Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB Installation manuals [et]

Page 1
Paigaldusjuhend
Mitmeosalised konditsioneerid
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
Paigaldusjuhend
Mitmeosalised konditsioneerid
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A
Page 3

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 3

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 3

2 Info karbi kohta 3

2.1 Siseseade.................................................................................. 3
2.1.1 Seadme lahtipakkimine ja tõstmine ............................ 3
2.1.2 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 4
3 Teave seadmete ja lisavarustuse kohta 4
3.1 Süsteemiosade asetuse skeem ................................................ 4
4 Ettevalmistus 4
4.1 Paigalduskoha ette valmistamine.............................................. 4
4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 4
4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 5
4.2.1 Nõuded külmaaine torustikule..................................... 5
4.2.2 Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 5
4.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus..................................................... 5
4.3.1 Teave elektrijuhtmestiku ettevalmistamise kohta........ 5
5 Paigaldamine 5
5.1 Siseseadme monteerimine........................................................ 5
5.1.1 Ettevaatusabinõud siseseadme paigaldamisel........... 5
5.1.2 Soovitused siseseadme paigaldamisel....................... 5
5.1.3 Soovitused kanali paigaldamisel................................. 7
5.1.4 Soovitused dreenimisvooliku paigaldamisel ............... 7
5.2 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 8
5.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine siseseadmele......... 8
5.3 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 9
5.3.1 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks................... 9
5.3.2 Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine............... 9
5.3.3 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed.. 10
6 Kasutuselevõtt 10
6.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 10
6.2 Katsekäivituse toimingud........................................................... 10
6.3 Katsekäivituse rikkekoodid ........................................................ 11
7 Utiliseerimine 11 8 Tehnilised andmed 11
8.1 Elektriskeem.............................................................................. 12
1 Info kasutusjuhiste kohta
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis tuleb enne paigaldamist läbi lugeda
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
Sisendseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldusjuhised
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
Paigaldusjuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, head tavad, teatmelised
andmed jne
▪ Vorming: elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
2 Info karbi kohta

2.1 Siseseade

HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Siseseadmes olev külmaaine R32 (kui on kasutatav) on vähesel määral tuleohtlik.

2.1.1 Seadme lahtipakkimine ja tõstmine

Seadme tõstmiseks kasutage pehmeid silmustroppe, trossidega tõstmisel kaitske seadet kaitsekatetega. Niimoodi väldite seadme vigastamist ja kriimustamist.
Tõstmisel kasutage tõsteaasasid, ärge laske teistele osadele mõjuda mingitel jõududel, eriti õrn on külmaaine torustik, dreenimistorustik ja plastosad.
1

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

TEAVE
Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon ja paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks.
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
TEAVE
See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja kodukeskkonnas.
(1)
Ainult R32 külmaainet kasutavate seadmete kohta. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid välisseadme tehnilistest andmetest.
FNA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456958-1 – 2017.06
Paigaldusjuhend
3
Page 4

3 Teave seadmete ja lisavarustuse kohta

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
a
b
c
f
d
e
a
a
a
1750
100
a
300 300
1000
(mm)
20
a

2.1.2 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a Paigaldusjuhend
b Kasutusjuhend
c Ohutuse üldeeskirjad
d Tõsteaasade seibid
e Kanaliääriku kruvid
f Metallklamber g Tihenduspadjandid: väike ja suur h Dreenimisvoolik
i Tihendusmaterjal j Isoleerkate: väike (vedela külmaaine toru)
k Isoleerkate: suur (gaasitoru)
l Sidumisvitsad
m Seibi alusplaat
n Õhufilter o Reguleerpoldid

4 Ettevalmistus

4.1 Paigalduskoha ette valmistamine

▪ Jätke seadme ümber piisavalt ruumi hooldamiseks ja õhuringluse
tagamiseks.
▪ Valige paigalduskoht, kus on piisavalt ruumi seadme sisse ja välja
kandmiseks.
ETTEVAATUST
ÄRGE paigaldage seadet kohtadesse, kus võib olla suitsu, gaasi, kemikaale jne. Siseseadmes olevad andurid võivad neid aineid tuvastada ja kuvada külmaaine lekkeid valesti.
HOIATUS
ÄRGE paigaldage õhukonditsioneeri kohtadesse, kus võib tuleohtlikku gaasi lekkida. Kui gaasi lekib ja see jääb õhukonditsioneeri ümber, võib puhkeda tulekahju.
ETTEVAATUST
ÄRGE paigaldage või kasutage seadet õhutihedates kohtades, nt vaikusekambrid ja tihendatud ustega ruumides.
1
ETTEVAATUST
Sellel seadmel on elektritoitega ohutusseadised, näiteks külmaaine lekketuvasti. Nende seadiste töötamiseks peab pärast seadme paigaldamist olema tagatud elektritoide, välja arvatud lühikesed hooldusperioodid.
1

