deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 3rd of July 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FNA25A2VEB, FNA35A2VEB, FNA50A2VEB, FNA60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-5A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A10/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-9B
Page 4
Tabela e përmbajtjes
6×
24×8×1×1×
2×
1×
1×
1×
2×
1×
e
dba
1×
cfg
hijk
l
6×
m
4×
no
1×
Tabela e përmbajtjes
1 Rreth dokumentacionit4
1.1Rreth këtij dokumenti.................................................................4
2 Rreth kutisë4
2.1Njësia e brendshme ..................................................................4
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme.............4
3 Rreth njësive dhe opsioneve5
3.1Plani i sistemit ...........................................................................5
4 Përgatitja5
4.1Përgatitja e vendit të instalimit...................................................5
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë e
6.1Lista e plotë para komisionimit .................................................. 11
6.2Kryerja e një testimi................................................................... 12
6.3Kodet e gabimit kur kryen testimin ............................................ 12
▪ Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
▪ Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të
disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes
shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët
e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).
2Rreth kutisë
2.1Njësia e brendshme
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësi R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i
djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e
brendshme
7 Hedhja13
8 Të dhënat teknike13
8.1Skema e instalimeve elektrike................................................... 13
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar
dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit
ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë
dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo
profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë
përbëhet nga:
▪ Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Manuali i instalimit
4
a Manuali i instalimit
b Manuali i përdorimit
c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë
d Rondelat për mbajtësen e hallkës
e Vidhat për fllanxhat e tubacionit
f Kapësja metalike
g Tamponët e izolimit: të vegjël dhe të mëdhenj
h Zorra e kullimit
i Materiali i izolimit
j Pjesë e izolimit: E vogël (tubi i lëngjeve)
k Pjesë e izolimit: E madhe (tubi i gazrave)
l Lidhëse
m Pllaka e fiksimit të rondelës
n Filtri i ajrit
o Vidhat e nivelimit
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 5
3 Rreth njësive dhe opsioneve
a
b
c
f
d
e
a
a
1750
AB
≥300≥300
≥1000
(mm)
≤20
a
3Rreth njësive dhe opsioneve
3.1Plani i sistemit
INFORMACION
Ilustrimi vijues është thjesht shembull dhe mund të MOS
përputhet me planin e sistemit.
a Njësia e brendshme
b Njësia e jashtme
c Ndërfaqja e përdoruesit
d Tubacioni i ftohësit + kablloja e ndërlidhjes
e Tubi i kullimit
f Instalimet e tokëzimit
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit për njësinë
e brendshme
INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
▪ Përdorni bulona varjeje për instalim.
▪ Mbani parasysh këto kërkesa:
A Lloj me fiksim në mur
B Lloj me qëndrim në dysheme
a Pastrimi minimal
Pamja nga lart:
4Përgatitja
4.1Përgatitja e vendit të instalimit
▪ Siguro hapësirë të mjaftueshme rreth njësisë për kryerjen e
servisit dhe qarkullimit të ajrit.
▪ Zgjidhni vendin e instalimit me hapësirë të mjaftueshme për futjen
dhe nxjerrjen e njësisë nga vendi.
KUJDES
MOS e vendosni apo përdorni në vende të mbushura me
tym, gaz, lëndë kimike etj. Sensorët brenda njësisë së
brendshme mund t'i zbulojnë këto substanca dhe të
shfaqin një anomali në rrjedhjen e ftohësit.
KUJDES
MOS e vendosni ose përdorni në hapësira me një ngjeshje
të lartë të ajrit, d.m.th. dhomëza ose dhoma të
papërshkueshëm nga zëri me dyer të izoluara.
KUJDES
Njësia është e pajisur me masa sigurie me energji elektrike
si detektor të rrjedhjes së ftohësit. Për të qenë efektive,
njësia duhet të furnizohet me energji elektrike gjatë gjithë
kohës pas instalimit, përveç periudhave të shkurtra të
servisit.
ALARM
MOS e instaloni kondicionerin në vende ku mund të
rrjedhë gaz i djegshëm. Nëse gazi rrjedh dhe qëndron
përreth kondicionerit, mund të shpërthejë zjarr.
