Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB Installation manuals [it]

Page 1
Manuale d'installazione
Climatizzatori serie Split
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
Manuale d'installazione
Climatizzatori serie Split
Italiano
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A
Page 3

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3

2 Informazioni relative all'involucro 3

2.1 Unità interna .............................................................................. 3
2.1.1 Disimballaggio e movimentazione dell'unità ............... 3
2.1.2 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
3 Note sulle unità ed opzioni 4
3.1 Layout sistema .......................................................................... 4
4 Preparazione 4
4.1 Preparazione del luogo d'installazione...................................... 4
4.1.1 Requisiti per il luogo d'installazione dell'unità interna. 4
4.2 Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................ 5
4.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante..................... 5
4.2.2 Isolante per le tubazioni del refrigerante..................... 5
4.3 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 5
4.3.1 Note relative alla preparazione del cablaggio
elettrico ....................................................................... 5
5 Installazione 5
5.1 Montaggio dell'unità interna....................................................... 5
5.1.1 Precauzioni da osservare durante il montaggio
dell'unità interna.......................................................... 5
5.1.2 Linee guida per l'installazione dell'unità interna.......... 5
5.1.3 Linee guida per l'installazione del condotto ................ 8
5.1.4 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo 8
5.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 9
5.2.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna ......................................................................... 9
5.3 Collegamento del cablaggio elettrico ........................................ 9
5.3.1 Linee guida da osservare quando si collega il
cablaggio elettrico ....................................................... 10
5.3.2 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna. 10
5.3.3 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard 10
6 Messa in funzione 10
6.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio.................... 11
6.2 Per eseguire una prova di funzionamento................................. 11
6.3 Codici di errore durante la prova di funzionamento................... 12
7 Smaltimento 12 8 Dati tecnici 12
8.1 Schema elettrico........................................................................ 13
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione ▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Manuale di installazione dell'unità interna:
▪ Istruzioni di installazione ▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
Guida di riferimento per l'installatore:
▪ Preparazione dell’installazione, buone prassi, dati di
riferimento…
▪ Formato: File digitali all’indirizzo http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità interna

AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa unità è leggermente infiammabile.
1
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

INFORMAZIONI
Assicurarsi che l'utente sia in possesso della documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla per consultazioni future.
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
FNA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456958-1 – 2017.06

2.1.1 Disimballaggio e movimentazione dell'unità

Sollevare l'unità utilizzando un'imbracatura di materiale morbido o piastre di protezione insieme a una corda, al fine di evitare danni o graffi all'unità.
Sollevare l'unità agganciandola alle apposite staffe, senza esercitare alcuna pressione su altre parti, in particolare sulle tubazioni del refrigerante, sulla tubazione di scarico e su altre parti in resina.
Manuale d'installazione
3
Page 4

3 Note sulle unità ed opzioni

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
a
b
c
f
d
e
a
a
a
1750
100
a

2.1.2 Rimozione degli accessori dall'unità interna

a Manuale d'installazione
b Manuale d'uso
c Precauzioni generali per la sicurezza
d Rondelle per la staffa di sostegno
e Viti per le flange dei canali
f Morsetto in metallo g Tamponi sigillanti: piccolo e grande h Tubo flessibile di scarico
i Materiale sigillante j Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
k Elemento isolante: grande (tubo del gas)
l Fascette di fissaggio
m Piastra di fissaggio della rondella
n Filtro dell'aria o Viti di messa in piano

4 Preparazione

4.1 Preparazione del luogo d'installazione

▪ Prevedere uno spazio intorno all'unità sufficiente per gli interventi
di riparazione e la circolazione dell'aria.
▪ Scegliere un luogo d'installazione con spazio a sufficienza per
trasportare l'unità dentro e fuori da questo.
ATTENZIONE
NON installare o utilizzare in ambienti contenenti fumo, gas, sostanze chimiche e così via. I sensori nell'unità interna potrebbero rilevare queste sostanze e segnalare un'anomalia relativa a una perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
NON installare il climatizzatore in un luogo dal quale potrebbe fuoriuscire gas infiammabile. In caso di perdite di gas che si accumulato attorno al climatizzatore, potrebbe verificarsi un incendio.
ATTENZIONE
NON installare o utilizzare in ambienti a tenuta stagna, quali camere insonorizzate o sale con porte sigillate.
ATTENZIONE
L'unità è dotata di sistemi di sicurezza ad alimentazione elettrica, ad esempio il rilevatore di perdite di refrigerante. Perché siano efficaci, l'unità deve essere sempre alimentata dopo l'installazione, tranne che per brevi periodi di manutenzione.
1
1
1
3 Note sulle unità ed opzioni