4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

1
3 Teave seadmete ja
lisavarustuse kohta

3.1 Süsteemiosade asetuse skeem

TEAVE
Järgmine illustratsioon on näide ja EI pruugi olla vastavuses teie süsteemi paigutusega.
TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
▪ Kasutage paigaldamiseks ripp-polte.
▪ Järgige järgmisi nõudeid.
Seinamudel Põrandamudel
a Minimaalne vahemaa
Pealtvaade
a Siseseade
Paigaldusjuhend
4
b Välisseade
c Kasutajaliides
d Külmaaine torustik ja ühenduskaabel
e Dreenimisvoolik
f Maandusjuhe
(1)
Ainult R32 külmaainet kasutavate seadmete kohta. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid välisseadme tehnilistest andmetest.
a Siseseade
FNA25~60A2VEB
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456958-1 – 2017.06
Page 5

5 Paigaldamine

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
A
a
a
b
c
B
d
A
618
500
▪ Paigaldage seade ettevalmistatud, täielikult suletud korpusesse,
millel on eemaldatav teeninduspaneel, imiõhu rest ja väljuva õhu rest. Eemaldatavad katted peavad takistama seadmele juurdepääsu ja neid peab saama eemaldada AINULT täiendavaid tööriistu kasutades.
▪ Aknalaua alla paigaldamise korral veenduge, et oleks tagatud õhu
vaba ringlus.

4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus

4.2.1 Nõuded külmaaine torustikule

Külmaaine torustike materjal
Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
Torustiku termotöötlus ja seina paksus.
Välisläbimõõt
(Ø)
6,4mm (1/4") Karastatud (O) ≥ 0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
(a) Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja
Termotöötlus Paksus (t)
seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.
Külmaaine torustiku läbimõõt
Kasutage samu läbimõõtusid kui välisseadmete ühendamisel:
Klass L1 vedela külmaaine
torustik
25/35 Ø6,4 Ø 9,5 50/60 Ø6,4 Ø 12,7

4.2.2 Külmaaine torustiku isolatsioon

(a)
L1 gaasilise külmaaine torustik
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
5 Paigaldamine

5.1 Siseseadme monteerimine

5.1.1 Ettevaatusabinõud siseseadme paigaldamisel

TEAVE
Lugege lisaks järgmiste peatükkide ettevaatusabinõusid ja nõudeid:
▪ Üldised ettevaatusabinõud
▪ Ettevalmistus

5.1.2 Soovitused siseseadme paigaldamisel

TEAVE Lisavarustus. Lisavarustuse paigaldamisel järgige lisaks
lisavarustuse paigaldusjuhise nõudeid. Sõltuvalt objekti tingimusest võib olla otstarbekas paigaldada esmalt lisavarustus.
Seina ja põranda tugevus. Kontrollige, kas lae- või
põrandakonstruktsioon on seadme massi talumiseks piisava kandevõimega. Kui tugevus pole piisav, siis tuleb sein või põrand enne seadme paigaldamist tugevdada.
Riputusvardad. Kasutage paigaldamiseks riputusvardaid W3/8
M10 Kinnitage riputusklamber riputusvarda külge. Kinnitamisel kasutage seibe, keerake mutrid vastu riputusklambreid ülevalt ja alt.
Toru välisläbimõõt
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm 12,7mm (1/2") 14~16mm
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
Isolatsiooni
siseläbimõõt (Øi)
Isolatsiooni paksus
(t)
A Riputusklambri paigaldamine B Seibide paigaldamine
a Seib (lisatarvikud)
b Riputusklamber c1 Mutter (pole komplektis) c2 Kontramutter (pole komplektis)
d Seibi alusplaat (tarvik)
▪ Kinnituspoltide vahekaugus seinale kinnitamiseks:

4.3 Elektrijuhtmete ettevalmistus

4.3.1 Teave elektrijuhtmestiku ettevalmistamise kohta

HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud elektrik ja see peab vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
▪ Tehke elektriühendused olemasolevale juhtmestikule.
▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
FNA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456958-1 – 2017.06
peavad vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
Paigaldusjuhend
5
Page 6
5 Paigaldamine
B
A
a
a
c
b≥100
760
250.00
200.00
150.00
100.00
50.00
0.00
m [kg]
A
min
[m
2
]
1.84 2.04 2.24 2.44 2.64 2.84 3.04 3.24 3.44 3.64 3.84 4.04 4.24 4.44 4.64 4.84 5.04 5.24
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
b
A
B
Klass A (mm)
25/35 740 50/60 1140
Põrandamudeli paigaldus
Klass A(mm) B(mm)
25/35 1350 660 50/60 1750 1060
A Hooldusala laius B Õhusisendi resti laius
a Õhu väljumise suund
b Õhusisendi resti kõrgus
c Õhu sisenemise suund
Põrandamudeli siseseadme paigaldamiseks vajatava ruumi
minimaalse pindala määramiseks kasutage allpool näidatud
1
tabelit.
m Külmaaine kogus
A
Minimaalne põranda pindala
min
Seinamudeli paigaldus
Siseseadme ruumi minimaalne põranda pindala m (kg) A
0,70 Nõuded 0,76 3,14 83,91
(m2) m (kg) A
min
3,04 78,65
puuduvad
0,86 3,24 89,34 0,96 3,34 94,94 1,06 3,44 100,71 1,16 3,54 106,65 1,26 3,64 112,76 1,36 3,74 119,05 1,46 3,84 125,50 1,56 3,94 132,12 1,66 4,04 138,91 1,76 4,14 145,87 1,84 28,81 4,24 153,00 1,94 32,03 4,34 160,31 2,04 35,42 4,44 167,78 2,14 38,98 4,54 175,42 2,24 42,70 4,64 183,23 2,34 46,60 4,74 191,22 2,44 50,67 4,84 199,37 2,54 54,91 4,94 207,69 2,64 59,32 5,04 216,19 2,74 63,90 5,14 224,85 2,84 68,64 5,24 233,69 2,94 73,56 5,34 242,69
Paigaldusjuhend
6
(1)
Ainult R32 külmaainet kasutavate seadmete kohta. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid välisseadme tehnilistest andmetest.
(m2)
min
Klass A(mm) B(mm)
25/35 1350 660 50/60 1750 1060
A Hooldusala laius B Õhusisendi resti laius
a Õhu väljumise suund b Õhusisendi resti kõrgus c Õhu sisenemise suund
Staatiline välisrõhk. Järgige tehnilist dokumentatsiooni seadme
staatilise välisrõhu osas, et seda mitte ületada.
Jalgade eemaldamine. Jalgade eemaldamisel järgige järgmisi
juhiseid:
A Altvaade
Mitmeosalised konditsioneerid
FNA25~60A2VEB
4P456958-1 – 2017.06
Page 7
5 Paigaldamine
c
b
d
d
a
a
c
b
A B
A
B
a
b
2
1
a b b a
eed d
c
B Külgvaade a Kaitserest b Jalg
1 Altimemisega seadmel eemaldage õhufilter. 2 Eemaldage 4 kruvi (2 mõlemal poolel), mis hoiavad jalgu
seadme põhja küljes.
3 Eemaldage 2 kruvi (1 mõlemal poolel) seadme külgedelt. 4 Altimemisega seadmel pange oma kohale tagasi õhufilter. 5 Eest imemisega seadmel keerake tagasi 2 seadme külgedel
asuvat kruvi.
Imiava katte ja õhufiltri (tarvik) paigaldamine
6 Eest imemisega seadmel eemaldage eespool asuv kaitserest ja
imiava kaas.
MÄRKUS
Seade EI TOHI olla kaldu. Võimalik tagajärg: Kui seade on kondensaadi äravoolu suunas kaldu (dreenimisvooliku poolne külg on üles tõstetud), siis ujukiga lüliti ei tööta nõuetekohaselt ja see põhjustab vee tilkumist.
Seadme kinnitamine. Seadke seade reguleerpoltide (tarvikud)
abil horisontaalasendisse. Kui põrand on liiga palju kaldu, paigaldage seade tasasele horisontaalsele alusele. Kui on ümberkukkumise oht, siis kinnitage seade seina külge, selleks saab kasutada tehases tehtud avasid või kinnitage põrandale (kinnitid pole komplektis).
A Imiava katte eemaldamine B Imiava katte taaspaigaldamine a Imiava kate b Kaitserest c Õhu sisend d Õhu väljund
7 Eemaldage elektroonikaosade karbi vastasküljel olev jalg. 8 Pange eemaldatud imiava kate põhja külge. 9 Kinnitage kaitserest esiküljele. 10 Vajadusel kinnitage jalg. 11 Pange kohale õhufilter (tarvik), selleks vajutage alla konksud (2
konksu tüübil 25/35, 3 konksu tüübil 50/60).
A Eest imemisega paigaldus B Altimemisega paigaldus a Põhiseade b Filter
Seadme ajutine paigaldus.
12 Kinnitage riputusklamber riputusvarda külge. 13 Kinnitage seade nõuetekohaselt. 14 Seadke seade seinte vahele sobivasse asendisse.
Horisontaalsus. Kontrollige loodlaua või veega täidetud
plastvooliku abil seadme neljas nurgas, et seade on horisontaalne.
15 Pingutage ülemine mutter.
FNA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456958-1 – 2017.06