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
a Njësia e brendshme
▪ Instaloni njësinë me një kasë plotësisht të mbyllur e ndërtuar
paraprakisht me panel të lëvizshëm aksesi, skarë për thithjen e
ajrit dhe skarë shkarkimi. Këto pjesë të lëvizshme pengojnë
aksesin në njësi dhe mund të hiqen VETËM duke përdorur një
vegël të posaçme.
▪ Në rast instalimi poshtë parvazit të dritares, sigurohuni që nuk ka
qark të shkurtër ajri.
5Instalimi
(1)
(1)
(1)
(1)
Vetëm për njësitë që përdorin ftohës R32. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
5.1Montimi i njësisë së brendshme
5.1.1Udhëzimet kur instalohet njësia e
brendshme
INFORMACION
Pajisjet opsionale. Kur instalon pajisje opsionale, lexo
edhe manualin e instalimit të pajisjeve opsionale. Në varësi
të kushteve në terren, mund të jetë më e lehtë instalimi i
pajisjeve opsionale së pari.
▪ Forca e murit ose dyshemesë. Kontrolloni nëse muri ose
dyshemeja janë të qëndrueshëm për të mbështetur peshën e
njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi murin ose dyshemenë para
instalimit të njësisë.
▪ Bulona varjeje. Përdorni bulona varjeje W3/8 M10 për instalim.
Ngjitni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes. Fiksoni në
mënyrë të sigurt duke përdorur një dado nga anët e sipërme dhe
të poshtme të mbajtëses së hallkës.
të përcaktuar sipërfaqen minimale të dyshemesë, referojuni tabelës
ose grafikut të mëposhtëm.
1 Në varësi të sasisë së ngarkesës totale të ftohësit në sistem
(m), sipërfaqja minimale e dyshemesë është (A
).
min
INFORMACION
▪ Nëse vlera e kërkuar e saktë për ngarkesën totale të
ftohësit në sistem (m) nuk është e renditur më poshtë,
përdorni vlerën më të afërt më të lartë.
▪ Në rast se ngarkesa totale e ftohësit në sistem është
>3,9 kg, referojuni pjesës "Përcaktimi i sipërfaqes
minimale të dyshemesë" në masat e përgjithshme
paraprake mbi sigurinë.
FNA25&35FNA50&60
m(kg)A
≤1,842Nuk ka kërkesa
1,8436,25,5
1,96,45,7
26,86,0
2,17,16,3
2,27,46,6
min
(m2)
A Gjerësia e sipërfaqes së mirëmbajtjes
B Gjerësia e skarës së hyrjes së ajrit
a Drejtimi i daljes të ajrit
b Lartësia e skarës së hyrjes së ajrit
c Drejtimi i hyrjes së ajrit
KategoriaA(mm)B(mm)
25&351350660
50&6017501060
2,37,86,9
Manuali i instalimit
6
2,58,47,5
2,68,87,8
2,79,18,1
2,89,58,4
2,99,88,7
2,48,17,2
(1)
Vetëm për njësitë që përdorin ftohës R32 në kombinim me një ndërfaqe përdoruesi BRC1H52*. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 7
5 Instalimi
c
A
B
a
a
100≤b≤200
760
b
a
2×
1×
b
A
B
7×
c
b
d
d
a
a
c
b
AB
A
B
a
b
2
1
Instalim me montim në mur
A Gjerësia e sipërfaqes së mirëmbajtjes
B Gjerësia e skarës së hyrjes së ajrit
a Drejtimi i daljes të ajrit
b Lartësia e skarës së hyrjes së ajrit
c Drejtimi i hyrjes së ajrit
KategoriaA(mm)B(mm)
25&351350660
50&6017501060
6 Në rast të thithjes nga para, hiqni skarën mbrojtëse dhe
kapakun e thithjes nga ana para.
A Heqja e kapakut të thithjes
B Ringjitja e kapakut të thithjes
a Kapaku i thithjes
b Skara mbrojtëse
c Hyrja e ajrit
d Dalja e ajrit
7 Hiqni një këmbë në anën e kundërt të kutisë të elementit
elektronik.
8 Ringjitni kapakun e hequr të thithjes me anën fundore.
9 Ngjitni skarën mbrojtëse me anën para.
10 Ringjitni këmbën nëse është e nevojshme.
11 Ngjitni filtrin e ajrit (aksesor) duke shtypur për poshtë çengelat
(2 çengela për llojin 25+35, 3 çengela për llojin 50+60).
