Daikin FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB, FNA25A2VEB9 Installation manuals [sq]

...
Page 1
Manuali i instalimit
Kondicionerë sistemi të ndarë
FNA25A2VEB FNA35A2VEB FNA50A2VEB FNA60A2VEB
FNA25A2VEB9 FNA35A2VEB9 FNA50A2VEB9 FNA60A2VEB9
Manuali i instalimit
Kondicionerë sistemi të ndarë
Shqip
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

3P480520-5A

Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FNA25A2VEB9, FNA35A2VEB9, FNA50A2VEB9, FNA60A2VEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

3P480520-9B

Page 4

Tabela e përmbajtjes

24×
e
dba
c f g
h i j k
l
m
n o
Tabela e përmbajtjes

1 Rreth dokumentacionit 4

1.1 Rreth këtij dokumenti................................................................. 4

2 Rreth kutisë 4

2.1 Njësia e brendshme .................................................................. 4
2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme............. 4
3 Rreth njësive dhe opsioneve 5
3.1 Plani i sistemit ........................................................................... 5
4 Përgatitja 5
4.1 Përgatitja e vendit të instalimit................................................... 5
4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
brendshme .................................................................. 5
5 Instalimi 5
5.1 Montimi i njësisë së brendshme ................................................ 5
5.1.1 Udhëzimet kur instalohet njësia e brendshme............ 5
5.1.2 Udhëzimet kur instaloni tubacionin ............................. 8
5.1.3 Udhëzime kur instalon tubacionin e kullimit................ 8
5.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit..................................................... 9
5.2.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme .................................................................. 10
5.2.2 Kontrolli për rrjedhje.................................................... 10
5.3 Lidhja e instalimeve elektrike .................................................... 10
5.3.1 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve
elektrike....................................................................... 10
5.3.2 Lidhja e instalimeve elektrike me njësinë e
brendshme .................................................................. 10
6 Vënia në punë 11
6.1 Lista e plotë para komisionimit .................................................. 11
6.2 Kryerja e një testimi................................................................... 12
6.3 Kodet e gabimit kur kryen testimin ............................................ 12
Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).
2 Rreth kutisë

2.1 Njësia e brendshme

ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësi R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.

2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme

7 Hedhja 13 8 Të dhënat teknike 13
8.1 Skema e instalimeve elektrike................................................... 13
8.1.1 Legjenda e unifikuar e skemës së instalimeve
elektrike....................................................................... 13
1 Rreth dokumentacionit

1.1 Rreth këtij dokumenti

INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë përbëhet nga:
Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Manuali i instalimit
4
a Manuali i instalimit
b Manuali i përdorimit
c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë
d Rondelat për mbajtësen e hallkës
e Vidhat për fllanxhat e tubacionit
f Kapësja metalike g Tamponët e izolimit: të vegjël dhe të mëdhenj h Zorra e kullimit
i Materiali i izolimit
j Pjesë e izolimit: E vogël (tubi i lëngjeve)
k Pjesë e izolimit: E madhe (tubi i gazrave)
l Lidhëse
m Pllaka e fiksimit të rondelës
n Filtri i ajrit o Vidhat e nivelimit
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 5

3 Rreth njësive dhe opsioneve

a
b
c
f
d
e
a
a
1750
A B
300 300
1000
(mm)
20
a
3 Rreth njësive dhe opsioneve

3.1 Plani i sistemit

INFORMACION
Ilustrimi vijues është thjesht shembull dhe mund të MOS përputhet me planin e sistemit.
a Njësia e brendshme b Njësia e jashtme c Ndërfaqja e përdoruesit d Tubacioni i ftohësit + kablloja e ndërlidhjes e Tubi i kullimit
f Instalimet e tokëzimit

4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e brendshme

INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
▪ Përdorni bulona varjeje për instalim.
▪ Mbani parasysh këto kërkesa:
A Lloj me fiksim në mur B Lloj me qëndrim në dysheme
a Pastrimi minimal
Pamja nga lart:

4 Përgatitja

4.1 Përgatitja e vendit të instalimit

▪ Siguro hapësirë të mjaftueshme rreth njësisë për kryerjen e
servisit dhe qarkullimit të ajrit.
▪ Zgjidhni vendin e instalimit me hapësirë të mjaftueshme për futjen
dhe nxjerrjen e njësisë nga vendi.
KUJDES
MOS e vendosni apo përdorni në vende të mbushura me tym, gaz, lëndë kimike etj. Sensorët brenda njësisë së brendshme mund t'i zbulojnë këto substanca dhe të shfaqin një anomali në rrjedhjen e ftohësit.
KUJDES
MOS e vendosni ose përdorni në hapësira me një ngjeshje të lartë të ajrit, d.m.th. dhomëza ose dhoma të papërshkueshëm nga zëri me dyer të izoluara.
KUJDES
Njësia është e pajisur me masa sigurie me energji elektrike si detektor të rrjedhjes së ftohësit. Për të qenë efektive, njësia duhet të furnizohet me energji elektrike gjatë gjithë kohës pas instalimit, përveç periudhave të shkurtra të servisit.
ALARM
MOS e instaloni kondicionerin në vende ku mund të rrjedhë gaz i djegshëm. Nëse gazi rrjedh dhe qëndron përreth kondicionerit, mund të shpërthejë zjarr.
FNA25~60A2VEB(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456958-1J – 2020.12
a Njësia e brendshme
▪ Instaloni njësinë me një kasë plotësisht të mbyllur e ndërtuar
paraprakisht me panel të lëvizshëm aksesi, skarë për thithjen e ajrit dhe skarë shkarkimi. Këto pjesë të lëvizshme pengojnë aksesin në njësi dhe mund të hiqen VETËM duke përdorur një vegël të posaçme.
▪ Në rast instalimi poshtë parvazit të dritares, sigurohuni që nuk ka
qark të shkurtër ajri.

5 Instalimi

(1)
(1)
(1)
(1)
Vetëm për njësitë që përdorin ftohës R32. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.