5.1.3 Soovitused kanali paigaldamisel

Kanal tuleb paigaldajal hankida. ▪ Õhu sisenemispool. Kinnitage kanal ja õhu sisenemispoole äärik
(tuleb paigaldajal hankida ). Ääriku ühendamiseks kasutage 7 komplektis olevat kruvi.
a Ühenduskruvi (komplektis) b Äärik (tuleb paigaldajal hankida) c Põhiseade d Isolatsioon (tuleb paigaldajal hankida) e Alumiiniumteip (tuleb paigaldajal hankida)
Filter. Kontrollige, et õhufilter on paigaldatud õhukäiku õhu
sisenemispoolel. Kasutage õhufiltrit, mille tolmu kogumisvõime on ≥ 50% (mõõdetud gravimeetrilisel meetodil). Komplektis olev filter pole kasutatav, kui sisendkanal on paigaldatud.
Õhu väljumispool. Ühendage kanal vastavalt väljumispoole
ääriku mõõtmetele.
Õhulekked. Kerige alumiiniumteip ümber õhu sisenemispoole
äärikut ja kanali ühendusele. Veenduge, et üheski teises ühenduskohas pole lekkeid.
Isoleerimine. Isoleerige kanal, et vältida kondensaadi teket.
Kasutage klaasvilla või polüetüleenvahtu paksusega 25mm.

5.1.4 Soovitused dreenimisvooliku paigaldamisel

Tagage kondenseeruva vee takistusteta äravool. Järgige järgmisi juhiseid.
▪ Üldised nõuanded
▪ Dreenimisvooliku ühendamine siseseadmele
▪ Kontrollige üle veelekete suhtes
Paigaldusjuhend
7
Page 8
5 Paigaldamine
1~1.5 m
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
Üldised nõuanded
Torustiku pikkus. Paigaldage dreenimistorustik võimalikult
lühike.
Vooliku läbimõõt. Paigaldage voolik, mille läbimõõt on võrdne või
suurem kui ühendusotsak (vinüülvoolik tingläbimõõduga 20mm ja välisläbimõõduga 26mm).
Kalle. Seadke dreenimisvoolik kaldega alla (kalle vähemalt
1:100), et vältida õhumullide kinnijäämist voolikusse. Kasutage kinnitamiseks riputeid nagu joonisel näidatud.
a Riputi O Lubatud X Mittelubatud
Kondensatsioon. Võtke meetmeid õhuniiskuse kondenseerumise
vältimiseks. Isoleerige täielikult kogu majas olev torustik.
Dreenimisvooliku ühendamine siseseadmele
MÄRKUS
Dreenimisvooliku väärpaigaldus võib põhjustada lekkeid ja rikkuda paigalduskoha ning selle ümbruse.
1 Suruge dreenimisvoolik dreenimisotsakul nii kaugele kui
võimalik.
2 Pingutage metallklambrit, seni kui kruvipea ulatub tugipinnalt
välja vähem kui 4mm.
3 Kontrollige üle veelekete suhtes (vaadake Kontrollimine
veelekete suhtes).
4 Paigaldage isolatsiooniümbrised (dreenimisvoolik). 5 Kerige ümber metallklambri ja dreenimisvooliku ümber
tihenduspadjand (isolatsioon) ja kinnitage see kaablivitsadega.
6 Ühendage dreenimisvoolikud dreenimisotsakule.
MÄRKUS
▪ ÄRGE PÜÜDKE eemaldada dreenimisvooliku korki.
Vesi võib lekkima hakata.
▪ Eemaldage vesi dreenimisaluselt vaid siis, kui
dreenimispumpa ei kasutata või enne hooldamist.
▪ Pange kork tagasi ja eemaldage ettevaatlikult. Liigse
jõu kasutamine võib dreenimisaluse pesa kahjustada.
Tõmmake kork välja.
▪ Ärge keerutage korki üles-alla liigutamisel.
Lükake kork sisse.
▪ Kasutage korgi sisselükkamisel Phillipsi kruvikeerajat.
a Dreenimiskork b Kruvikeeraja Phillipsi otsakuga
Kontrollimine veelekete suhtes
Valage dreenimisalusele ettevaatlikult ligikaudu 1 liiter vett ja kontrollige see üle lekete suhtes.
a Õhu väljund b Teisaldatav pump c Ämber d Külmaaine torud e Dreenimisalus