▪ Presioni i jashtëm statik. Referojuni dokumentacionit teknik për
të garantuar që presioni i jashtëm statik i njësisë nuk tejkalohet.
▪ Heqja e këmbëve. Nëse është e nevojshme heqja e këmbëve,
ndiqni këto udhëzime:
A Pamja fundore
B Pamja anësore
a Skara mbrojtëse
b Këmba
1 Në rast të thithjes nga fundi, hiqni filtrin e ajrit.
2 Hiqni 4 vidha (2 në secilin krah) që mbajnë të dy këmbët në
pjesën fundore të njësisë.
3 Hiqni 2 vidha (1 në secilin krah) në anën e njësisë.
4 Në rast të thithjes nga fundi, ringjitni filtrin.
5 Në rast të thithjes nga para, rivendosni 2 vidha në anën e
njësisë.
▪ Vendosni kapak thithjeje dhe filtër ajri (aksesor)
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
A Thithja nga para
B Thithja nga fundi
a Njësia kryesore
b Filtro
▪ Instaloni përkohësisht njësinë.
12 Ngjitni mbajtësen e hallkës me bulonin e varjes.
13 Fiksoni njësinë në mënyrë të sigurt.
14 Rregulloni njësinë për t'u futur mes mureve.
▪ Niveli. Sigurohuni që njësia është në nivel në të katër këndet
duke përdorur një nivelues ose tub vinili të mbushur me ujë.
15 Shtrëngoni dadon e sipërme.
NJOFTIM
MOS e instalo njësinë të anuar. Pasoja e mundshme:
Nëse njësia është e anuar përkundrejt drejtimit të rrymës
së kondensuar (ana e tubacionit të kullimit është e ngritur),
çelësi pluskues mund të mos funksionojë dhe shkaktojë
pikimin e ujit.
▪ Fiksimi i njësisë. Niveloni njësinë me vidhat e nivelimit (aksesor).
Nëse dyshemeja nuk është në nivel për të niveluar njësinë,
vendoseni atë në një bazë të sheshtë e të niveluar. Nëse njësia
rrezikon të rrëzohet, shtrëngojeni me murin duke përdorur vrima të
hapura që në fabrikë ose në dysheme duke përdorur shtrëngues
dyshemeje (siguruar nga klienti).
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi
2×
a bb a
eedd
c
a
b
c
5 mm
1~1.5 m
a
5.1.2Udhëzimet kur instaloni tubacionin
ALARM
Nëse një ose më shumë dhoma janë të lidhura me njësinë
përmes sistemit të tubacionit, sigurohuni që:
▪ nuk ka burime ndezjeje në operim (shembull: flakë të
hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik në
përdorim) në rast se hapësira e katit është më pak se
A
min
të sigurisë;
▪ nuk ka pajisje ndihmëse, që mund të jenë një burim i
mundshëm ndezjeje dhe të instaluara në tubacion
(shembull: sipërfaqe të nxehta me temperaturë që
kalon 700°C dhe pajisje elektrike për ndërrim);
▪ te tubacioni përdoren vetëm pajisjet ndihmëse të
miratuara nga prodhuesi;
▪ një dhomë është e lidhur direkt një pjesë hyrëse ose
dalëse e ajrit përmes tubacionit. MOS përdorni
hapësira si tavani i lëshuar si tubacion nga pjesa
hyrëse ose dalëse e ajrit.
ALARM
mos INSTALONI burime ndezjeje në operim (shembull:
flakë të hapura, pajisje gazi në operim ose ngrohës elektrik
në përdorim) NË TUBACION.
KUJDES
▪ Sigurohuni që instalimi i tubit NUK e kalon gamën e
cilësimit të presionit të jashtëm statik për njësinë.
Referojuni fletës së të dhënave teknike të modelit tuaj
për gamën e cilësimit.
▪ Sigurohuni të instaloni tubin e pëlhurës së gomuar që
dridhjet të MOS i transmetohen tubit ose tavanit.
Përdorni një material që amortizon zhurmën (material
izolimi) për veshjen e tubit dhe vendosni llastik për
izolimin e dridhjes në bulonat e varjes.