3.1 Layout sistema

INFORMAZIONI
La figura che segue è un esempio e potrebbe NON corrispondere al layout sistema in questione.
a Unità interna
b unità esterna
c Interfaccia utente
d Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
e Tubo di scarico
f Cavi di messa a terra

4.1.1 Requisiti per il luogo d'installazione dell'unità interna

INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
▪ Utilizzare i bulloni di sospensione per l'installazione. ▪ Tenere presenti i seguenti requisiti:
Tipo montato a parete Tipo a pavimento
a Distanze minime
Vista dall'alto
Manuale d'installazione
4
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
FNA25~60A2VEB
Page 5
300 300
1000
(mm)
20
a
a Unità interna
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
A
a
a
b
c
B
d
▪ Installare l'unità con un telaio prefabbricato totalmente chiuso,
dotato di pannello di accesso rimovibile, griglia di aspirazione dell'aria e griglia di scarico. Queste parti rimovibili impediranno l'accesso all'unità e potranno essere rimosse SOLO utilizzando un apposito attrezzo.
▪ Se si effettua l'installazione sotto il davanzale di una finestra,
assicurarsi che non vi siano cortocircuiti d'aria.

4.2 Preparazione delle tubazioni del refrigerante

5 Installazione

4.3 Preparazione del cablaggio elettrico

4.3.1 Note relative alla preparazione del cablaggio elettrico

AVVERTENZA
▪ Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un elettricista
autorizzato e devono essere conformi con le leggi
applicabili. ▪ Eseguire i collegamenti elettrici con il cablaggio fisso. ▪ Tutti i componenti reperiti in loco e tutti i collegamenti
elettrici effettuati devono essere conformi alle leggi
applicabili.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
5 Installazione

4.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante

Materiale delle tubazioni del refrigerante
Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
Grado di tempra e spessore delle tubazioni:
Diametro
esterno (Ø)
6,4mm (1/4") Temprato (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
Grado di tempra Spessore (t)
(a) In base alle norme vigenti e alla pressione di esercizio
massima dell'unità (vedere "PS High" sulla targhetta dell'unità), potrebbero essere necessarie tubazioni di spessore superiore.
(a)
Diametro delle tubazioni del refrigerante
Utilizzare lo stesso diametro dei collegamenti sulle unità esterne:
Classe Tubazioni del
liquido L1
25/35 Ø6,4 Ø9,5 50/60 Ø6,4 Ø12,7
Tubazioni del gas L1

4.2.2 Isolante per le tubazioni del refrigerante

Diametro esterno
del tubo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm 12,7mm (1/2") 14~16mm
Diametro interno
dell'isolante (Øi)
Spessore
dell'isolante (t)

5.1 Montaggio dell'unità interna

5.1.1 Precauzioni da osservare durante il montaggio dell'unità interna

INFORMAZIONI
Leggere inoltre le precauzioni e i requisiti nei seguenti capitoli:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza ▪ Preparazione