5.2 Külmaaine torustiku ühendamine

a Dreenimisotsak (seadme küljes) b Dreenimisvoolik (komplektis)
c Metallklamber (komplektis) d Suur tihenduspadjand (komplektis)
e Isolatsiooniümbrised (dreenimisvoolik) (komplektis)
f Dreenimisvoolik (pole komplektis)
Paigaldusjuhend
(1)
Ainult R32 külmaainet kasutavate seadmete kohta. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid välisseadme tehnilistest andmetest.
8
OHT: PÕLETUSOHT

5.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine siseseadmele

HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Siseseadmes olev külmaaine R32 (kui on kasutatav) on vähesel määral tuleohtlik.
1
FNA25~60A2VEB
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456958-1 – 2017.06
Page 9
5 Paigaldamine
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
a
c
b
d
gge
f
e
A B
Torustiku pikkus. Püüdke paigaldada dreenimistorustik
võimalikult lühike.
Koonusliited. Sise- ja välisseadmel on koonusliited. ▪ Isolatsioon. Isoleerige siseruumis olev külmaaine torustik
järgmiselt.
A Gaasilise külmaaine torustik B Vedela külmaaine torustik
a Isolatsioon (pole komplektis) b Kaablivits (komplektis) c Isoleerkatted: suur (gaasilise külmaaintoru), väike (vedela
külmaaine toru) (komplektis)
d Surumutter (seadme küljes) e Külmaaine toruotsak (seadme küljes)
f Seade
g Tihenduspadjandid: keskmine 1 (gaasilise külmaainetoru),
keskmine 2 (vedela külmaaine toru) (komplektis)
1 Suruge isolatsioonikatete ühenduskohad kinni. 2 Kinnitage seadme korpuse külge. 3 Tõmmake isolatsioonikatete kaablivitsad kinni. 4 Kerige tihenduspadjand seadme korpuse poolt alustades
suunaga surumutrile.
MÄRKUS
Kontrollige, et külmaaine torustik on täielikult isoleeritud. Isoleerimata osadele kondenseerub õhus olev veeaur.

5.3 Elektrijuhtmete ühendamine

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
HOIATUS
Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja, selle hooldusesindaja või muu sarnaselt kvalifitseeritud isik selle asendama.