▪ Kur të saldoni, sigurohuni të MOS e spërkatni në
tabakanë e kullimit ose filtrin e ajrit.
▪ Nëse tubi metalik kalon përmes një rrjeti metali prej
strukture druri, ndani tubin dhe murin nga ana elektrike.
▪ Instaloni rrjetën e daljes së ajrit në një pozicion ku
qarkullimi i ajrit nuk bie në kontakt të drejtpërdrejtë me
njerëzit.
▪ MOS përdorni ventilatorë përforcues në tub. Përdorni
funksionin për të rregulluar automatikisht cilësimin e
ritmit të ventilatorit. Për cilësimin referojuni manualit të
instalimit të ndërfaqes së përdoruesit.
Tubacioni sigurohet nga klienti.
Manuali i instalimit
8
specifikuar në masat parandaluese të përgjithshme
▪ Ana e hyrjes së ajrit. Bashkoni tubacionin dhe fllanxhën e anës
së futjes (sigurohet nga klienti). Për lidhjen e fllanxhës, përdorni 7
vidha aksesorë.
a Vidha e lidhjes (aksesor)
b Fllanxha (siguruar nga klienti)
c Njësia kryesore
d Izolimi (siguruar nga klienti)
e Ngjitëse alumini (siguruar nga klienti)
▪ Fiksimi i vidhave. Kur instaloni një tubacion për hyrjen e ajrit,
zgjidhni vidhat e fiksimit që dalin 5mm në pjesën e brendshme të
fllanxhës për ta mbrojtur filtrin e ajrit nga dëmtimi gjatë
mirëmbajtjes së filtrit.
a Tubacioni i hyrjes së ajrit
b Brenda fllanxhës
c Vidha e fiksimit
▪ Filtri. Sigurohuni të bashkoni një filtër ajri brenda kalimit të ajrit tek
ana e futjes. Përdorni një filtër ajri me ≥50% efikasitet për
mbledhjen e pluhurit (metoda gravimetrike). Filtri i dhënë nuk
përdoret kur bashkohet tubi i hyrjes.
▪ Ana e daljes së ajrit. Lidhni tubacionin sipas përmasës së
brendshme të fllanxhës së anës së daljes.
▪ Rrjedhjet e ajrit. Vendosni ngjitësen e aluminit përreth fllanxhës
anësore të hyrjes dhe lidhjes së tubacionit. Sigurohuni që të mos
ketë rrjedhje të ajrit në lidhje të tjera.
▪ Izolimi. Izoloni tubacionin për të parandaluar formimin e
kondensimit. Përdorni lesh qelqi ose sfungjer polietileni 25mm të
trashë.
5.1.3Udhëzime kur instalon tubacionin e
kullimit
Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
Udhëzimet e përgjithshme
▪ Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
▪ Madhësia e tubit. Ruani madhësinë e tubit që të jetë e barabartë
ose më e madhe se tubi i lidhjes (tub vinili me diametër nominal
20mm dhe diametër periferik 26mm).
▪ Tatëpjetë. Sigurohuni që tubacioni i kullimit të jetë tatëpjetë (të
paktën 1/100) për të mos lejuar pengimin e ajrit në tubacion.
Përdorni shufra varjeje siç tregohet.
a Shufra varjeje
O Lejohet
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 9
5 Instalimi
≥100≤600
(mm)
a
≤4 mm
A-A'
b
a
d
c
3
1
2~61
4
d
AA'A
A'
e
5
2
c
ba
a
a
b
b
a
a
d
c
e
b
c
X Nuk lejohet
▪ Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
▪ Tubacioni i ngritjes. Nëse është e nevojshme të mundësohet
pjerrësia, mund të instaloni tubacionin e ngritjes.
▪ Pjerrësia e zorrës së kullimit: 0~75 mm për të shmangur
presionin te tubacioni dhe për të shmangur flluskat e ajrit.
▪ Tubacioni i ngritjes: ≤300mm nga njësia, ≤625mm pingul me
njësinë.
▪ Kombinimi i tubave të kullimit. Mund të kombinoni tubat e
kullimit. Sigurohuni që të përdorni tuba kullimi dhe nyja bashkimi
në formë T-je me matësin e duhur për kapacitetin operues të
njësive.
a Nyje bashkimi në formë T-je
NJOFTIM
▪ MOS e hiqni tapën e tubit të kullimit. Mund të ketë
rrjedhje uji.