5.1 Montimi i njësisë së brendshme

5.1.1 Udhëzimet kur instalohet njësia e brendshme

INFORMACION Pajisjet opsionale. Kur instalon pajisje opsionale, lexo
edhe manualin e instalimit të pajisjeve opsionale. Në varësi të kushteve në terren, mund të jetë më e lehtë instalimi i pajisjeve opsionale së pari.
Forca e murit ose dyshemesë. Kontrolloni nëse muri ose
dyshemeja janë të qëndrueshëm për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi murin ose dyshemenë para instalimit të njësisë.
Bulona varjeje. Përdorni bulona varjeje W3/8 M10 për instalim.
Ngjitni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. Fiksoni në mënyrë të sigurt duke përdorur një dado nga anët e sipërme dhe të poshtme të mbajtëses së hallkës.
Manuali i instalimit
5
Page 6
5 Instalimi
A
a
a
b
c
B
d
A
618
500
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2 2.11.91.8 2.2 2.3 2.5 2.7 2.9 3.1 3.3 3.52.4 2.6 2.8 3 3.2 3.4 3.6 3.8 3.93.7
m [kg]
A
min
[m
2
]
FNA25&35
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1.8
1.843
2 2.11.9 2.2 2.3 2.5 2.7 2.9 3.1 3.3 3.52.4 2.6 2.8 3 3.2 3.4 3.6 3.8 3.93.7
m [kg]
FNA50&60
A
min
[m
2
]
1.843
B
A
a
a
c
b≥100
760
A Sigurimi i mbajtëses së hallkës B Sigurimi i rondelave
a Rondele (aksesorë)
b Mbajtësja e hallkës c1 Dado (siguruar nga klienti) c2 Dado e dyfishtë (siguruar nga klienti)
d Pllaka e fiksimit të rondelës (aksesor)
▪ Pika e bulonit të varjes për fiksimin në mur:
FNA25&35 FNA50&60
m(kg) A
min
(m2)
3 10,1 9,0 3,1 10,5 9,3 3,2 10,8 9,6 3,3 11,1 9,9 3,4 11,5 10,2 3,5 11,8 10,4 3,6 12,2 10,7 3,7 12,5 11,0 3,8 12,8 11,3 3,9 13,2 11,6
Kategoria A(mm)
25&35 740
A
Sipërfaqja minimale e dyshemesë
50&60 1140
Sipërfaqja minimale e dyshemesë
(1)
Instalim me qëndrim në dysheme
min
m Sasia e ngarkesës së ftohësit në sistem
të përcaktuar sipërfaqen minimale të dyshemesë, referojuni tabelës ose grafikut të mëposhtëm.
1 Në varësi të sasisë së ngarkesës totale të ftohësit në sistem
(m), sipërfaqja minimale e dyshemesë është (A
).
min
INFORMACION
▪ Nëse vlera e kërkuar e saktë për ngarkesën totale të
ftohësit në sistem (m) nuk është e renditur më poshtë, përdorni vlerën më të afërt më të lartë.
▪ Në rast se ngarkesa totale e ftohësit në sistem është
>3,9 kg, referojuni pjesës "Përcaktimi i sipërfaqes
minimale të dyshemesë" në masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë.
FNA25&35 FNA50&60
m(kg) A
≤1,842 Nuk ka kërkesa
1,843 6,2 5,5
1,9 6,4 5,7
2 6,8 6,0 2,1 7,1 6,3 2,2 7,4 6,6
min
(m2)
A Gjerësia e sipërfaqes së mirëmbajtjes B Gjerësia e skarës së hyrjes së ajrit
a Drejtimi i daljes të ajrit
b Lartësia e skarës së hyrjes së ajrit
c Drejtimi i hyrjes së ajrit
Kategoria A(mm) B(mm)
25&35 1350 660 50&60 1750 1060
2,3 7,8 6,9
Manuali i instalimit
6
2,5 8,4 7,5 2,6 8,8 7,8 2,7 9,1 8,1 2,8 9,5 8,4 2,9 9,8 8,7
2,4 8,1 7,2
(1)
Vetëm për njësitë që përdorin ftohës R32 në kombinim me një ndërfaqe përdoruesi BRC1H52*. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 7
5 Instalimi
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
b
A
B
c
b
d
d
a
a
c
b
A B
A
B
a
b
2
1
Instalim me montim në mur
A Gjerësia e sipërfaqes së mirëmbajtjes B Gjerësia e skarës së hyrjes së ajrit
a Drejtimi i daljes të ajrit b Lartësia e skarës së hyrjes së ajrit c Drejtimi i hyrjes së ajrit
Kategoria A(mm) B(mm)
25&35 1350 660 50&60 1750 1060
6 Në rast të thithjes nga para, hiqni skarën mbrojtëse dhe
kapakun e thithjes nga ana para.
A Heqja e kapakut të thithjes B Ringjitja e kapakut të thithjes
a Kapaku i thithjes b Skara mbrojtëse c Hyrja e ajrit d Dalja e ajrit
7 Hiqni një këmbë në anën e kundërt të kutisë të elementit
elektronik.
8 Ringjitni kapakun e hequr të thithjes me anën fundore. 9 Ngjitni skarën mbrojtëse me anën para. 10 Ringjitni këmbën nëse është e nevojshme. 11 Ngjitni filtrin e ajrit (aksesor) duke shtypur për poshtë çengelat
(2 çengela për llojin 25+35, 3 çengela për llojin 50+60).
Presioni i jashtëm statik. Referojuni dokumentacionit teknik për
të garantuar që presioni i jashtëm statik i njësisë nuk tejkalohet.
Heqja e këmbëve. Nëse është e nevojshme heqja e këmbëve,
ndiqni këto udhëzime:
A Pamja fundore B Pamja anësore
a Skara mbrojtëse b Këmba
1 Në rast të thithjes nga fundi, hiqni filtrin e ajrit. 2 Hiqni 4 vidha (2 në secilin krah) që mbajnë të dy këmbët në
pjesën fundore të njësisë.
3 Hiqni 2 vidha (1 në secilin krah) në anën e njësisë. 4 Në rast të thithjes nga fundi, ringjitni filtrin. 5 Në rast të thithjes nga para, rivendosni 2 vidha në anën e
njësisë.
Vendosni kapak thithjeje dhe filtër ajri (aksesor)
FNA25~60A2VEB(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456958-1J – 2020.12
A Thithja nga para B Thithja nga fundi
a Njësia kryesore b Filtro
Instaloni përkohësisht njësinë.
12 Ngjitni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. 13 Fiksoni njësinë në mënyrë të sigurt. 14 Rregulloni njësinë për t'u futur mes mureve.
Niveli. Sigurohuni që njësia është në nivel në të katër këndet
duke përdorur një nivelues ose tub vinili të mbushur me ujë.
15 Shtrëngoni dadon e sipërme.
NJOFTIM
MOS e instalo njësinë të anuar. Pasoja e mundshme: Nëse njësia është e anuar përkundrejt drejtimit të rrymës së kondensuar (ana e tubacionit të kullimit është e ngritur), çelësi pluskues mund të mos funksionojë dhe shkaktojë pikimin e ujit.
Fiksimi i njësisë. Niveloni njësinë me vidhat e nivelimit (aksesor).
Nëse dyshemeja nuk është në nivel për të niveluar njësinë, vendoseni atë në një bazë të sheshtë e të niveluar. Nëse njësia rrezikon të rrëzohet, shtrëngojeni me murin duke përdorur vrima të hapura që në fabrikë ose në dysheme duke përdorur shtrëngues dyshemeje (siguruar nga klienti).
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi
a b b a
eed d
c
a
b
c
5 mm
1~1.5 m
a