5.1.2 Linee guida per l'installazione dell'unità interna

INFORMAZIONI Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo manuale d'installazione. A seconda delle condizioni riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare prima le apparecchiature opzionali.
Robustezza della parete o del pavimento. Verificare che la
parete o il pavimento siano sufficientemente robusti per sostenere il peso dell'unità. In caso di dubbi, rinforzare la parete o il pavimento prima di installare l'unità.
Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione W3/8
M10 per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una rondella sia dal lato superiore che dal lato inferiore della staffa di sostegno.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.
FNA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456958-1 – 2017.06
A Fissaggio della staffa di sostegno B Fissaggio delle rondelle
a Rondella (accessorio) b Staffa di sostegno
Manuale d'installazione
5
Page 6
5 Installazione
A
618
500
B
A
a
a
c
b≥100
760
250.00
200.00
150.00
100.00
50.00
0.00
m [kg]
A
min
[m
2
]
1.84 2.04 2.24 2.44 2.64 2.84 3.04 3.24 3.44 3.64 3.84 4.04 4.24 4.44 4.64 4.84 5.04 5.24
c1 Dado (da reperire in loco) c2 Dado doppio (da reperire in loco)
d Piastra di fissaggio della rondella (accessorio)
▪ Passo dei bulloni di sospensione per il fissaggio alla parete:
Classe A(mm)
25/35 740 50/60 1140
Installazione a pavimento
Superficie minima del pavimento per l'unità interna m (kg) A
0,70 Nessun 0,76 3,14 83,91
(m2) m (kg) A
min
3,04 78,65
requisito
min
(m2)
0,86 3,24 89,34 0,96 3,34 94,94 1,06 3,44 100,71 1,16 3,54 106,65 1,26 3,64 112,76 1,36 3,74 119,05 1,46 3,84 125,50 1,56 3,94 132,12 1,66 4,04 138,91 1,76 4,14 145,87 1,84 28,81 4,24 153,00 1,94 32,03 4,34 160,31 2,04 35,42 4,44 167,78 2,14 38,98 4,54 175,42 2,24 42,70 4,64 183,23 2,34 46,60 4,74 191,22 2,44 50,67 4,84 199,37 2,54 54,91 4,94 207,69 2,64 59,32 5,04 216,19 2,74 63,90 5,14 224,85 2,84 68,64 5,24 233,69 2,94 73,56 5,34 242,69
Classe A(mm) B(mm)
25/35 1350 660 50/60 1750 1060
A Larghezza dell'area di manutenzione B Larghezza della griglia di entrata dell'aria
a Direzione di uscita dell'aria
b Altezza della griglia di entrata dell'aria
c Direzione di entrata dell'aria
▪ Per determinare la superficie minima del pavimento per
l'installazione a pavimento dell'unità interna, consultare la tabella o il grafico di seguito.
1
m Massa del refrigerante
A
Superficie del pavimento minima
min
Manuale d'installazione
6
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 7
5 Installazione
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
b
A
B
c
b
d
d
a
a
c
b
A B
A
B
a
b
2
1
Installazione a parete
Classe A(mm) B(mm)
25/35 1350 660 50/60 1750 1060
A Larghezza dell'area di manutenzione B Larghezza della griglia di entrata dell'aria
a Direzione di uscita dell'aria b Altezza della griglia di entrata dell'aria c Direzione di entrata dell'aria
Pressione statica esterna. Consultare la documentazione
tecnica per assicurare che non venga superata la pressione statica esterna dell'unità.
Rimozione dei piedini. Seguire queste istruzioni per rimuovere i
piedini in caso di necessità:
Installazione del coperchio di aspirazione e del filtro dell'aria
(accessorio)
6 In caso di aspirazione anteriore, rimuovere la griglia di
protezione e il coperchio di aspirazione dal lato anteriore.
A Rimozione del coperchio di aspirazione B Rimontaggio del coperchio di aspirazione
a Coperchio di aspirazione b Griglia di protezione c Entrata dell'aria d Uscita dell'aria
7 Rimuovere un piedino sul lato opposto del quadro dei
componenti elettrici.
8 Rimontare il coperchio di aspirazione rimosso sul lato inferiore. 9 Fissare la griglia di protezione al lato anteriore. 10 Rimontare il piedino, se necessario. 11 Montare il filtro dell'aria (accessorio) premendo verso il basso i
ganci (2 ganci per il tipo 25/35, 3 ganci per il tipo 50/60).
A Vista dal basso B Vista laterale
a Griglia di protezione b Piedino
1 In caso di aspirazione inferiore, rimuovere il filtro dell'aria. 2 Rimuovere le 4 viti (2 per lato) che fissano entrambi i piedini al
lato inferiore dell'unità.
3 Rimuovere le 2 viti (1 per lato) sul lato dell'unità. 4 In caso di aspirazione inferiore, rimontare il filtro. 5 In caso di aspirazione anteriore, rimontare le 2 viti sul lato
dell'unità.
FNA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456958-1 – 2017.06
A Aspirazione anteriore B Aspirazione inferiore
a Unità principale b Filtro
Installare provvisoriamente l'unità.
12 Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione. 13 Fissare saldamente l'unità. 14 Regolare l'unità per adattarla tra le pareti.
Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e
quattro gli angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile trasparente pieno d'acqua.
15 Serrare il dado superiore.
NOTA NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
possibile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a galleggiante potrebbe funzionare male e causare un gocciolamento d'acqua.
Manuale d'installazione
7
Page 8
5 Installazione
a b b a
eed d
c
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
Fissaggio dell'unità. Mettere in piano l'unità con le viti di messa
in piano (accessori). Se il pavimento non è abbastanza in piano, posizionare l'unità su una base in piano. Se l'unità rischia di cadere, fissarla al muro utilizzando i fori creati in fabbrica o fissarla al pavimento i dispositivi di fermo relativi (da reperire in loco).