▪ Përdorni pjesën e daljes së kullimit vetëm për të
shkarkuar ujin nëse pompa e kullimit nuk përdoret ose
para mirëmbajtjes.
▪ Vendosni dhe hiqni ngadalë kandelen e kullimit. Forca
e tepërt mund ta deformojë folenë e kullimit të tiganit.
Nxirrni tapën.
▪ MOS e tundni kandelen lart e poshtë.
Shtyjeni kandelen.
▪ Vendosni kandelen dhe shtyjeni brenda duke përdorur një
kaçavidë Philips.
Lidhja e tubacionit të kullimit me njësinë e
brendshme
NJOFTIM
Lidhja jo e duhur e zorrës së kullimit mund të shkaktojë
rrjedhje dhe dëmtojë hapësirën e instalimit dhe pjesët
përreth.
1 Shtyni zorrën e kullimit sa më shumë të jetë e mundur mbi
lidhjen e tubit të kullimit.
2 Shtrëngoni kapësen metalike derisa koka e vidhës të jetë më
pak se 4mm nga pjesa e kapëses metalike.
3 Kontrolloni për rrjedhje uji (shikoni "Kontrolli për rrjedhje
uji"[49]).
4 Vendosni përreth kapëses metalike dhe zorrës së kullimit
tamponin e madh të izolimit (=izolim) dhe fiksoni me lidhëse.
5 Lidhni tubacionin e kullimit me zorrën e kullimit.
a Kandelja e kullimit
b Kaçavidë Philips
Kontrolli për rrjedhje uji
Hidhni ngadalë rreth 1l ujë në tabakanë e kullimit dhe kontrolloni për
rrjedhje uji.
a Dalja e ajrit
b Pompë portabël
c Kova
d Tubat e ftohësit
e Dalja e kullimit
a Lidhja e tubit të kullimit (ngjitur me njësinë)
b Zorra e kullimit (aksesor)
c Kapësja metalike (aksesor)
d Tamponi i madh i izolimit (aksesor)
e Tubacioni i kullimit (siguruar nga klienti)
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
5.2Lidhja e tubacionit të ftohësit
RREZIK: RREZIK DJEGIEJE/PËRVËLIMI
Manuali i instalimit
9
Page 10
5 Instalimi
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
5.2.1Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme
KUJDES
Vendosni tubin e ftohësit ose përbërësit në një pozicion ku
nuk ka shumë gjasa që të ekspozohen ndaj substancave,
të cilat mund të gërryejnë elementët që përmbajnë
ftohësin, veç nëse ata janë prej materialeve rezistente ndaj
gërryerjes ose mbrohen si duhet kundër gërryerjes.
ALARM: MATERIAL I NDEZSHËM
Ftohësi R32 (nëse aplikohet) në këtë njësi është pak i
djegshëm. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme
për llojin e ftohësit që do të përdoret.
▪ Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
▪ Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
▪ Izolimi. Izoloni tubacionin e ftohësit në njësinë e brendshme si
vijon:
NJOFTIM
GJITHMONË përdor një zgjidhje të rekomanduar testimi
me flluskë nga grosisti yt.
KURRË mos përdor ujë me sapun:
▪ Uji me sapun mund të shkaktojë plasaritje të
përbërësve, si dadon e zgjerimit ose kasketën e valvulit
të ndalimit.
▪ Uji me sapun mund të përmbajë kripë, e cila thith
lagështinë që do të ngrijë kur tubacioni ftohet.
▪ Uji me ujë përmban amoniak, i cili mund të çojë në
gërryerjen e nyejve ngjeshëse (mes dados ngjeshëse
të tunxhit dhe flakërimit të bakrit).
1 Ngarkoni sistemin me gaz nitrogjeni deri te matësi në një
presion prej të paktën 200 kPa (2atmosferë). Rekomandohet
mbajtja në presion deri në 3000 kPa (30 atmosferë) për të
kapur rrjedhjet e vogla.
2 Kontrolloni për rrjedhje duke përdorur zgjidhjen e testimit me
flluska për të gjitha lidhjet.