5.1.2 Udhëzimet kur instaloni tubacionin

ALARM
Nëse një ose më shumë dhoma janë të lidhura me njësinë përmes sistemit të tubacionit, sigurohuni që:
▪ nuk ka burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të
hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në përdorim) në rast se hapësira e katit është më pak se A
min
të sigurisë;
▪ nuk ka pajisje ndihmëse, që mund të jenë një burim i
mundshëm ndezjeje dhe të instaluara në tubacion (shembull: sipërfaqe të nxehta me temperaturë që kalon 700°C dhe pajisje elektrike për ndërrim);
▪ te tubacioni përdoren vetëm pajisjet ndihmëse të
miratuara nga prodhuesi;
▪ një dhomë është e lidhur direkt një pjesë hyrëse ose
dalëse e ajrit përmes tubacionit. MOS përdorni hapësira si tavani i lëshuar si tubacion nga pjesa hyrëse ose dalëse e ajrit.
ALARM
mos INSTALONI burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në përdorim) NË TUBACION.
KUJDES
▪ Sigurohuni që instalimi i tubit NUK e kalon gamën e
cilësimit të presionit të jashtëm statik për njësinë. Referojuni fletës së të dhënave teknike të modelit tuaj për gamën e cilësimit.
▪ Sigurohuni të instaloni tubin e pëlhurës së gomuar që
dridhjet të MOS i transmetohen tubit ose tavanit. Përdorni një material që amortizon zhurmën (material izolimi) për veshjen e tubit dhe vendosni llastik për izolimin e dridhjes në bulonat e varjes.
▪ Kur të saldoni, sigurohuni të MOS e spërkatni në
tabakanë e kullimit ose filtrin e ajrit.
▪ Nëse tubi metalik kalon përmes një rrjeti metali prej
strukture druri, ndani tubin dhe murin nga ana elektrike.
▪ Instaloni rrjetën e daljes së ajrit në një pozicion ku
qarkullimi i ajrit nuk bie në kontakt të drejtpërdrejtë me njerëzit.
▪ MOS përdorni ventilatorë përforcues në tub. Përdorni
funksionin për të rregulluar automatikisht cilësimin e ritmit të ventilatorit. Për cilësimin referojuni manualit të instalimit të ndërfaqes së përdoruesit.
Tubacioni sigurohet nga klienti.
Manuali i instalimit
8
specifikuar në masat parandaluese të përgjithshme
Ana e hyrjes së ajrit. Bashkoni tubacionin dhe fllanxhën e anës
së futjes (sigurohet nga klienti). Për lidhjen e fllanxhës, përdorni 7 vidha aksesorë.
a Vidha e lidhjes (aksesor)
b Fllanxha (siguruar nga klienti)
c Njësia kryesore
d Izolimi (siguruar nga klienti)
e Ngjitëse alumini (siguruar nga klienti)
Fiksimi i vidhave. Kur instaloni një tubacion për hyrjen e ajrit,
zgjidhni vidhat e fiksimit që dalin 5mm në pjesën e brendshme të fllanxhës për ta mbrojtur filtrin e ajrit nga dëmtimi gjatë mirëmbajtjes së filtrit.
a Tubacioni i hyrjes së ajrit
b Brenda fllanxhës
c Vidha e fiksimit
Filtri. Sigurohuni të bashkoni një filtër ajri brenda kalimit të ajrit tek
ana e futjes. Përdorni një filtër ajri me ≥50% efikasitet për mbledhjen e pluhurit (metoda gravimetrike). Filtri i dhënë nuk përdoret kur bashkohet tubi i hyrjes.
Ana e daljes së ajrit. Lidhni tubacionin sipas përmasës së
brendshme të fllanxhës së anës së daljes.
Rrjedhjet e ajrit. Vendosni ngjitësen e aluminit përreth fllanxhës
anësore të hyrjes dhe lidhjes së tubacionit. Sigurohuni që të mos ketë rrjedhje të ajrit në lidhje të tjera.
Izolimi. Izoloni tubacionin për të parandaluar formimin e
kondensimit. Përdorni lesh qelqi ose sfungjer polietileni 25mm të trashë.

