forzare né strattonare il tappo.
Applicare il tappo.
▪ Applicare il tappo e inserirlo con un giravite a croce.
a Tappo di scarico
b Giravite a croce
Per controllare che non vi siano perdite d'acqua
Versare gradualmente circa 1l d'acqua nel raccoglitore di condensa,
quindi verificare che non vi siano perdite d'acqua.
5.2.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile.
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
▪ Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
▪ Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
A Tubazioni del gas
B Tubazioni del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
liquido) (accessori)
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti.
2 Fissarli alla base dell'unità.
3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti.
4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le
tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
1
5.3Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
a Uscita dell'aria
b Pompa portatile
c Secchio
d Tubi del refrigerante
e Uscita di scarico
5.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da
utilizzare.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
Manuale d'installazione
9
Page 10
6 Messa in funzione
a
c
b
d
gge
f
e
A B
c
c
b
a
A
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
5.3.1Linee guida da osservare quando si
collega il cablaggio elettrico
Coppie di serraggio
CablaggioDimensioni della viteCoppia di
serraggio (N•m)
Cavo di
M41,18~1,44
interconnessione
(interno↔esterno)
Cavo di interfaccia
M3,50,79~0,97
utente
▪ Se si utilizzano fili con anima singola, attorcigliare l'estremità del
conduttore. Un lavoro mal eseguito potrebbe causare calore o
incendi.
▪ Il filo di terra tra il dispositivo antistrappo e il morsetto deve essere
più lungo degli altri fili.
5.3.2Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità interna
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione
siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i
due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
NOTA
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di
alimentazione possono incrociarsi, ma non correre
paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
A Scheda a circuiti stampati interna (ASSY)
a Cablaggio di alimentazione e cablaggio di messa a terra
b Cablaggio di interfaccia utente e trasmissione
c Fascette
X Non consentito
O Consentito
5 Rimontare il coperchio di servizio.
a Cavo di interconnessione
b Cavo di alimentazione
c Interruttore di dispersione a terra
d Fusibile
e Interfaccia utente
A Parte esterna dell'unità
B Parte interna dell'unità
a Coperchio della scatola di comando
b Collegamento del cavo di interconnessione (comprensivo
di messa a terra)
c Schema dell'impianto elettrico
d Collegamento del cablaggio di interfaccia utente
e Materiale sigillante (accessorio)
f Apertura per i cavi
g Filo
2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri
corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di
terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Avvolgere i cavi con il materiale sigillante (accessorio) per
evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare tutti gli spazi vuoti
per impedire che piccoli animali penetrino nel sistema.
Manuale d'installazione
10
5.3.3Specifiche dei componenti dei
collegamenti standard
ComponenteSpecifica
Cavo di interconnessione
(interno↔esterno)
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
Cavo di interfaccia utenteCavi in vinile con guaina da
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m
6Messa in funzione
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di
pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 11
6 Messa in funzione
AB
Freddo
Imposta
28°C
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
Freddo
tornaImpostaz.
Test di funzionamento
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
6.1Elenco di controllo prima della
messa in esercizio
NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli
abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come
descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il
pannello decorativo dell'unità interna, munito di
ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente
documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta d'identificazione
dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o
componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è
adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tuboschiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono
correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità
esterna sono completamente aperte.
6.2Per eseguire una prova di
funzionamento
Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia
utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia
utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione
dell'interfaccia utente.
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
N.Azione
1Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e
ruotandolo in senso antiorario con una chiave
esagonale fino all'arresto.
2Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N.AzioneRisultato
1Passare al menu iniziale.
2Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
3Selezionare Test di
funzionamento.
4Premere.Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di
funzionamento.
5Premere entro 10secondi. La prova di funzionamento
ha inizio.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
INFORMAZIONI
Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la
retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra
azione deve essere preventivamente accesa. La
retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa
quando si preme un pulsante.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti.
4 Interrompere la prova di funzionamento.
N.AzioneRisultato
1Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
2Selezionare Test di
funzionamento.
Manuale d'installazione
11
Page 12
7 Smaltimento
N.AzioneRisultato
3Premere.L'unità ritorna al
funzionamento normale e
viene visualizzato il menu
iniziale.