5.1.3 Linee guida per l'installazione del condotto

Il condotto deve essere reperito in loco. ▪ Lato di ingresso dell'aria. Fissare il canale e la flangia del lato di
aspirazione (da reperire in loco). Per il collegamento della flangia, impiegare 7 viti accessorie.
a Vite di collegamento (accessorio)
b Flangia (da reperire in loco)
c Unità principale
d Isolamento (non in dotazione)
e Nastro d'alluminio (da reperire in loco)
Filtro. Assicurarsi di montare un filtro dell'aria all'interno del
passaggio dell'aria sul lato di aspirazione. Utilizzare un filtro dell'aria con efficacia di raccolta della polvere ≥50% (metodo gravimetrico). Il filtro in dotazione non viene utilizzato quando è collegato il canale di aspirazione.
Lato di uscita dell'aria. Collegare il canale in base alle
dimensioni interne della flangia sul lato di uscita.
Perdite d'aria. Avvolgere il nastro di alluminio attorno alla flangia
sul lato di aspirazione e al collegamento del canale. Accertarsi dell'assenza di perdite d'aria nei collegamenti.
Isolamento. Isolare il canale per evitare la formazione di
condensa. Utilizzare lana di vetro o schiuma di polietilene a uno spessore di 25mm.

5.1.4 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo

Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali ▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna ▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile con diametro nominale di 20mm e diametro esterno di 26mm).
Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può causare perdite e danni allo spazio d'installazione e all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere Verifica
dell'assenza di perdite d'acqua).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico). 5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
Linee guida generali
Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
Manuale d'installazione
8
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 9
5 Installazione
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
NOTA
▪ NON rimuovere il tappo del tubo di scarico. È possibile
che si verifichi una perdita d'acqua.
▪ Utilizzare l'uscita di scarico solo per scaricare l'acqua
quando la pompa di scarico non è in uso o prima della manutenzione.
▪ Rimuovere e riapplicare il tappo di scarico con
delicatezza. Una forza eccessiva potrebbe deformare l'attacco di scarico della bacinella di scarico.
Rimuovere il tappo.
▪ NON forzare né strattonare il tappo.
Applicare il tappo.
▪ Applicare il tappo e inserirlo con un giravite a croce.
a Tappo di scarico b Giravite a croce
Per controllare che non vi siano perdite d'acqua
Versare gradualmente circa 1l d'acqua nel raccoglitore di condensa, quindi verificare che non vi siano perdite d'acqua.

5.2.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa unità è leggermente infiammabile.
Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
A Tubazioni del gas B Tubazioni del liquido
a Materiale di isolamento (da reperire in loco) b Fascetta fermacavo (accessorio) c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
liquido) (accessori)
d Dado svasato (fissato all'unità) e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti. 2 Fissarli alla base dell'unità. 3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti. 4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le tubazioni esposte possono causare la formazione di condensa.
1

5.3 Collegamento del cablaggio elettrico

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
a Uscita dell'aria b Pompa portatile c Secchio d Tubi del refrigerante e Uscita di scarico

5.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
FNA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456958-1 – 2017.06
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da persone in possesso di una qualifica simile, per evitare ogni rischio.
Manuale d'installazione
9
Page 10

6 Messa in funzione

a
c
b
d
gge
f
e
A B
c
c
b
a
A
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d

5.3.1 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio elettrico

Coppie di serraggio
Cablaggio Dimensioni della vite Coppia di
serraggio (N•m)
Cavo di
M4 1,18~1,44 interconnessione (interno↔esterno)
Cavo di interfaccia
M3,5 0,79~0,97
utente
▪ Se si utilizzano fili con anima singola, attorcigliare l'estremità del
conduttore. Un lavoro mal eseguito potrebbe causare calore o incendi.
▪ Il filo di terra tra il dispositivo antistrappo e il morsetto deve essere
più lungo degli altri fili.