5.1.3 Udhëzime kur instalon tubacionin e kullimit

Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
Udhëzimet e përgjithshme
Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
Madhësia e tubit. Ruani madhësinë e tubit që të jetë e barabartë
ose më e madhe se tubi i lidhjes (tub vinili me diametër nominal 20mm dhe diametër periferik 26mm).
Tatëpjetë. Sigurohuni që tubacioni i kullimit të jetë tatëpjetë (të
paktën 1/100) për të mos lejuar pengimin e ajrit në tubacion. Përdorni shufra varjeje siç tregohet.
a Shufra varjeje
O Lejohet
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 9
5 Instalimi
≥100≤600
(mm)
a
≤4 mm
A-A'
b a
d c
3
1
2~61
4
d
AA'A
A'
e
5
2
c
ba
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
X Nuk lejohet
Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
Tubacioni i ngritjes. Nëse është e nevojshme të mundësohet
pjerrësia, mund të instaloni tubacionin e ngritjes.
▪ Pjerrësia e zorrës së kullimit: 0~75 mm për të shmangur
presionin te tubacioni dhe për të shmangur flluskat e ajrit.
▪ Tubacioni i ngritjes: ≤300mm nga njësia, ≤625mm pingul me
njësinë.
Kombinimi i tubave të kullimit. Mund të kombinoni tubat e
kullimit. Sigurohuni që të përdorni tuba kullimi dhe nyja bashkimi në formë T-je me matësin e duhur për kapacitetin operues të njësive.
a Nyje bashkimi në formë T-je
NJOFTIM
▪ MOS e hiqni tapën e tubit të kullimit. Mund të ketë
rrjedhje uji.
▪ Përdorni pjesën e daljes së kullimit vetëm për të
shkarkuar ujin nëse pompa e kullimit nuk përdoret ose para mirëmbajtjes.
▪ Vendosni dhe hiqni ngadalë kandelen e kullimit. Forca
e tepërt mund ta deformojë folenë e kullimit të tiganit.
Nxirrni tapën.
▪ MOS e tundni kandelen lart e poshtë.
Shtyjeni kandelen.
▪ Vendosni kandelen dhe shtyjeni brenda duke përdorur një
kaçavidë Philips.
Lidhja e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
NJOFTIM
Lidhja jo e duhur e zorrës së kullimit mund të shkaktojë rrjedhje dhe dëmtojë hapësirën e instalimit dhe pjesët përreth.
1 Shtyni zorrën e kullimit sa më shumë të jetë e mundur mbi
lidhjen e tubit të kullimit.
2 Shtrëngoni kapësen metalike derisa koka e vidhës të jetë më
pak se 4mm nga pjesa e kapëses metalike.
3 Kontrolloni për rrjedhje uji (shikoni "Kontrolli për rrjedhje
uji"[49]).
4 Vendosni përreth kapëses metalike dhe zorrës së kullimit
tamponin e madh të izolimit (=izolim) dhe fiksoni me lidhëse.
5 Lidhni tubacionin e kullimit me zorrën e kullimit.
a Kandelja e kullimit b Kaçavidë Philips
Kontrolli për rrjedhje uji
Hidhni ngadalë rreth 1l ujë në tabakanë e kullimit dhe kontrolloni për rrjedhje uji.
a Dalja e ajrit b Pompë portabël c Kova d Tubat e ftohësit e Dalja e kullimit
a Lidhja e tubit të kullimit (ngjitur me njësinë) b Zorra e kullimit (aksesor) c Kapësja metalike (aksesor) d Tamponi i madh i izolimit (aksesor) e Tubacioni i kullimit (siguruar nga klienti)
FNA25~60A2VEB(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456958-1J – 2020.12

5.2 Lidhja e tubacionit të ftohësit

RREZIK: RREZIK DJEGIEJE/PËRVËLIMI
Manuali i instalimit
9
Page 10
5 Instalimi
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1