5.3.2 Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine

Oluline on hoida toite ja andmeside juhtmestik üksteisest eraldi. Elektrihäirete vältimiseks peab juhtmete vaheline kaugus olema vähemalt 50mm.
MÄRKUS
Veenduge, et toite ja andmeside juhtmestik on üksteisest eraldi. Andmeside ja toite juhtmestik võivad ristuda, kuid ei tohi olla paralleelselt.
1 Eemaldage teeninduskate.
A Seadme välisosa B Seadme siseosa
a Juhtpuldi kaas b Ühenduskaabli ühendamine (kaasa arvatud maandus) c Elektriskeem d Kasutajaliidesega juhtmestiku ühendamine e Tihendusmaterjal (komplektis)
f Kaablite läbiviiguava
g Traat
2 Kasutajaliidese kaabel. Juhtige kaabel läbi korpuse ja
ühendage klemmliistule ning kinnitage kaabel kaablivitsaga.
3 Ühenduskaabel (sise- ja välisseadme vahel). Juhtige kaabel
läbi korpuse ja ühendage klemmliistule (kontrollige, et ühendatavate klemmide numbrid vastavad välisseadme klemmide numbritele ja ühendage maandusjuhe) ning kinnitage kaabel kaablivitsaga.
4 Mähkige kaablite ümber tihendusmaterjal (komplektis), et
vältida vee sisenemist seadmesse. Tihendage kõik pilud, et vältida väikeloomade süsteemi sisenemist.

5.3.1 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

Pingutusmomendid
Elektrijuhtmestik Kruvi mõõt Pingutusmoment
(N•m)
Ühenduskaabel
M4 1,18~1,44
HOIATUS
Rakendage vajalikke meetmeid, et takistada väikestel loomadel seadme kasutamist pesavarjuna. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või tulekahjut.
(sise- ja välisseadme vahel)
Kasutajaliidese
M3,5 0,79~0,97
kaabel
▪ Kui kasutate ühe traadiga juhet, keerake traadi ots tagasi. Väär
paigaldustöö võib põhjustada tulekahju.
▪ Maandusjuhe tõmbetõkise ja klemmliistu vahel peab olema pikem
kui teised juhtmed.
FNA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456958-1 – 2017.06
Paigaldusjuhend
9
Page 10

6 Kasutuselevõtt

c
c
b
a
A
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
A B

6.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri

ÄRGE KASUTAGE süsteemi, enne kui kontrollnimekirja toimingute kohta on antud hinnang KORRAS.
Lugege läbi kõik paigaldaja viitejuhendis esitatud paigaldusjuhised.
Siseseadmed on nõuetekohaselt paigaldatud.
Kui on kasutusel kaugjuhitav kasutajaliides: siseseadme
ehispaneel koos infrapuna vastuvõtjaga on paigaldatud. Välisseade on õigesti paigaldatud.
Faase ei puudu ja need pole omavahel vahetatud.
A Siseseadme PC-trükkplaat (ASSY)
a Toite ja maanduse juhtmestik
b Andmeside ja kasutajaliidesega juhtmestik
c Klambrid X Mittelubatud O Lubatud
5 Pange teeninduskate oma kohale tagasi.
a Sidekaabel b Toitekaabel
c Rikkevoolukaitselüliti d Kaitse
e Kasutajaliides

5.3.3 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed

Süsteemi osa Tehnilised andmed
Ühenduskaabel (sise- ja välisseadme vahel)
Kasutajaliidese kaabel Vinüülümbrisega juhtmed
Kaabli minimaalne ristlõige
2,5mm², pinge 230V
0,75 kuni 1,25m² või kaablid
(2-soonelised juhtmed)
Maksimaalne pikkus 500m
6 Kasutuselevõtt
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet KUNAGI ilma termistorita ja/või surveandurite/-lülititeta. See võib põhjustada kompressori põlemist.
Süsteem on korralikult maandatud ja maandusklemmid kinnitatud.
Kaitsmed või lokaalselt paigaldatud kaitseseadised on paigaldatud vastavalt sellele dokumendile ja puuduvad nende möödaviigud.
Toitepinge vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused või kahjustunud elektrikomponendid.
Kompressori isolatsioonitakistus on nõuetekohane.
Sise- ja välisseadme sees PUUDUVAD kahjustunud komponendid ja kokkusurutud torud.
EI esine jahutusaine lekkeid.
Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud on korrektselt isoleeritud.
Sulgemiskraanid (gaas ja vedelik) on välisseadmel täielikult avatud.