5.3.2 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna

È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i due tipi di cavi deve essere sempre pari ad almeno 50 mm.
NOTA
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di alimentazione possono incrociarsi, ma non correre paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi.
A Scheda a circuiti stampati interna (ASSY)
a Cablaggio di alimentazione e cablaggio di messa a terra
b Cablaggio di interfaccia utente e trasmissione
c Fascette
X Non consentito
O Consentito
5 Rimontare il coperchio di servizio.
a Cavo di interconnessione
b Cavo di alimentazione
c Interruttore di dispersione a terra
d Fusibile
e Interfaccia utente
A Parte esterna dell'unità B Parte interna dell'unità
a Coperchio della scatola di comando
b Collegamento del cavo di interconnessione (comprensivo
di messa a terra)
c Schema dell'impianto elettrico
d Collegamento del cablaggio di interfaccia utente
e Materiale sigillante (accessorio)
f Apertura per i cavi
g Filo
2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Avvolgere i cavi con il materiale sigillante (accessorio) per
evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare tutti gli spazi vuoti per impedire che piccoli animali penetrino nel sistema.
Manuale d'installazione
10

5.3.3 Specifiche dei componenti dei collegamenti standard

Componente Specifica
Cavo di interconnessione (interno↔esterno)
Sezione del cavo di almeno
2,5mm² e adatta a 230V
Cavo di interfaccia utente Cavi in vinile con guaina da
0,75 a 1,25mm² o cavi a 2
conduttori
Massimo 500m
6 Messa in funzione
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 11
6 Messa in funzione
A B
Freddo
Imposta
28°C
torna Impostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione Impostazioni sul posto Richiesta Min Differenziale di Temp Indirizzo Gruppo
Freddo
torna Impostaz.
Test di funzionamento
torna Impostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione Impostazioni sul posto Richiesta Min Differenziale di Temp Indirizzo Gruppo

6.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio

NON mettere in funzione il sistema prima che i seguenti controlli abbiano dato esito positivo:
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il pannello decorativo dell'unità interna, munito di ricevitore a infrarossi, è installato.
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente sono stati installati conformemente al presente documento e non sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta d'identificazione dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tubo schiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità esterna sono completamente aperte.

6.2 Per eseguire una prova di funzionamento

Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione dell'interfaccia utente.
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
N. Azione
1 Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e ruotandolo in senso antiorario con una chiave esagonale fino all'arresto.
2 Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3 Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4 Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
N. Azione Risultato
1 Passare al menu iniziale.
2 Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu Impostazioni di servizio.
3 Selezionare Test di
funzionamento.
4 Premere. Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di funzionamento.
5 Premere entro 10secondi. La prova di funzionamento
ha inizio.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
FNA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456958-1 – 2017.06
INFORMAZIONI Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra azione deve essere preventivamente accesa. La retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa quando si preme un pulsante.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti. 4 Interrompere la prova di funzionamento.
N. Azione Risultato
1 Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu Impostazioni di servizio.
2 Selezionare Test di
funzionamento.
Manuale d'installazione
11
Page 12

7 Smaltimento

N. Azione Risultato
3 Premere. L'unità ritorna al
funzionamento normale e viene visualizzato il menu iniziale.
NOTA
Quando la ventola dell'unità interna è in rotazione e la spia di funzionamento lampeggia dopo la prova di funzionamento, sussiste il rischio di perdite di refrigerante. In tal caso, aerare immediatamente il locale e contattare il rivenditore.
1

6.3 Codici di errore durante la prova di funzionamento

Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i seguenti codici di errore:
Codice di errore Causa possibile
Nessuna visualizzazione
(non è visibile la temperatura attualmente impostata)
A0 ▪ Rilevata perdita di refrigerante. CH ▪ Anomalia del sensore delle perdite di
E3, E4 o L8 ▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
E7 Fase mancante per le unità con
L4 L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito. U0 Le valvole di arresto sono chiuse. U2 ▪ Squilibrio di tensione.
U4 o UF Il cablaggio di diramazione tra unità non è
UA Le unità esterna e interna sono
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità esterna, tra l'unità esterna e le unità interne, tra l'unità interna e l'interfaccia utente).
▪ Il fusibile sulla scheda di circuiti
stampanti dell'unità esterna o interna è bruciato.
refrigerante.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
alimentazione trifase. Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il cablaggio e scambiare la posizione di due dei tre fili elettrici.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è possibile mettere in funzione l'unità. Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il cablaggio e scambiare la posizione di due dei tre fili elettrici.
corretto.
incompatibili.
1
1
7 Smaltimento
NOTA
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alle normative vigenti. Le unità devono essere trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali.