3 Shkarkoni të gjithë gazin nitrogjen.
5.3Lidhja e instalimeve elektrike
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
A Tubacioni i gazrave
B Tubacioni i lëngjeve
a Material izolimi (siguruar nga klienti)
b Lidhëse kabllosh (aksesor)
c Pjesë izolimi: Të mëdha (tub gazrash), të vogla (tub
lëngjesh) (aksesorë)
d Dadoja e zgjerimit (ngjitur me njësinë)
e Lidhja e tubit të ftohësit (ngjitur me njësinë)
f Njësia
g Tamponët e izolimit: Mesatarë 1 (tub gazrash), mesatarë
2 (tub lëngjesh) (aksesorë)
1 Ngrini shtresat e pjesëve të izolimit.
2 Ngjiteni me bazën e njësisë.
3 Shtrëngoni lidhëset e kabllove te pjesët e izolimit.
4 Mbështilleni tamponin e izolimit nga baza e njësisë deri
në majën e dados së zgjerimit.
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo
tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.
5.2.2Kontrolli për rrjedhje
NJOFTIM
MOS e tejkaloni presionin maksimal të punës së njësisë
(shikoni "PS High" në pllakën e emërtimit të njësisë).
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për
kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të
ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të
ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
5.3.1Specifikimet e përbërësve standardë të
instalimeve elektrike
PërbërësiSpecifikimi
Kablloja e ndërlidhjes
(brenda↔jashtë)
Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit Kordonë vinili me veshje 0.75
Pjesë minimale e kabllos prej
2.5mm² dheqë përdoret për
230V
H05RN-F (60245 IEC 57)
deri 1.25mm² ose kabllo (tela
me 2 bërthama)
H03VV-F (60227 IEC 52)
Maksimumi 500m
5.3.2Lidhja e instalimeve elektrike me njësinë e
brendshme
E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe
instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj
interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë
GJITHMONË të paktën 50mm.
Manuali i instalimit
10
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit
të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të
transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të
kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
1 Hiqni kapakun e shërbimit.
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 11
a
c
b
d
gge
f
e
A B
A Jashtë njësisë
A
c
b
c
a
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e
c
d
B Brenda njësisë
a Kapaku i kutisë së kontrollit
b Lidhja e kabllos së ndërlidhjes (përfshirë tokëzimin)
c Diagrami i instalimeve
d Lidhja e instalimeve të ndërfaqes së përdoruesit
e Materiali i izolimit (aksesor)
f Hapja për kabllot
g Teli
2 Kablloja e ndërfaqes së përdoruesit: Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal dhe fiksojeni me një lidhëse.
3 Kablloja e ndërlidhjes (brenda↔jashtë): Kaloni kabllon nga
skeleti, lidheni me bllokun terminal (sigurohuni që numrat
përputhen me numrat në njësinë e jashtme dhe lidhni telin e
tokëzimit) dhe fiksojeni me një lidhëse.
4 Mbështillni kabllot me një material izolimi (aksesor) për të
penguar hyrjen e ujit në njësi. Izoloni të gjitha hapësirat për të
ndaluar hyrjen e kafshëve në sistem.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të
përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që
bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë
ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
6 Vënia në punë
a Kablloja e ndërlidhjes
b Kablloja e korrentit
c Çelës për rrjedhje të tokëzimit
d Siguresa
e Ndërfaqja e përdoruesit
6Vënia në punë
NJOFTIM
GJITHMONË përdorni njësinë me rezistorët elektrikë dhe/
ose sensorët/çelësat e presionit. Nëse JO, mund të
ndodhë djegia e kompresorit.
6.1Lista e plotë para komisionimit
Pas instalimit të njësisë, së pari kontrolloni elementet e renditura më
poshtë. Pasi të jenë kryer të gjitha kontrollet, njësia duhet të mbyllet.
Ndizni njësinë pas mbylljes.
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit.
Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Në rast se përdoret një ndërfaqe pa tel përdoruesi: Është
instaluar paneli i dekorimit të njësisë së brendshme
me marrës infra të kuq.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e
tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht
vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë
kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me
voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë
A PCB e brendshme (montim)
a Furnizimi me energji elektrike dhe instalimet e tokëzimit
b Transmetimi dhe instalimet e ndërfaqes së përdoruesit
c Kapëset
X Nuk lejohet
O Lejohet
5 Ringjitni kapakun e shërbimit.
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË
RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në
pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe
jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç
duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e
jashtme janë plotësisht të hapura.