NOTA
Quando la ventola dell'unità interna è in rotazione e la spia
di funzionamento lampeggia dopo la prova di
funzionamento, sussiste il rischio di perdite di refrigerante.
In tal caso, aerare immediatamente il locale e contattare il
rivenditore.
1
6.3Codici di errore durante la prova di
funzionamento
Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita
correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i
seguenti codici di errore:
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
A0▪ Rilevata perdita di refrigerante.
CH▪ Anomalia del sensore delle perdite di
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7Fase mancante per le unità con
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
UALe unità esterna e interna sono
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda di circuiti
stampanti dell'unità esterna o interna è
bruciato.
refrigerante.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
corretto.
incompatibili.
1
1
7Smaltimento
NOTA
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio
del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio
e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in
conformità alle normative vigenti. Le unità devono essere
trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo,
riciclaggio e recupero dei materiali.
8Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da
utilizzare.
Manuale d'installazione
12
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 13
8.1Schema elettrico
Legenda dello schema unificato dei collegamenti elettrici
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi
in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
:INTERRUTTORE: MESSA A TERRA DI PROTEZIONE
:CONNESSIONE: MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,
:CONNETTORE:RADDRIZZATORE
:TERRA:CONNETTORE DEL RELÈ
:COLLEGAMENTI IN LOCO:CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
A*P:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATOPS:COMMUTATORE DELL'ALIMENTAZIONE
BS*:PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI
FUNZIONAMENTO
PTC*:TERMISTORE PTC
BZ, H*O:CICALINOQ*:TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE
ISOLATO(IGBT)
C*:CONDENSATOREQ*DI:INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A
:CONNESSIONE, CONNETTOREQ*L:PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
D*, V*D:DIODOQ*M:INTERRUTTORE TERMOSTATICO
DB*:PONTE A DIODIR*:RESISTORE
DS*:MICROINTERRUTTORER*T:TERMISTORE
E*H:RISCALDATORERC:RICEVITORE
F*U, FU*
(PER LE CARATTERISTICHE,
VEDERE LA SCHEDA PCB
CONTENUTA NELL'UNITÀ)
:FUSIBILE S*C:INTERRUTTORE LIMITATORE
FG*:CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO)S*L:INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE
H*:CABLAGGIOS*NPH:SENSORE DI PRESSIONE (ALTA)
H*P, LED*, V*L:SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED)S*NPL:SENSORE DI PRESSIONE (BASSA)
HAP:DIODO AD EMISSIONE LUMINOS A (MONITOR DI
SERVIZIO, VERDE)
S*PH, HPS*:PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSIONES*PL:PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE)
IES:SENSORE OTTICO INTELLIGENTES*T:TERMOSTATO
IPM*:MODULO INTELLIGENT POWERS*W, SW*:INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÈ MAGNETICOSA*:SCARICATORE DI SOVRATENSIONE
L:FASESR*, WLU:RICEVITORE DEL SEGNALE
L*:SERPENTINASS*:INTERRUTTORE SELETTORE
L*R:REAT TORESHEET METAL:PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA
M*:MOTORE PASSO PASSOT*R:TRASFORMATORE
M*C:MOTORE DEL COMPRESSORETC, TRC:TRASMETTITORE
M*F:MOTORE DELLA VENTOLAV*, R*V:VARISTORE
M*P:POMPA
DI SCARICOV*R:PONTE A DIODI
M*S:MOTORINO DI OSCILLAZIONEWRC:TELECOMANDO WIRELESS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÈ MAGNETICOX*:TERMINALE
N:NEUTROX*M:MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO)
n = *NUMERO DI PASSAGGI ATTRAVERSO IL NUCLEO DI
FERRITE
Y*E:SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE
ELETTRONICA
PAM:MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSIY*R, Y*S:SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI
INVERSIONE
PCB*:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATOZ*C:NUCLEO DI FERRITE
PM*:MODULO DI ALIMENTAZIONEZF, Z*F:FILTRO ANTIRUMORE
8 Dati tecnici
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Manuale d'installazione
13
Page 14
Page 15
Page 16
4P456958-1 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.