5.2.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme

KUJDES
Vendosni tubin e ftohësit ose përbërësit në një pozicion ku nuk ka shumë gjasa që të ekspozohen ndaj substancave, të cilat mund të gërryejnë elementët që përmbajnë ftohësin, veç nëse ata janë prej materialeve rezistente ndaj gërryerjes ose mbrohen si duhet kundër gërryerjes.
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësi R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
Izolimi. Izoloni tubacionin e ftohësit në njësinë e brendshme si
vijon:
NJOFTIM
GJITHMONË përdor një zgjidhje të rekomanduar testimi me flluskë nga grosisti yt.
KURRË mos përdor ujë me sapun:
▪ Uji me sapun mund të shkaktojë plasaritje të
përbërësve, si dadon e zgjerimit ose kasketën e valvulit të ndalimit.
▪ Uji me sapun mund të përmbajë kripë, e cila thith
lagështinë që do të ngrijë kur tubacioni ftohet.
▪ Uji me ujë përmban amoniak, i cili mund të çojë në
gërryerjen e nyejve ngjeshëse (mes dados ngjeshëse të tunxhit dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2atmosferë). Rekomandohet mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.

5.3 Lidhja e instalimeve elektrike

RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
A Tubacioni i gazrave B Tubacioni i lëngjeve
a Material izolimi (siguruar nga klienti) b Lidhëse kabllosh (aksesor) c Pjesë izolimi: Të mëdha (tub gazrash), të vogla (tub
lëngjesh) (aksesorë)
d Dadoja e zgjerimit (ngjitur me njësinë) e Lidhja e tubit të ftohësit (ngjitur me njësinë)
f Njësia
g Tamponët e izolimit: Mesatarë 1 (tub gazrash), mesatarë
2 (tub lëngjesh) (aksesorë)
1 Ngrini shtresat e pjesëve të izolimit. 2 Ngjiteni me bazën e njësisë. 3 Shtrëngoni lidhëset e kabllove te pjesët e izolimit. 4 Mbështilleni tamponin e izolimit nga baza e njësisë deri
në majën e dados së zgjerimit.
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.

5.2.2 Kontrolli për rrjedhje

NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë (shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.

5.3.1 Specifikimet e përbërësve standardë të instalimeve elektrike

Përbërësi Specifikimi
Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë)
Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit Kordonë vinili me veshje 0.75
Pjesë minimale e kabllos prej
2.5mm² dheqë përdoret për 230V
H05RN-F (60245 IEC 57)
deri 1.25mm² ose kabllo (tela
me 2 bërthama)
H03VV-F (60227 IEC 52)
Maksimumi 500m

5.3.2 Lidhja e instalimeve elektrike me njësinë e brendshme

E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë GJITHMONË të paktën 50mm.
Manuali i instalimit
10
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
1 Hiqni kapakun e shërbimit.
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 11
a
c
b
d
gge
f
e
A B
A Jashtë njësisë
A
c
b
c
a
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
B Brenda njësisë
a Kapaku i kutisë së kontrollit b Lidhja e kabllos së ndërlidhjes (përfshirë tokëzimin) c Diagrami i instalimeve d Lidhja e instalimeve të ndërfaqes së përdoruesit e Materiali i izolimit (aksesor)
f Hapja për kabllot
g Teli
2 Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit: Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal dhe fiksojeni me një lidhëse.
3 Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë): Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal (sigurohuni që numrat përputhen me numrat në njësinë e jashtme dhe lidhni telin e tokëzimit) dhe fiksojeni me një lidhëse.
4 Mbështillni kabllot me një material izolimi (aksesor) për të
penguar hyrjen e ujit në njësi. Izoloni të gjitha hapësirat për të ndaluar hyrjen e kafshëve në sistem.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.

6 Vënia në punë

a Kablloja e ndërlidhjes b Kablloja e korrentit c Çelës për rrjedhje të tokëzimit d Siguresa e Ndërfaqja e përdoruesit
6 Vënia në punë
NJOFTIM
GJITHMONË përdorni njësinë me rezistorët elektrikë dhe/ ose sensorët/çelësat e presionit. Nëse JO, mund të ndodhë djegia e kompresorit.