8 Dati tecnici

▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
(1)
Solo per le unità che utilizzano il refrigerante R32. Consultare le specifiche dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
Manuale d'installazione
12
FNA25~60A2VEB
Climatizzatori serie Split
4P456958-1 – 2017.06
Page 13

8.1 Schema elettrico

Legenda dello schema unificato dei collegamenti elettrici
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi
in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
:INTERRUTTORE : MESSA A TERRA DI PROTEZIONE
:CONNESSIONE : MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,
:CONNETTORE :RADDRIZZATORE
:TERRA :CONNETTORE DEL RELÈ
:COLLEGAMENTI IN LOCO :CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
:FUSIBILE :TERMINALE
: UNITÀ INTERNA :MORSETTIERA A STRISCIA
: UNITÀ ESTERNA :MORSETTO DEL CABLAGGIO
BLK:NERO GRN:VERDE PNK:ROSA WHT: BIANCO BLU:BLUGRY :GRIGIO PRP, PPL :PORPORA YLW:GIALLO BRN:MARRONE ORG:ARANCIONERED :ROSSO
A*P:SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO PS:COMMUTATORE DELL'ALIMENTAZIONE BS* :PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI
FUNZIONAMENTO
PTC* :TERMISTORE PTC
BZ, H*O :CICALINO Q*:TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE
ISOLATO(IGBT) C* :CONDENSATORE Q*DI :INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:CONNESSIONE, CONNETTORE Q*L :PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
D*, V*D:DIODO Q*M :INTERRUTTORE TERMOSTATICO DB*:PONTE A DIODI R*:RESISTORE DS*:MICROINTERRUTTORE R*T :TERMISTORE E*H:RISCALDATORE RC :RICEVITORE F*U, FU*
(PER LE CARATTERISTICHE, VEDERE LA SCHEDA PCB CONTENUTA NELL'UNITÀ)
:FUSIBILE S*C:INTERRUTTORE LIMITATORE
FG* :CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO) S*L:INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE H* :CABLAGGIO S*NPH:SENSORE DI PRESSIONE (ALTA) H*P, LED*, V*L:SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED) S*NPL:SENSORE DI PRESSIONE (BASSA) HAP:DIODO AD EMISSIONE LUMINOS A (MONITOR DI
SERVIZIO, VERDE)
S*PH, HPS* :PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HIGH VOLTAGE:ALTA TENSIONE S*PL:PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE) IES:SENSORE OTTICO INTELLIGENTE S*T :TERMOSTATO IPM* :MODULO INTELLIGENT POWER S*W, SW*:INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO K*R, KCR, KFR, KHuR :RELÈ MAGNETICO SA* :SCARICATORE DI SOVRATENSIONE L:FASE SR*, WLU:RICEVITORE DEL SEGNALE L* : SERPENTINA SS* :INTERRUTTORE SELETTORE L*R:REAT TORE SHEET METAL :PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA M* :MOTORE PASSO PASSO T*R:TRASFORMATORE M*C:MOTORE DEL COMPRESSORE TC, TRC:TRASMETTITORE M*F:MOTORE DELLA VENTOLA V*, R*V :VARISTORE M*P:POMPA
DI SCARICO V*R :PONTE A DIODI M*S:MOTORINO DI OSCILLAZIONE WRC :TELECOMANDO WIRELESS MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÈ MAGNETICO X*:TERMINALE N:NEUTRO X*M:MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO) n = * NUMERO DI PASSAGGI ATTRAVERSO IL NUCLEO DI
FERRITE
Y*E:SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE
ELETTRONICA
PAM:MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSI Y*R, Y*S:SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI
INVERSIONE PCB* :SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO Z*C : NUCLEO DI FERRITE PM* :MODULO DI ALIMENTAZIONE ZF, Z*F:FILTRO ANTIRUMORE
8 Dati tecnici
FNA25~60A2VEB Climatizzatori serie Split 4P456958-1 – 2017.06
Manuale d'installazione
13
Page 14
Page 15
Page 16
4P456958-1 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...