6.2 Katsekäivituse toimingud

Need toimingud tuleb teha, kui kasutusel on kasutajaliides BRC1E52 või BRC1E53. Muu kasutajaliidese puhul vaadake juhiseid selle paigaldusjuhendist või hooldusjuhendist.
MÄRKUS
Ärge katkestage katsekäivitust.
TEAVE Tagavalgus. Kasutajaliidese lülitamisel SEES/VÄLJAS ei
pea tagavalgus süttima. Muudel juhtudel peab see süttima. Nupu vajutamisel süttib tagavalgus 30sekundiks.
1 Tehke sissejuhatavad toimingud.
Nr Toiming
1 Avage vedela külmaaine sulgekraan (A) ja gaasilise
külmaaine sulgekraan (B), selleks eemaldage spindli kate ja keerake kraan vastupäeva kuuskantvõtmega kuni piirasendini.
Paigaldusjuhend
10
2 Sulgege teeninduskate, et vältida elektrilööke. 3 Enne käivitamist lülitage toide asendisse SEES
vähemalt 6tunniks, et kaitsta kompressorit.
FNA25~60A2VEB
Mitmeosalised konditsioneerid
4P456958-1 – 2017.06
Page 11

7 Utiliseerimine

Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Nr Toiming
4 Seadke seade kasutajaliidese abil jahutusrežiimi.
2 Alustage katsekäivitust
# Toiming Tulemus
1 Liikuge avamenüüsse.
2 Hoidke nuppu all
4sekundit.
Kuvatakse menüü Hoolduse sätted.
3 Valige Katsekäivitus.
4 Vajutage. Avamenüüs kuvatakse
Katsekäivitus.
5 Hoidke nuppu all
Katsekäivitus algab.
10sekundit.
Rikkekood Võimalik põhjus
Kuva puudub
(määratud hetketemperatuuri ei kuvata)
▪ Juhtmestikus on katkestus või on
juhtmed valesti ühendatud (toite ja välisseadme vahel, välisseadme ja siseseadmete vahel, siseseadme ja kasutajaliidese vahel).
▪ Siseseadme või välisseadme juhtploki
(PCB) kaitse on läbi põlenud. A0 ▪ Tuvastati külmaaine lekkimine. CH ▪ Külmaaine lekkeanduri hälve.
1
1
E3, E4 või L8 ▪ Sulgekraanid on suletud asendis.
▪ Õhu sissevõtu- või väljundrest on
blokeeritud. E7 Kolmefaasilise toite ahelas puudub üks
faas. Märkus: Süsteemi ei saa kasutada.
Lülitage toide olekusse VÄLJAS, kontrollige juhtmestik üle ja vahetage kaks või kolm juhet.
L4 Õhu sissevõtu- või väljundrest on
blokeeritud. U0 Sulgekraanid on suletud asendis. U2 ▪ Faasidevaheline pinge asümmeetria.
▪ Kolmefaasilise toite ahelas puudub üks
faas. Märkus: Süsteemi ei saa kasutada. Lülitage toide olekusse VÄLJAS, kontrollige juhtmestik üle ja vahetage kaks või kolm juhet.
U4 või UF Seadmete vaheline juhtmestik on valesti
ühendatud. UA Välis- ja siseseade ei ole ühilduvad.
3 Kontrollige töötamist 3minuti jooksul. 4 Lõpetage katsekäivitus.
Nr Toiming Tulemus
1 Hoidke nuppu all
4sekundit.
Kuvatakse menüü Hoolduse sätted.
2 Valige Katsekäivitus.
3 Vajutage. Seade naaseb tavatööle ja
kuvatakse avamenüü.
MÄRKUS
Kui pärast proovitöötamist siseseadme ventilaator töötab ja töötuled vilguvad, siis on oht, et külmaaine võib lekkida. Ventileerige ruum ja pöörduge oma edasimüüja poole.
1

6.3 Katsekäivituse rikkekoodid

Kui välisseadme paigaldus POLE NÕUETEKOHANE, siis võidakse kasutajaliidesel kuvada rikkekoode.
7 Utiliseerimine
MÄRKUS
Ärge püüdke süsteemi ise lahti võtta, sest süsteemi lahtivõtmisele, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisele on kehtestatud seaduslikud eeskirjad. Seadmeid tuleb käidelda eriettevõttes, et neid taaskasutada, ümber töödelda ja taastada.