6.1 Lista e plotë para komisionimit

Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet e renditura më poshtë. Pasi të jenë kryer të gjitha kontrollet, njësia duhet të mbyllet. Ndizni njësinë pas mbylljes.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit. Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Në rast se përdoret një ndërfaqe pa tel përdoruesi: Është instaluar paneli i dekorimit të njësisë së brendshme me marrës infra të kuq.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë
A PCB e brendshme (montim)
a Furnizimi me energji elektrike dhe instalimet e tokëzimit b Transmetimi dhe instalimet e ndërfaqes së përdoruesit c Kapëset
X Nuk lejohet
O Lejohet
5 Ringjitni kapakun e shërbimit.
FNA25~60A2VEB(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456958-1J – 2020.12
në kutinë e çelësit. Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË
RREGULL. NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur
pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e jashtme janë plotësisht të hapura.
Manuali i instalimit
11
Page 12
6 Vënia në punë
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address

6.2 Kryerja e një testimi

Kjo detyrë aplikohet vetëm kur përdoret ndërfaqja BRC1E52 ose BRC1E53 e përdoruesit. Kur përdor çdo ndërfaqe tjetër përdoruesi, shiko manualin e instalimit ose të shërbimit të ndërfaqes së përdoruesit.
NJOFTIM
MOS e ndërpritni testimin.
INFORMACION Drita e pasme. Për të kryer një veprim FIKJE/NDEZJE në
ndërfaqen e përdoruesit, drita e pasme nuk ka pse të jetë e ndezur. Për çdo veprim tjetër, duhet të ndizet së pari. Drita e pasme qëndron e ndezur ±30sekonda kur shtyp butonin.
1 Kryej hapat hyrës.
# Veprimi
1 Hapni valvulin e ndalimit të ujit dhe valvulin e ndalimit
të gazit duke hequr kapakun e avullit dhe duke e kthyer në drejtim të kundërt me akrepat e orës me një çelës heks derisa të ndalojë.
2 Mbyll kapakun e shërbimit për të parandaluar goditjet
elektrike.
3 NDIZ energjinë për të paktën 6orë para fillimit të
përdorimit për të mbrojtur kompresorin.
4 Në ndërfaqen e përdoruesit, caktoje njësinë në
modalitetin e përdorimit të ftohjes.
2 Nisni testimin
# Veprimi Rezultati
1 Shkoni në menynë
kryesore.
2 Shtypni për të paktën
4sekonda.
3 Zgjidhni Test Operation.
4 Shtypni. Test Operation shfaqet në
5 Shtypni brenda
10sekondave.
3 Kontrolloni operimin për 3minuta. 4 Ndalo testimin.
Shfaqet menyja Service Settings .
menynë kryesore.
Fillon testimi.
# Veprimi Rezultati
1 Shtyp të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service Settings.
2 Përzgjidh Test Operation.
3 Shtyp. Njësia kthehet në
operacionin normal dhe shfaqet menyja kryesore.
NJOFTIM
Kur ventilatori i njësisë së brendshme rrotullohet dhe drita e operimit vezullon pas përdorimit provë, ka rrezik për rrjedhje të ftohësit. Nëse është ashtu, ajrosni menjëherë dhomën dhe kontaktoni shitësin tuaj.
(1)

6.3 Kodet e gabimit kur kryen testimin

Nëse instalimi i njësisë së jashtme NUK është kryer si duhet, në ndërfaqen e përdoruesit mund të shfaqen kodet vijuese të gabimit:
Kodi i gabimit Shkaku i mundshëm
Nuk shfaqet asgjë
(nuk shfaqet temperatura e vendosur tani)
A0 ▪ Zbulohet rrjedhje e ftohësit. CH ▪ Anomali e sensorit të rrjedhjes së
E3, E4 ose L8 ▪ Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
E7 Mungon një fazë në rastin e njësive të
L4 Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
U0 Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura. U2 ▪ Ka një mungesë ekuilibri të voltazhit.
U4 ose UF Instalimi i degëzimit të ndërmjetëm të
UA Njësia e jashtme dhe e brendshme nuk
▪ Instalimi është i shkëputur ose ka gabim
(mes furnizimit me energji elektrike dhe njësisë së jashtme, mes njësisë së jashtme dhe njësive të brendshme, mes njësisë së brendshme dhe ndërfaqes së përdoruesit).
▪ Siguresa në njësinë e jashtme ose të
brendshme PCB është prishur.
(1)
(1)
ftohësit.
▪ Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
furnizimit me energji elektrike me tre faza. Shënim: Operimi do të jetë i pamundur.
FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe ndizni dy nga tre telat elektrikë.
bllokuar.
▪ Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre faza. Shënim: Operimi do të jetë i pamundur. FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe ndizni dy nga tre telat elektrikë.
njësisë nuk është i saktë.
përputhen.
Manuali i instalimit
12
(1)
Vetëm për njësitë që përdorin ftohës R32. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
Kondicionerë sistemi të ndarë
FNA25~60A2VEB(9)
4P456958-1J – 2020.12
Page 13

7 Hedhja

,
A
INDOOR
OUTDOOR
7 Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.