Manuali i instalimit
11
Page 12
6 Vënia në punë
Cool
Set to
28°C
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
Cool
ReturnSetting
Test Operation
ReturnSetting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact
Field Settings
Demand
Min Setpoints Differential
Group Address
6.2Kryerja e një testimi
Kjo detyrë aplikohet vetëm kur përdoret ndërfaqja BRC1E52 ose
BRC1E53 e përdoruesit. Kur përdor çdo ndërfaqe tjetër përdoruesi,
shiko manualin e instalimit ose të shërbimit të ndërfaqes së
përdoruesit.
NJOFTIM
MOS e ndërpritni testimin.
INFORMACION
Drita e pasme. Për të kryer një veprim FIKJE/NDEZJE në
ndërfaqen e përdoruesit, drita e pasme nuk ka pse të jetë e
ndezur. Për çdo veprim tjetër, duhet të ndizet së pari. Drita
e pasme qëndron e ndezur ±30sekonda kur shtyp butonin.
1 Kryej hapat hyrës.
#Veprimi
1Hapni valvulin e ndalimit të ujit dhe valvulin e ndalimit
të gazit duke hequr kapakun e avullit dhe duke e
kthyer në drejtim të kundërt me akrepat e orës me një
çelës heks derisa të ndalojë.
2Mbyll kapakun e shërbimit për të parandaluar goditjet
elektrike.
3NDIZ energjinë për të paktën 6orë para fillimit të
përdorimit për të mbrojtur kompresorin.
4Në ndërfaqen e përdoruesit, caktoje njësinë në
modalitetin e përdorimit të ftohjes.
2 Nisni testimin
#VeprimiRezultati
1Shkoni në menynë
kryesore.
2Shtypni për të paktën
4sekonda.
3Zgjidhni Test Operation.
4Shtypni.Test Operation shfaqet në
5Shtypni brenda
10sekondave.
3 Kontrolloni operimin për 3minuta.
4 Ndalo testimin.
Shfaqet menyja Service
Settings .
menynë kryesore.
Fillon testimi.
#VeprimiRezultati
1Shtyp të paktën
4sekonda.
Shfaqet menyja Service
Settings.
2Përzgjidh Test Operation.
3Shtyp.Njësia kthehet në
operacionin normal dhe
shfaqet menyja kryesore.
NJOFTIM
Kur ventilatori i njësisë së brendshme rrotullohet dhe drita
e operimit vezullon pas përdorimit provë, ka rrezik për
rrjedhje të ftohësit. Nëse është ashtu, ajrosni menjëherë
dhomën dhe kontaktoni shitësin tuaj.
(1)
6.3Kodet e gabimit kur kryen testimin
Nëse instalimi i njësisë së jashtme NUK është kryer si duhet, në
ndërfaqen e përdoruesit mund të shfaqen kodet vijuese të gabimit:
Kodi i gabimitShkaku i mundshëm
Nuk shfaqet asgjë
(nuk shfaqet
temperatura e
vendosur tani)
A0▪ Zbulohet rrjedhje e ftohësit.
CH▪ Anomali e sensorit të rrjedhjes së
E3, E4 ose L8▪ Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
E7Mungon një fazë në rastin e njësive të
L4Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
U0Valvulet e ndërprerjes janë të mbyllura.
U2▪ Ka një mungesë ekuilibri të voltazhit.
U4 ose UFInstalimi i degëzimit të ndërmjetëm të
UANjësia e jashtme dhe e brendshme nuk
▪ Instalimi është i shkëputur ose ka gabim
(mes furnizimit me energji elektrike dhe
njësisë së jashtme, mes njësisë së
jashtme dhe njësive të brendshme, mes
njësisë së brendshme dhe ndërfaqes së
përdoruesit).
▪ Siguresa në njësinë e jashtme ose të
brendshme PCB është prishur.
(1)
(1)
ftohësit.
▪ Pjesa e hyrjes ose daljes së ajrit është e
bllokuar.
furnizimit me energji elektrike me tre faza.
Shënim: Operimi do të jetë i pamundur.
FIKNI energjinë, rikontrolloni instalimet dhe
ndizni dy nga tre telat elektrikë.
bllokuar.