8 Tehnilised andmed

▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
FNA25~60A2VEB Mitmeosalised konditsioneerid 4P456958-1 – 2017.06
(1)
Ainult R32 külmaainet kasutavate seadmete kohta. Kasutatava külmaaine kohta vaadake juhiseid välisseadme tehnilistest andmetest.
Paigaldusjuhend
11
Page 12
8 Tehnilised andmed
Ühtne juhtmediagrammi legend
Kasutatud osade ja nummerduse kohta leiate lisateavet seadmel olevalt juhtmediagrammi kleebiselt. Osade numbrid on kujutatud araabia
numbritega iga osa puhul kasvavas järjekorras ning need on alltoodud ülevaate juures osa koodi sümboliga "*".
: KAITSELÜLITI : KAITSEMAANDUS
: ÜHENDUS : KAITSEMAANDUS (KRUVI)
,
: PISTIK
A
: ALALDI
: MAANDUS : RELEEPISTIK
: VÄLJAJUHTMED : LÜHISEPISTIK
: KAITSE : KLEMM
INDOOR
: SISESEADE : KLEMMI LIIST
OUTDOOR
: VÄLISEADE : JUHTMEKLAMBER
BLK : MUST GRN : ROHELINE PNK : ROOSA WHT : VALGE BLU : SININE GRY : HALL PRP, PPL : LILLA YLW : KOLLANE BRN : PRUUN ORG : ORANŽ RED : PUNANE
A*P : TRÜKKPLAAT PS : TOITEALLIKA LÜLITI
BS* : SISSE/VÄLJA SURUNUPP, KÄIVITUSLÜLITI PTC* : POSITIIVSE TEMPERATUURITEGURIGA
TERMISTOR
BZ, H*O : SUMISTI Q* : ISOLEERITUD PAISUGA
BIPOLAARTRANSISTOR (IGBT)
C* : KONDENSAATOR Q*DI : LEKKEVOOLUAHELA KAITSELÜLITI
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: ÜHENDUS, PISTIK Q*L : ÜLEKOORMUSKAITSE
D*, V*D : DIOOD Q*M : TERMOLÜLITI
DB* : SILDALALDI R* : RESISTOR
DS* : KIIPLÜLITI R*T : TERMISTOR
E*H : KÜTE RC : VASTUVÕTJA
F*U, FU*
(OMADUSTE KOHTA LEIATE LISATEAVET SEADME SEEST TRÜKKPLAADILT)
: KAITSE S*C : PIIRLÜLITI
FG* : PISTIK (KORPUSE MAANDUS) S*L : UJUVLÜLITI
H* : KAABLIKIMP S*NPH : SURVEANDUR (KÕRGE)
H*P, LED*, V*L : SIGNAALLAMP, VALGUSDIOOD S*NPL : SURVEANDUR (MADAL)
HAP : VALGUSDIOOD (TEENINDUSMONITOR ROHELINE) S*PH, HPS* : RÕHULÜLITI (KÕRGE)
KÕRGEPINGE : KÕRGEPINGE S*PL : RÕHULÜLITI (MADAL)
IES : INTELLIGENTSE SILMA ANDUR S*T : TERMOSTAAT
IPM* : INTELLIGENTNE TOITEMOODUL S*W, SW* : KÄIVITUSLÜLITI
K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETRELEE SA* : LIIGPINGEPIIRIK
L : PINGESTATUD SR*, WLU : SIGNAALI VASTUVÕTJA
L* : MÄHIS SS* : SELEKTORLÜLITI
L*R : REAKTOR SHEET METAL : KLEMMLIISTU FIKSEERITUD PLAAT
M* : SAMM-MOOTOR T*R : TRAFO
M*C : KOMPRESSORMOOTOR TC, TRC : SAATESEADE
M*F : VENTILAATORI MOOTOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : TÜHJENDUSPUMBA MOOTOR V*R : SILDALALDI
M*S : PÖÖRDEMOOTOR WRC : JUHTMEVABA KAUGKONTROLLER
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELEE X* : KLEMM
N : NEUTRAALNE X*M : KLEMMI LIISTU (PLOKK)
n = * FERRIITSÜDAMIKU LÄBIMISE ARV Y*E : ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPI MÄHIS
PAM : IMPULSS-AMPLITUUDMODULATSIOON Y*R, Y*S : REVERSIIVSE SOLENOIDKLAPI MÄHIS
PCB* : TRÜKKPLAAT Z*C : FERRIITSÜDAMIK
PM* : TOITEMOODUL
ZF, Z*F : MÜRAFILTER

8.1 Elektriskeem

Paigaldusjuhend
12
Mitmeosalised konditsioneerid
FNA25~60A2VEB
4P456958-1 – 2017.06
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
4P456958-1 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...