8 Të dhënat teknike

▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).

8.1 Skema e instalimeve elektrike

8.1.1 Legjenda e unifikuar e skemës së instalimeve elektrike

Për pjesët dhe numërimin e zbatuar, referojuni skemës së rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesëve bëhet me numra arabikë sipas rendit ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet te pasqyra poshtë nga "*" te kodi i pjesës.
Simboli Kuptimi Simboli Kuptimi
Çelësi Tokëzimi mbrojtës
Lidhja Tokëzimi mbrojtës (vidhë)
Lidhësi
Tokëzimi Lidhësi i relesë
Instalimet në terren
Siguresa Terminali
Njësia e brendshme
Njësia e jashtme Kapësja e telit
Pajisja reziduale korrenti
Simboli Ngjyra Simboli Ngjyra
BLK E zezë ORG Portokalli BLU Blu PNK Rozë BRN Kafe PRP, PPL Vjollcë GRN Jeshile RED E kuqe GRY Gri WHT E bardhë
YLW E verdhë
Simboli Kuptimi
A*P Qarku i stampuar BS* Butoni shtytës NDEZUR/FIKUR,
BZ, H*O Sinjalizuesi C* Kondensatori AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
Detektori
Lidhësi me qark të shkurtër
Rripi i terminalit
çelësi i operimit
Lidhja, lidhësi
Simboli Kuptimi
D*, V*D Dioda DB* Ura e diodës DS* çelës DIP E*H Ngrohësi FU*, F*U, (për karakteristikat
referojuni PCB brenda njësisë) FG* Lidhësi (baza e kornizës) H* Rripi H*P, LED*, V*L Llamba e pilotit, dioda që
HAP Dioda që rrezaton dritë (monitori i
HIGH VOLTAGE Voltazh i lartë IES Sensori inteligjent i syve IPM* Modul inteligjent i energjisë K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Rele magnetike L Me rrymë L* Bobinë L*R Reaktor M* Motori ingranues M*C Motori i kompresorit M*F Motori i ventilatorit M*P Motori i pompës së kullimit M*S Motori i lëkundjes MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Rele magnetike N Neutral n=*, N=* Numri i kalimeve përmes
PAM Rregullimi i gjerësisë së pulsit PCB* Qarku i stampuar PM* Moduli i energjisë PS Ndërrimi i energjisë PTC* Termistori PTC Q* Tranzitori bipolar me portë të
Q*C Çelësi Q*DI, KLM Çelësi i rrjedhjes së tokëzimit Q*L Protektor mbingarkimi Q*M Çelësi termal Q*R Pajisja reziduale korrenti R* Rezistencë R*T Termistor RC Marrësi S*C Çelësi i kufizimit S*L Çelësi i pluskimit S*NG Detektori i rrjedhjes së ftohësit S*NPH Sensori i presionit (i lartë) S*NPL Sensori i presionit (i ulët) S*PH, HPS* Çelësi i presionit (i lartë) S*PL Çelësi i presionit (i ulët) S*T Termostat S*RH Sensori i lagështisë S*W, SW* Çelësi i operimit SA*, F1S Mbrojtës i fryrjes SR*, WLU Marrësi i sinjalit
Siguresa
rrezaton dritë
shërbimit jeshil)
bërthamës së ferritit
izoluar (IGBT)
FNA25~60A2VEB(9) Kondicionerë sistemi të ndarë 4P456958-1J – 2020.12
Manuali i instalimit
13
Page 14
8 Të dhënat teknike
Simboli Kuptimi
SS* Çelës i përzgjedhësit SHEET METAL Pllaka e fiksuar e rripit terminal T*R Transformuesi TC, TRC Transmetuesi V*, R*V Varistori V*R Ura e diodës, tranzitori bipolar
me portë të izoluar (IGBT) moduli
i energjisë WRC Telekomanda uajrles X* Terminali X*M Rripi i terminalit (blloko) Y*E Bobinë valvuli e zgjerimit
elektronik Y*R, Y*S Bobinë valvuli e solenoidit
përmbys Z*C Bërthamë ferriti ZF, Z*F Filtër zhurme
Manuali i instalimit
14
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 15
Page 16
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2017 Daikin
4P456958-1J 2020.12
Loading...