▪ Mungon një fazë në rastin e njësive të
furnizimit me energji elektrike me tre
faza. Shënim: Operimi do të jetë i
pamundur. FIKNI energjinë, rikontrolloni
instalimet dhe ndizni dy nga tre telat
elektrikë.
njësisë nuk është i saktë.
përputhen.
Manuali i instalimit
12
(1)
Vetëm për njësitë që përdorin ftohës R32. Referojuni specifikimeve të njësisë së jashtme për llojin e ftohësit që do të përdoret.
Kondicionerë sistemi të ndarë
FNA25~60A2VEB(9)
4P456958-1J – 2020.12
Page 13
7 Hedhja
,
A
INDOOR
OUTDOOR
7Hedhja
NJOFTIM
MOS provoni ta çmontoni vetë sistemin: çmontimi i
sistemit, menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera
DUHET të përputhet me legjislacionin në fuqi. Njësitë
DUHET të trajtohen në një vend për trajtim të specializuar
për ripërdorim, riciklim dhe rikuperim.
8Të dhënat teknike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
Daikin Business Portal (kërkohet vërtetimi).
8.1Skema e instalimeve elektrike
8.1.1Legjenda e unifikuar e skemës së
instalimeve elektrike
Për pjesët dhe numërimin e zbatuar, referojuni skemës së rrjetit të
telave në njësi. Numërimi i pjesëve bëhet me numra arabikë sipas
rendit ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet te pasqyra poshtë
nga "*" te kodi i pjesës.
referojuni PCB brenda njësisë)
FG*Lidhësi (baza e kornizës)
H*Rripi
H*P, LED*, V*LLlamba e pilotit, dioda që
HAPDioda që rrezaton dritë (monitori i
HIGH VOLTAGEVoltazh i lartë
IESSensori inteligjent i syve
IPM*Modul inteligjent i energjisë
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*MRele magnetike
LMe rrymë
L*Bobinë
L*RReaktor
M*Motori ingranues
M*CMotori i kompresorit
M*FMotori i ventilatorit
M*PMotori i pompës së kullimit
M*SMotori i lëkundjes
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*Rele magnetike
NNeutral
n=*, N=*Numri i kalimeve përmes
PAMRregullimi i gjerësisë së pulsit
PCB*Qarku i stampuar
PM*Moduli i energjisë
PSNdërrimi i energjisë
PTC*Termistori PTC
Q*Tranzitori bipolar me portë të
Q*CÇelësi
Q*DI, KLMÇelësi i rrjedhjes së tokëzimit
Q*LProtektor mbingarkimi
Q*MÇelësi termal
Q*RPajisja reziduale korrenti
R*Rezistencë
R*TTermistor
RCMarrësi
S*CÇelësi i kufizimit
S*LÇelësi i pluskimit
S*NGDetektori i rrjedhjes së ftohësit
S*NPHSensori i presionit (i lartë)
S*NPLSensori i presionit (i ulët)
S*PH, HPS*Çelësi i presionit (i lartë)
S*PLÇelësi i presionit (i ulët)
S*TTermostat
S*RHSensori i lagështisë
S*W, SW*Çelësi i operimit
SA*, F1SMbrojtës i fryrjes
SR*, WLUMarrësi i sinjalit
Siguresa
rrezaton dritë
shërbimit jeshil)
bërthamës së ferritit
izoluar (IGBT)
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Manuali i instalimit
13
Page 14
8 Të dhënat teknike
SimboliKuptimi
SS*Çelës i përzgjedhësit
SHEET METALPllaka e fiksuar e rripit terminal
T*RTransformuesi
TC, TRCTransmetuesi
V*, R*VVaristori
V*RUra e diodës, tranzitori bipolar
me portë të izoluar (IGBT) moduli
i energjisë
WRCTelekomanda uajrles
X*Terminali
X*MRripi i terminalit (blloko)
Y*EBobinë valvuli e zgjerimit
elektronik
Y*R, Y*SBobinë valvuli e solenoidit
përmbys
Z*CBërthamë ferriti
ZF, Z*FFiltër zhurme
Manuali i instalimit
14
FNA25~60A2VEB(9)
Kondicionerë sistemi të ndarë
4P456958-1J – 2020.12
Page 15
Page 16
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2017 Daikin
4P456958-1J 2020.12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.